1
06/02
REGOLAZIONE DEL MINIMO
REGOLAZIONE DEL MINIMO
REGOLAZIONE DEL MINIMO
REGOLAZIONE DEL MINIMO
REGOLAZIONE DEL MINIMO
•Per accedere al carburatore, occorre rimuovere il vano porta
vano porta
vano porta
vano porta
vano porta
casco
casco
casco
casco
casco (S/C - P. 16
S/C - P. 16
S/C - P. 16
S/C - P. 16
S/C - P. 16)
.
• Per effettuare una corretta verifica del regime minimo, avvia-
re il motore e mantenerlo lievemente accelerato (almeno 3
almeno 3
almeno 3
almeno 3
almeno 3
minuti
minuti
minuti
minuti
minuti), fino al raggiungimento della temperatura di norma-
temperatura di norma-
temperatura di norma-
temperatura di norma-
temperatura di norma-
le funzionamento
le funzionamento
le funzionamento
le funzionamento
le funzionamento, quindi lasciarlo al “minimo
minimo
minimo
minimo
minimo”, verificando-
ne il regime di rotazione.
•
•
•
•
•La regolazione del minimo
La regolazione del minimo
La regolazione del minimo
La regolazione del minimo
La regolazione del minimo si ottiene agendo sulla vite (M).
Nota
Nota
Nota
Nota
Nota: i valori indicati si riferiscono a motore caldo con tempe-
ratura olio a 70° C.
70° C.
70° C.
70° C.
70° C.
- in senso orario
senso orario
senso orario
senso orario
senso orario, i giri aumentano;
aumentano;
aumentano;
aumentano;
aumentano;
-
in senso antiorario
senso antiorario
senso antiorario
senso antiorario
senso antiorario, i giri diminuiscono.
diminuiscono.
diminuiscono.
diminuiscono.
diminuiscono.
•Il regime ottimale del motore, deve essere verificato tramite
un contagiri elettronico collegato al cavo candela.
•Aprire e richiudere più volte l’acceleratore per verificare la
stabilità del regime minimo, prima di rimontare i componenti
rimossi.
EINSTELLUNG DER LEERLAUFDREHZAHL
EINSTELLUNG DER LEERLAUFDREHZAHL
EINSTELLUNG DER LEERLAUFDREHZAHL
EINSTELLUNG DER LEERLAUFDREHZAHL
EINSTELLUNG DER LEERLAUFDREHZAHL
•Um Zugang zum Benzin zu erhalten, muss das Helmfach
Helmfach
Helmfach
Helmfach
Helmfach
(siehe S/C - S. 16)
(siehe S/C - S. 16)
(siehe S/C - S. 16)
(siehe S/C - S. 16)
(siehe S/C - S. 16) entfernt werden.
• Zur
korrekten Kontrolle der Leerlaufeinstellung, den Motor anlassen
und (mindestens 3 Minuten lang
mindestens 3 Minuten lang
mindestens 3 Minuten lang
mindestens 3 Minuten lang
mindestens 3 Minuten lang), bis zum Erreichen der normalen
normalen
normalen
normalen
normalen
Betriebstemperatur
Betriebstemperatur
Betriebstemperatur
Betriebstemperatur
Betriebstemperatur, leicht beanspruchen. Anschließend den
Motor auf “Leerlauf
Leerlauf
Leerlauf
Leerlauf
Leerlauf” schalten und die Drehzahl kontrollieren.
•Die Leerlaufdrehzahl wird
Die Leerlaufdrehzahl wird
Die Leerlaufdrehzahl wird
Die Leerlaufdrehzahl wird
Die Leerlaufdrehzahl wird anhand der Schraube (V)
eingestellt.
Hinweis:
Hinweis:
Hinweis:
Hinweis:
Hinweis: Die angegebenen Werte beziehen sich auf den Motor
in warmem Zustand und bei einer Öltemperatur von 70°C.
70°C.
70°C.
70°C.
70°C.
- Im Uhrzeigersinn
Im Uhrzeigersinn
Im Uhrzeigersinn
Im Uhrzeigersinn
Im Uhrzeigersinn wird die Drehzahl vergrößert;
vergrößert;
vergrößert;
vergrößert;
vergrößert;
- Gegen den Uhrzeigersinn
Gegen den Uhrzeigersinn
Gegen den Uhrzeigersinn
Gegen den Uhrzeigersinn
Gegen den Uhrzeigersinn wird die Drehzahl vermindert.
vermindert.
vermindert.
vermindert.
vermindert.
