C
: Normale Spaltkeileinstellung
D
: Spaltkeileinstellung für volle Schnitttiefe
C
: Normal splitting wedge setting
D
: Splitting wedge setting for full cutting depth
C
: Réglage normal du couteau diviseur.
D
: Réglage du couteau diviseur pour une profondeur de
coupe intégrale.
C
: Normale splijtwiginstelling
D
: Splijtwiginstelling voor volle zaagdiepte
C
: Normale regolazione del coltello divisore
D
: Regolazione del coltello divisore per un’intera
profondità di taglio
C
: Ajuste normal de la cuña de separación.
D
: Ajuste de la cuña de separación para profundidad
total de corte.
C
: Regulação normal da cunha abridora
D
: Regulação da cunha abridora para profundidade total
de corte
C
: Normal klyvknivinställning.
D
: Klyvknivinställning för fullt snittdjup.
C
: Normaali jakoveitsen asento.
D
: Jakoveitsen asento täydelle sahaussyvyydelle.
C
: Normal spalteknivinnstilling
D
: Spalteknivinnstilling for full skjæredybde
C
: Normal spalteknivindstilling.
D
: Spalteknivindstilling til fuld skæredybde.
C
: Normalne ustawienie klina rozdzielnika
D
: Ustawienie klina rozdzielnika dla pełnej głębokości
cięcia
:
.
:
.
C
: Szabályos védőék–beállítás
D
: Védőék–beállítás teljes vágásmélységre
126
127
C
D
2 mm
15 mm
Spaltkeileinstellung (A–E)
A
: Richtiger Abstand Spaltkeil–Sägeblatt 3–8 mm
B
: Zum Verstellen Schraube lösen, danach wieder festziehen
Adjusting riving knife (A–E)
A
: Correct gap between riving knife and blade 3–8 mm
B
: To adjust, release screw, set and re–tighten screw
Réglage du couteau diviseur (A–E)
A
: Distance correcte du couteau diviseur à la lame: 3–8 mm.
B
: Desserrer la vis pour le réglage; la resserrer après.
Spouwmes instellen (A–E)
A
: Juiste afstand spouwmes–zaagblad 3–8 mm
B
: Voor het verstellen, schroeven losdraaien daarna
weer vastdraaien.
Impostazione del coltello divisore (A–E)
A
: La giusta distanza tra coltello divisore e lama tra 3–8 mm
B
: Allentare la vite per variare la distanza e poi serrarla
nuovamente
Ajuste de la cuña de separación (A–E)
A
: Distancia correcta entre cuña de separación y hoja de
sierra 3–8 mm.
B
: Para el ajuste; soltar tornillo y
volver a apretar.
Regulação da cunha abridora (A–E)
A
: Disntância correcta entre a cunha abridora–folha de
serra: 3–8 mm
B
: Desapertar o parafuso para fixar e voltar a apertar bem
Inställning av klyvkniv (A–E)
A
: Rätt avstånd klyvkniv–sågblad = 3–8 mm.
B
: Lossa skruven för att ändra inställningen och skruva
därefter fast den.
Jakoveitsen säätö (A–E)
A
: Oikea välimatka jakoveitsi–sahanterä 3–8 mm
B
: Avaa ruuvi säätöä varten, kiristä sitten taas
Innstilling av spaltekniven (A–E)
A
: Riktig avstand spaltekniv – sagblad 3–8 mm
B
: Løsne skrue for justering,deretter skrus denne til igjen
Spalteknivsindstilling (A–E)
A
: Rigtig afstand spaltekniv–savklinge 3–8 mm
B
: Ved indstilling løsnes skruen, som bagefter
fastspændes igen
Nastawienie klina rozdzielnika
(A–E)
A
:
Prawidłowy odstęp pomiędzy klinem rozdzielnikiem a
tarczą tnącą, wynosi 3–8 mm
B
:
W celu zmiany odstępu
zwolnić
śrubę, a po dokonaniu regulacji ponownie dokręcić śrubę
(A–E)
:
–
–
:
,
A hasítóék beállítása (A–E)
A
: A hasítóék és a fürészlap közötti megfelelö távolság 3–8 mm.
B
: Az elállításhoz a csavart kell meglazítani, majd utána
ismét szorosra húzni.
A
B
3–8 mm
Summary of Contents for PKU 250
Page 22: ...5 18 42 43...
Page 23: ...A C 35 mm 80 mm C 335 m3 h 900 Pa 23 6 m s C 1 2 3 44 45...
Page 80: ...158 159...