background image

23

DE

3.5 - Installation

01.

 Eine Fundamentgrube mit großzügigen Abmessungen für 

den Einsatz des Fundamentkastens anlegen (Abb. 3): Zur 

Ableitung des Wassers ist eine Abflussleitung anzulegen, um 

den Rückstau zu vermeiden.

02.

 Fundamentkasten in die Grube einsetzen, dabei muss das 

Loch auf die Achse des oberen Scharniers ausgerichtet 

werden (Abb. 4).

03.

 Eine Leitung zur Durchführung des Stromversorgungskabels 

und eine zur Ableitung des Wassers vorsehen.

04.

 Fundamentkasten in Beton eingießen, dieser muss sich dabei 

perfekt in Waage befinden (Abb. 5).

05.

 Nun am unteren Teil des Flügels 3 M10-Gewindebohrungen 

mit mindestens 15 mm Tiefe ausführen (Abb. 6). Anmerkung – 

Alternativ zu den Schrauben kann der Anschlusshebel für den 

Flügel durch eine kräftige Schweißnaht befestigt werden.

06.

 Anschlusshebel für den Flügel mit 3 Schrauben befestigen 

(Abb. 6).

07.

 

WICHTIG! – Lagerbuchse des Fundamentkastens 

schmieren (Abb. 7).

08.

 In die Lagerbuchse des Fundamentkastens den bereits am 

Flügel befestigten Anschlusshebel einsetzen (Abb. 8).  

SEHR WICHTIG – Kontrollieren, dass der Flügel stabil 

an den Torzapfen der Säule/Mauer befestigt ist, sodass 

er NICHTANGEHOBEN WERDEN KANN (Abb. 8-A). 

Das ist wichtig, um einen korrekten Kontakt mit den 

Zahnrädern der Motorwelle sicherzustellen.

09.

 Wenn das Tor eigene mechanische Stopper besitzt  

(Abb. 2 - G) direkt mit Punkt 10. fortfahren. Andernfalls, wenn 

das Tor keine eigenen mechanischen Stopper besitzt oder am 

Wegende nicht die gesamte Kraft des Motors auf den Flügel 

wirken soll, können die inneren Anschläge des Toröffners 

benutzt und wie folgt vorgegangen werden:

 

a)

 Stiftschrauben zur Einstellung (sowohl für den Anschlag 

beim Öffnen als auch beim Schließen) in die vorgesehenen 

Öffnungen im Rahmen des Fundamentkastens einsetzen:

  -  Flügelöffnung 90°: siehe Abb. 9 für den linken und den 

rechten Flügel.

  -  Flügelöffnung 180°: siehe Abb. 10.
 

b)

 Einstellung der Anschläge (Öffnen und Schließen): 

Anschläge bis zum Erreichen des gewünschten 

Anschlagspunktes beim Öffnen und Schließen 

einschrauben; am Ende die Muttern aufsetzen und, wenn 

die Positionen des Anschlags richtig sind, kräftig festziehen 

(Abb. 11).

10.

 Nun den Motor in den Fundamentkasten einsetzen. Diesen 

dabei bis zum Anschlag in den Kasten schieben, so dass 

die Befestigungslöcher am Toröffner mit denen des Kastens 

zusammen passen (Abb. 12).

11.

 Mitgelieferte Befestigungsschrauben in die Löcher einsetzen 

(Abb. 13) und leicht festziehen, bis sich der Toröffner leicht 

über den Boden des Kastens hebt.

12.

 Dann den Flügel langsam bewegen, damit das Einrasten in 

den Motor erfolgen kann, dann die Befestigungsschrauben 

fest bis zum Anschlag anziehen (Abb. 14).

13.

 Stromversorgungskabel durch den vorher angelegten 

Kabelkanal führen (Abb. 15): Zum elektrischen Anschluss an 

die Steuerung siehe Kapitel 4 und Anleitung der Steuerung 

selbst.

14.

 Die drei Deckelteile “A, B, C” in der folgenden Reihenfolge 

aufsetzen:

 

a)

 Oberes Deckelteil “A” auf den Fundamentkasten auflegen 

und bis zum Anschlag schieben (Abb. 16 - 1), gleichzeitig in 

den Schlitz das Deckelteil “B” einsetzen (Abb. 16 - 2).

 

b)

 Deckelteil “A” mit den 3 mitgelieferten Schrauben befestigen 

(Abb. 16 - 3).

 

c)

 Unteres Deckelteil “C” mit der mitgelieferten Schraube 

befestigen (Abb. 16 - 4 e 5).