•Die optimale Motordrehzahl muss anhand eines an das
Kerzenkabel verbundenen elektronischen Drehzahlmessge-
rätes gemessen werden.
•Mehrmals den Gasdrehgriff betätigen und den Motor akzelerieren
und verlangsamen, um die Stabilität der Leerlaufdrehzahl zu
kontrollieren, bevor die entfernten Komponenten wieder montiert
werden.
IDLING SPEED ADJUSTMENT
IDLING SPEED ADJUSTMENT
IDLING SPEED ADJUSTMENT
IDLING SPEED ADJUSTMENT
IDLING SPEED ADJUSTMENT
•To reach fuel, it is necessary to remove the helmet
helmet
helmet
helmet
helmet
compartment
compartment
compartment
compartment
compartment (see S/C - P. 16
see S/C - P. 16
see S/C - P. 16
see S/C - P. 16
see S/C - P. 16)
.
• For a correct check of slow running, start the engine and
keep it slightly accelerated, (for at least 3 minutes)
at least 3 minutes)
at least 3 minutes)
at least 3 minutes)
at least 3 minutes) until the
normal operation temperature
normal operation temperature
normal operation temperature
normal operation temperature
normal operation temperature has been reached, then lea-
ve it idling
idling
idling
idling
idling, controlling the rotation speed.
•
•
•
•
•Idling speed adjustment
Idling speed adjustment
Idling speed adjustment
Idling speed adjustment
Idling speed adjustment is obtained by acting on the screw
(V).
Note
Note
Note
Note
Note: the reported values have been obtained with a warm
engine and an oil temperature equal to 70° C.
70° C.
70° C.
70° C.
70° C.
- By proceeding clockwise
clockwise
clockwise
clockwise
clockwise, revolutions increase
increase
increase
increase
increase.
- By proceeding anti-clockwise
anti-clockwise
anti-clockwise
anti-clockwise
anti-clockwise, revolutions decrease
decrease
decrease
decrease
decrease.
•The optimal rpm (revolutions per minute) of the engine must
be verified by means of an electronic revolutions counter
connected to the spark plug cable.
•Before reassembling the removed parts, open and close the
accelerator repeatedly in order to check the idling speed
stability.
REGLAGE DU RALENTI
REGLAGE DU RALENTI
REGLAGE DU RALENTI
REGLAGE DU RALENTI
REGLAGE DU RALENTI
•Pour accéder au carburateur, il faut enlever le coffre à casque
coffre à casque
coffre à casque
coffre à casque
coffre à casque
(voir S/C - P. 16).
(voir S/C - P. 16).
(voir S/C - P. 16).
(voir S/C - P. 16).
(voir S/C - P. 16).
• Pour effectuer un contrôle correct du ralenti, démarrer le moteur
et le maintenir en légère accélération (pendant 3 minutes
pendant 3 minutes
pendant 3 minutes
pendant 3 minutes
pendant 3 minutes
au moins)
au moins)
au moins)
au moins)
au moins) jusqu’à ce qu’il atteigne sa température normale
température normale
température normale
température normale
température normale
de fonctionnement
de fonctionnement
de fonctionnement
de fonctionnement
de fonctionnement, puis le laisser tourner au ralenti en
vérifiant son régime de rotation.
•
•
•
•
•Le réglage du ralenti
Le réglage du ralenti
Le réglage du ralenti
Le réglage du ralenti
Le réglage du ralenti se fait en tournant la vis (V).
Note:
Note:
Note:
Note:
Note: les valeurs indiquées se rapportent à un moteur chaud
et à une température de l’huile à 70 °C.
70 °C.
70 °C.
70 °C.
70 °C.
-dans le sens des aiguilles d’une montre,
le sens des aiguilles d’une montre,
le sens des aiguilles d’une montre,
le sens des aiguilles d’une montre,
le sens des aiguilles d’une montre, les tours aug-
aug-
aug-
aug-
aug-
mentent;
mentent;
mentent;
mentent;
mentent;
-dans le sens inverse
sens inverse
sens inverse
sens inverse
sens inverse des aiguilles d’une montre, les tours
diminuent.
diminuent.
diminuent.
diminuent.
diminuent.
