PL
RO
48
2.3. PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
2.3. CONEXIUNE ELECTRICĂ
(
patrz wkładka RYSUNEK 6 na końcu instrukcji)
(
vezi FIGURA 6 la sfârşitul instrucţiunilor din pliant)
WAŻNE
: Niniejsze wyposażenie nie jest zgodne z IEC 61000-3-12.
Jeśli jest ono podłączone do publicznej sieci niskiego napięcia, na
użytkowniku lub instalatorze wyposażenia spoczywa obowiązek
upewnienia się, jeśli to konieczne - poprzez konsultację z
operatorem sieci przesyłowej, czy sprzęt ten może być podłączony.
ATENTIE
: Acest echipament nu este în conformitate cu IEC
61000-3-12. Dacă este conectat la un sistem public de joasă
tensiune, cel care instalează sau utilizatorul echipamentului are
responsabilitatea de a se asigura, în urma unei consultări cu
operatorul reţelei de distribuţie dacă este cazul, că echipamentul
poate fi racordat.
NERTAJET 50 AUTO jest przeznaczony do zasilania z sieci 440 V. W celu użycia w
innej sieci, należy wykonać interwencję na układzie podłączeń zgodnie z instrukcjami
podanymi w komorze zasilania z lewej strony, obok listew podłączeniowych.
NERTAJET 50 AUTO este livrat pentru a funcţiona pe o reţea de 440V. Pentru
utilizarea sa pe o altă reţea, este necesar să se modifice conexiunea conform
indicaţiilor date în compartimentul de putere din stânga, lângă punţile de conexiune.
Sprawdzić, czy przekrój kabla układu pierwotnego jest zgodny
ze zużyciem układu pierwotnego instalacji
(
patrz wkładka RYSUNEK 7 na końcu instrukcji)
i czy
klasa bezpieczników jest zgodna z instalacją.
Verificaţi dacă secţiunea cablului primar este compatibilă cu
consumul primar al instalaţiei
(
vezi FIGURA 7 la sfârşitul instrucţiunilor din pliant)
şi
calibrul siguranţelor fuzibile este compatibil cu instalaţia.
Podłączyć kabel układu pierwotnego z 4 przewodnikami do styków śrubowych
przewidzianych do tego celu.
Racordaţi cablul primar 4 conductori la bornele cu şuruburi prevăzute în acest scop.
Podłączyć konstrukcję lub ciętą część do sieci uziemienia
zgodnie z rozdziałem "Zalecenia bezpieczeństwa".
Legaţi suprafaţa sau piesa de tăiat la reţeaua de masă aşa
cum este definită în capitolul «Instrucţiuni de securitate».
Patrz instrukcja obsługi 8695 4493 do podłączenia do maszyny.
A se vedea manualul de utilizare în 8695 4493 pentru conectarea la aparat.
2.4.
PRZYLACZE GAZOWE
2.4. CONEXIUNE CU GAZ
Podłączenia należy wykonać z tyłu stanowiska. Przewidziano dwa wejścia:
Aceste branşamente trebuie realizate în spatele postului de lucru. Două intrări sunt
prevăzute :
Wejście gazu cięcia ze złączem męskim ¼ - gaz
o intrare de gaz de tăiere racord cu cep ¼ gaz
wejście gazu wspomagania ze złączem męskim 12/100
o intrare gaz de asistenţă racord cu cep 12/100
Przestrzegać maksymalnych zalecanych ciśnień zasilania 8 bar
dla obu układów gazu cięcia i wspomagania.
Respectaţi presiunile maxime de alimentare 8 bari pentru cele
două circuite de gaz de tăiere şi de asistenţă.
Zależnie od rodzaju używanego gazu, należy przestrzegać
zaleceń użytkowania (patrz rozdział "Zalecenia
bezpieczeństwa").
În funcţie de natura gazului folosit, respectaţi instrucţiunile de
(vezi capitolul « Instrucţiuni de siguranţă »).
a) Gaz cięcia
a) Gaz de tăiere
Przy używaniu NERTAJET 50 AUTO ze sprężonym powietrzem, należy podłączyć
wyjście filtra powietrza, zamontowane z tyłu stanowiska, do wlotu gazu cięcia (złącze
¼ - gaz).
Pentru a utiliza NERTAJET 50 AUTO cu aer comprimat, trebuie să racordaţi ieşirea
filtrului de aer, montat în spatele postului de lucru, pe intrarea gazului de tăiere (racord
¼ gaz).
Zasilanie sprężonym powietrzem odbywa się za pomocą przewodu podłączonego do
wlotu filtra.
Alimentarea cu aer comprimat se efectuează prin ţeava conectată la intrarea filtrului.
Odpowietrzać regularnie zbiornik filtra sprężonego powietrza.
Goliţi regulat rezervorul filtrului de aer comprimat.
W przypadku stosowania gazu innego rodzaju niż sprężone powietrze jako gazu
cięcia, należy bezpośrednio podłączyć zasilanie za pomocą złącza męskiego ¼ - gaz.
În cazul utilizării unui alt gaz decât aerul comprimat ca gaz de tăiere, conectaţi direct
alimentarea prin racordul cu cep ¼ gaz.
b) Gaz wspomagania
b) Gaz de asistenţă
Wlot znajduje się na złączu męskim 12/100. Elektrozawór sterujący układem gazu jest
sterowany bez względu na wybrany proces na przełączniku wyboru procesu.
Intrarea se face prin racordul cu cep 12/100. Electroventilul care controlează acest
circuit de gaz este comandat, oricare ar fi procedeul folosit, de un întrerupător de
selecţie a procedeului.
Użytkownik może podłączyć lub nie zasilanie gazu do wlotu w pozycji cięcia lub cięcia
z wyprażaniem.
(
patrz wkładka RYSUNEK 1/3 na końcu instrukcji)
Utilizatorul are posibilitatea să racordeze sau să nu racordeze o alimentare de gaz la
intrarea în poziţie de tăiere sau decupare ardere.
(
See fold-out FIGURE 1 number 3 at end of manual)
W pozycji wyboru gazu wspomagania, obecność zasilania jest obowiązkowa: karta
cyklu steruje presostatem zamontowanym w układzie i generuje błąd gazu (czerwona
dioda LED zapalona), jeżeli żadne źródło nie jest obecne na wlocie.
În poziţia de selecţie a gazului de asistenţă, prezenţa unei alimentări este esenţială:
cartela de ciclu comandă atunci întrerupătorul de presiune montat în acest circuit şi
generează un defect de gaz (LED roşu aprins) dacă nicio sursă nu este prezentă pe
această intrare.
Patrz instrukcja obsługi 8695 4493 do podłączenia do maszyny.
A se vedea manualul de utilizare în 8695 4493 pentru conectarea la aparat.