3.6 - Manuelle Ent- und Verriegelung 

des Toröffners

Zum Ent- und Verriegeln des Toröffners ist der mitgelieferte 

dreieckige Schlüssel zu verwenden:

Entriegelung:
01.

 Schlüssel in eine der beiden seitlichen Öffnungen im oberen 

Deckel einstecken und um 180° drehen, egal ob links- oder 

rechtsherum (Abb. 17).

02.

 Flügel manuell bewegen und in die gewünschte Stellung 

bringen.

Verriegelung:
01.

 Schlüssel in eine der beiden Öffnungen einstecken und um 

180° drehen, egal ob links- oder rechtsherum (Abb. 17).

02.

 Der Flügel wird bei der ersten von der Steuerung ausgelösten 

Bewegung verriegelt.

4. Elektrische Verbindungen

Warnhinweise:

•  Der Toröffner wird mit einem 2 m langen 

Stromversorgungskabel geliefert. Daher muss, wenn 

ein größerer Abstand für die elektrischen Verbindungen 

überbrückt werden muss, eine Abzweigdose (nicht 

mitgeliefert) verwendet werden.  

WICHTIG! – Es ist verboten, im Innern des 

Fundamentkastens zusätzliches Elektrokabel 

anzuschließen.

• 

Elektrische Verbindungen bei abgetrennter 

Stromversorgung vornehmen.

Zum Anschluss des Stromversorgungskabels an die Steuerung 

siehe deren Anleitung und folgende Anweisungen:

DRAHT

VERBINDUNG

Blauer Draht

Motor-Stromversorgung 24 V

Brauner Draht

Alimentazione motore 24 V

Gelb-grüner Draht

Erde

Summary of Contents for INTROSMALL24/400

Page 1: ...canique pour l automatiser les portails battant Instructions et avertissements pour l installation et l utilisation DE Elektromechanischer Getriebemotor f r Automatisierungen von angeschlagenen Toren...

Page 2: ...ra n cessaires La reproduction partielle sans le consentement du Fabricant est interdite Les mesures fournies sont indicatives et non contraignantes La langue originale de r daction est l italien le F...

Page 3: ...assicurarsi che il meccanismo il sistema di protezione ed ogni manovra manuale funzionino correttamente 1 1 Avvertenze generali Le seguenti avvertenze sono trascritte direttamente dalle Norme e per qu...

Page 4: ...nte l anta del cancello in Apertura e in Chiusura verificare che il movimento avvenga con attrito uguale e costante in ogni punto della corsa non devono esserci momenti di maggiore sforzo Verificare c...

Page 5: ...della cassa di fondazione spingendolo fino alla fine della cassa e in modo tale da far combaciare i fori di fissaggio presenti sul motoriduttore con quelli della cassa stessa fig 12 11 Inserire nei f...

Page 6: ...guire la misura della forza d impatto secondo quanto previsto dalle norme EN 12445 ed EN 12453 Se il controllo della forza motore viene usato dalla Centrale come ausilio al sistema per la riduzione de...

Page 7: ...dere Tabella 1 La stima di durabilit viene effettuata sulla base dei calcoli progettuali e dei risultati di prove effettuate su prototipi Infatti essendo una stima non rappresenta alcuna garanzia sull...

Page 8: ...8 IT KING gates srl via Malignani 42 33077 Sacile PN Italy P I V A 01698760939 1245 INTROSMALL24 400...

Page 9: ...fety instructions It is important for you to comply with these instructions for your own and other people s safety Keep these instructions Before commencing the installation check the Technical charac...

Page 10: ...e gate label Moving the gate panel manually in Opening and in Closure check that the movement takes place with the same and constant friction in all points of the run there must not be moments of grea...

Page 11: ...e pushing it to the end of the case aligning the fixing holes present on the gear motor with those of the case itself fig 12 11 Insert the supplied screw fasteners into the holes fig 13 and tighten th...

Page 12: ...12445 and EN 12453 standards If the control of the driving force is used by the control unit as an auxiliary to the system for the reduction of the force of impact try and adjust the functions that o...

Page 13: ...product see Table 1 The estimation of duration is made on the basis of the design calculations and the test results performed on prototypes In fact as it is an estimate it does not represent any guara...

Page 14: ...14 EN KING gates srl via Malignani 42 33077 Sacile PN Italy P I V A 01698760939 INTROSMALL24 400...