•Le régime optimal du moteur doit être vérifié à l’aide d’un
compteur de tours électronique branché au fil de la bougie.
•Ouvrir et refermer plusieurs fois l’accélérateur pour vérifier la
stabilité du ralenti, avant de remonter les composants qui ont
été enlevés.
AJUSTE DEL REGIMEN DE GIRO AL RALENTI
AJUSTE DEL REGIMEN DE GIRO AL RALENTI
AJUSTE DEL REGIMEN DE GIRO AL RALENTI
AJUSTE DEL REGIMEN DE GIRO AL RALENTI
AJUSTE DEL REGIMEN DE GIRO AL RALENTI
• Para acceder al carburador es necesario extraer el hueco
hueco
hueco
hueco
hueco
portacascos (véase S/C - P. 16).
portacascos (véase S/C - P. 16).
portacascos (véase S/C - P. 16).
portacascos (véase S/C - P. 16).
portacascos (véase S/C - P. 16).
• Para efectuar un control correcto del régimen de ralentí, po-
ner el motor en marcha y mantenerlo ligeramente acelerado,
(por lo menos 3 minutos
por lo menos 3 minutos
por lo menos 3 minutos
por lo menos 3 minutos
por lo menos 3 minutos) hasta alcanzar la temperatura
temperatura
temperatura
temperatura
temperatura
normal de funcionamiento
normal de funcionamiento
normal de funcionamiento
normal de funcionamiento
normal de funcionamiento. Dejarlo marchar al “ralentí
ralentí
ralentí
ralentí
ralentí” con-
trolando el régimen de rotación.
•
•
•
•
•El ajuste del régimen de giro al ralentí
El ajuste del régimen de giro al ralentí
El ajuste del régimen de giro al ralentí
El ajuste del régimen de giro al ralentí
El ajuste del régimen de giro al ralentí se obtiene actuando
sobre el tornillo (V).
Nota:
Nota:
Nota:
Nota:
Nota: los valores indicados se refieren al motor caliente con
temperatura del aceite a 70°C.
70°C.
70°C.
70°C.
70°C.
-en el sentido de las agujas del reloj
sentido de las agujas del reloj
sentido de las agujas del reloj
sentido de las agujas del reloj
sentido de las agujas del reloj, las revoluciones au-
au-
au-
au-
au-
mentan;
mentan;
mentan;
mentan;
mentan;
-en el sentido contrario a las agujas del reloj,
sentido contrario a las agujas del reloj,
sentido contrario a las agujas del reloj,
sentido contrario a las agujas del reloj,
sentido contrario a las agujas del reloj, las revolucio-
nes disminuyen.
disminuyen.
disminuyen.
disminuyen.
disminuyen.
•El régimen óptimo del motor tiene que ser comprobado mediante un
cuentarrevoluciones electrónico conectado al cable de encendido.
•Abrir y cerrar varias veces el acelerador para verificar la
estabilidad del régimen de ralentí, antes de volver a montar
los componentes.
F. 1
B
B
B
B
B
CIAK 125 - 150
CIAK 125 - 150
CIAK 125 - 150
CIAK 125 - 150
CIAK 125 - 150
Giri/min.
Giri/min.
Giri/min.
Giri/min.
Giri/min.
1500 ± 50
1500 ± 50
1500 ± 50
1500 ± 50
1500 ± 50
1500 ± 50
1500 ± 50
1500 ± 50
1500 ± 50
1500 ± 50
Revolutions/min.
Revolutions/min.
Revolutions/min.
Revolutions/min.
Revolutions/min.
1500 ± 50
1500 ± 50
1500 ± 50
1500 ± 50
1500 ± 50
Revoluciones por minuto
Revoluciones por minuto
Revoluciones por minuto
Revoluciones por minuto
Revoluciones por minuto
Tours/min.
Tours/min.
Tours/min.
Tours/min.
Tours/min.
1500 ± 50
1500 ± 50
1500 ± 50
1500 ± 50
1500 ± 50
1500 ± 50
1500 ± 50
1500 ± 50
1500 ± 50
1500 ± 50
Drehungen/Min.
Drehungen/Min.
Drehungen/Min.
Drehungen/Min.
Drehungen/Min.
M
M
M
M
M