Page 15: ...protection et toute manoeuvre manuelle fonctionnent correctement 1 1 Instructions g n rales Les recommandations suivantes sont transcrites directement des R glementations et dans la mesure du possible...

Page 16: ...du portail en Ouverture et en Fermeture v rifier que le mouvement ait lieu avec un frottement gal et constant en chaque point de la course il ne doit pas y avoir de moments de plus grand effort V rif...

Page 17: ...troduire alors le moteur l int rieur de la caisse de fondation en le poussant jusqu au fond de la caisse et de fa on faire co ncider les orifices de fixation pr sents sur le motor ducteur avec ceux de...

Page 18: ...e de la force d impact selon les dispositions pr vues par les normes EN 12445 et EN 12453 Si le contr le de la force moteur est utilis par la Centrale comme auxiliaire au syst me pour la r duction de...

Page 19: ...la base des calculs conceptuels et des r sultats de tests effectu s sur prototypes tant donn qu il s agit en effet d une estimation elle ne constitue aucune garantie sur la dur e effective du produit...

Page 20: ...r la base d une demande motiv e les donn es relatives la quasi machines dans le respect des droits de propri t intellectuelle Si la quasi machines a t mise en service dans un pays d Europe dont la lan...

Page 21: ...vorg nge ordnungsgem funktionieren 1 1 Allgemeine Hinweise Die folgenden Hinweise wurden direkt aus den geltenden Normen bernommen und sind soweit m glich auf das betreffende Produkt anwendbar ACHTUNG...

Page 22: ...ollieren Torfl gel manuell ffnen und schlie en und pr fen ob die Bewegung mit an allen Stellen des Weges gleicher und konstanter Reibung erfolgt es darf keine Stellen mit h herem Kraftaufwand geben be...

Page 23: ...Abb 11 10 Nun den Motor in den Fundamentkasten einsetzen Diesen dabei bis zum Anschlag in den Kasten schieben so dass die Befestigungsl cher am Tor ffner mit denen des Kastens zusammen passen Abb 12 1...

Page 24: ...ftmessung gem EN 12445 und EN 12453 durchf hren Wird die Kontrolle der Motorkraft von der Steuerung als Hilfe im System zur Reduzierung der Schlie kraft verwendet versuchen die Funktionen einzustellen...

Page 25: ...he Tabelle 1 Die Sch tzung der Standzeit erfolgt aufgrund der Planungsberechnungen und der Ergebnisse von an Prototypen ausgef hrten Versuchen Da es sich um eine Sch tzung handelt ist sie keine Garant...

Page 26: ...26 DE INTROSMALL24 400...

Page 27: ...nto asegurarse de que el mecanismo el sistema de protecci n y todas las maniobras manuales funcionen correctamente 1 1 Advertencias generales Las siguientes advertencias se transcriben directamente de...

Page 28: ...cancela en Apertura y en Cierre controle que el movimiento tenga lugar con una fricci n igual y constante en todos los puntos del movimiento no deben haber momentos de mayor esfuerzo Controle que la...

Page 29: ...a fig 11 10 En este momento introduzca el motor dentro de la caja de cimentaci n empuj ndolo hasta el final de la caja para hacer corresponder los agujeros de fijaci n presentes en el motorreductor co...

Page 30: ...a central de mando 12 Mida la fuerza de impacto seg n establecen las normas EN 12445 y EN 12453 Si el control de la fuerza del motor lo usa la Central como ayuda al sistema para la reducci n de la fue...

Page 31: ...del producto v ase Tabla 1 La estimaci n de durabilidad se realiza sobre la base de los c lculos de proyecto y de los resultados de pruebas realizadas con prototipos De hecho siendo una estimaci n no...

Page 32: ...32 ES KING gates srl via Malignani 42 33077 Sacile PN Italy P I V A 01698760939 INTROSMALL24 400...

Page 33: ...33 254 mm 72 5 mm 320 mm 81 mm 52 mm E F B H D D G G A A C C G 1 2 3 4...

Page 34: ...34 1 2 8 OK NO OK NO 8 A 5 7 6 8...

Page 35: ...35 90 90 180 9 10...

Page 36: ...36 11 12 13...

Page 37: ...37 Clack 3 2 1 14 15...

Page 38: ...38 5 4 3 2 1 A C B 180 16 17...

Page 39: ......

Page 40: ...etails Timbro Stamp Azienda Company Localit Address Provincia Province Recapito telefonico Tel Referente Contact person King Gates S r l Phone 39 0434 737082 Fax 39 0434 786031 info king gates com www...

Reviews: