background image

30

ES

5. Inspección y pruebas y 

puesta en servicio

¡ATENCIÓN! – Las operaciones descritas en este capítulo 

las debe realizar solo personal calificado y experto, 

respetando las instrucciones del manual, las leyes y las 

normativas de seguridad vigentes en el territorio.

Esta es la fase más importante en la realización del automatismo, 

para garantizar la máxima seguridad de la instalación. 

El procedimiento de inspección y pruebas descrito se puede 

usar también para controlar periódicamente los dispositivos que 

componen el automatismo.

Las fases de inspección y pruebas y de la puesta en servicio del 

automatismo las debe realizar personal calificado y experto, que 

se deberá encargar de establecer las pruebas necesarias para 

comprobar las soluciones adoptadas en cuanto a los riesgos 

presentes, y de controlar que se respete lo previsto por las leyes, 

las normativas y los reglamentos: especialmente, de todos los 

requisitos de la norma EN 13241-1, que establece los métodos 

de prueba para controlar los automatismos para cancelas.

¡ATENCIÓN! - Antes de llevar a cabo cualquier control, es 

necesario desconectar todas las fuentes de alimentación 

eléctrica.

5.1 - Inspección y pruebas

Todos los componentes del automatismo, como los bordes 

sensibles, las fotocélulas, la parada de emergencia, etc. 

requieren una fase específica de inspección y pruebas; para 

estos dispositivos se deben realizar los procedimientos que se 

muestran en los respectivos manuales de instrucciones.

Para la inspección y pruebas actúe de la siguiente manera:

01.

 Controle que se haya respetado rigurosamente, en materia 

de seguridad, lo previsto en el capítulo 1 - Advertencias y 

precauciones generales para la seguridad.

02.

 Lleve la cancela a la posición de cierre.

03.

 Quite cualquier fuente de alimentación eléctrica a la central de 

mando.

04.

 Desbloquee el motorreductor con la llave apropiada, véase la 

sección 3.6.

05.

 Abra manualmente la hoja hasta alcanzar la posición de 

máxima apertura y controle que durante su movimiento no 

hayan puntos de fricción.

06.

 Controle que la hoja detenida en cualquier posición de su 

movimiento, no se mueva.

07.

 Controle que los sistemas de seguridad de los retenes 

mecánicos estén en buen estado.

08.

 Controle que las conexiones de tornillo estén bien apretadas.

09.

 De ser necesario, limpie el interior de la caja de cimentación y 

controle que la descarga del agua funcione correctamente.

10.

 Bloquee el motorreductor con la llave apropiada, véase la 

sección 3.6.

11.

 Conecte la alimentación eléctrica a la central de mando.

12.

 Mida la fuerza de impacto según establecen las normas EN 

12445 y EN 12453. Si el control de la “fuerza del motor” lo 

usa la Central como ayuda al sistema para la reducción de la 

fuerza de impacto, trate de regular las funciones que ofrecen 

parámetros mejores.

13.

 Fije permanentemente, en una zona adyacente al 

automatismo, una etiqueta que describe como desbloquear 

manualmente el motorreductor.

5.2 - Puesta en servicio

La puesta en servicio puede tener lugar solo después de haber 

llevado a cabo con éxito todas las fases de inspección y pruebas 

del motorreductor y de los otros dispositivos presentes. Para 

la puesta en servicio consulte el manual de instrucciones de la 

Central de mando.

IMPORTANTE – Se prohíbe la puesta en servicio parcial o 

en situaciones “provisionales”.

6. Mantenimiento del 

producto 

El mantenimiento debe efectuarse respetando las 

disposiciones de seguridad de este manual y según las 

leyes y normativas vigentes.

Los dispositivos para la automatización no requieren 

mantenimiento especial; sin embargo, se debe verificar 

periódicamente, por lo menos cada seis meses, el perfecto 

funcionamiento de los mismos.

Para ello, se deben realizar enteramente las pruebas e 

inspecciones indicadas en el punto 5.1 “Ensayo” y llevar a cabo 

todo lo establecido en el punto “Operaciones de mantenimiento 

permitidas al usuario”.

Si hay presentes otros dispositivos, se deberán respetar todas las 

indicaciones del plan de mantenimiento correspondiente.

7. Eliminación del producto

Este producto forma parte integrante del automatismo y 

por tanto debe ser eliminado junto al mismo.

Como para las operaciones de instalación, también al final de la 

vida útil de este producto, las operaciones de desmontaje deben 

ser llevadas a cabo por personal calificado.

Este producto está constituido por tipos diferentes de material: 

algunos pueden reciclarse, otros deben eliminarse. Infórmese 

sobre los sistemas de reciclaje o eliminación establecidos en los 

reglamentos vigentes en su territorio en cuanto a esta categoría 

de producto.

m

 

¡Atención! 

- algunas partes del producto pueden contener 

sustancias contaminantes o peligrosas que, si se eliminan en el 

medio ambiente, pueden provocar efectos nocivos para la salud 

humana y para el medio ambiente en sí.

Como lo indica el símbolo al lado, está prohibido 

eliminar este producto en los residuos domésticos. 

Realice por tanto la “recogida separada” para la 

eliminación, según los métodos dispuestos en los 

reglamentos vigentes en su territorio, o entregue el 

producto al vendedor al comprar un producto nuevo 

equivalente.

m

 

¡Atención!

 - los reglamentos locales vigentes pueden 

prever graves sanciones en caso de eliminación incorrecta de 

este producto.

Summary of Contents for INTROSMALL24/400

Page 1: ...canique pour l automatiser les portails battant Instructions et avertissements pour l installation et l utilisation DE Elektromechanischer Getriebemotor f r Automatisierungen von angeschlagenen Toren...

Page 2: ...ra n cessaires La reproduction partielle sans le consentement du Fabricant est interdite Les mesures fournies sont indicatives et non contraignantes La langue originale de r daction est l italien le F...

Page 3: ...assicurarsi che il meccanismo il sistema di protezione ed ogni manovra manuale funzionino correttamente 1 1 Avvertenze generali Le seguenti avvertenze sono trascritte direttamente dalle Norme e per qu...

Page 4: ...nte l anta del cancello in Apertura e in Chiusura verificare che il movimento avvenga con attrito uguale e costante in ogni punto della corsa non devono esserci momenti di maggiore sforzo Verificare c...

Page 5: ...della cassa di fondazione spingendolo fino alla fine della cassa e in modo tale da far combaciare i fori di fissaggio presenti sul motoriduttore con quelli della cassa stessa fig 12 11 Inserire nei f...

Page 6: ...guire la misura della forza d impatto secondo quanto previsto dalle norme EN 12445 ed EN 12453 Se il controllo della forza motore viene usato dalla Centrale come ausilio al sistema per la riduzione de...

Page 7: ...dere Tabella 1 La stima di durabilit viene effettuata sulla base dei calcoli progettuali e dei risultati di prove effettuate su prototipi Infatti essendo una stima non rappresenta alcuna garanzia sull...

Page 8: ...8 IT KING gates srl via Malignani 42 33077 Sacile PN Italy P I V A 01698760939 1245 INTROSMALL24 400...

Page 9: ...fety instructions It is important for you to comply with these instructions for your own and other people s safety Keep these instructions Before commencing the installation check the Technical charac...

Page 10: ...e gate label Moving the gate panel manually in Opening and in Closure check that the movement takes place with the same and constant friction in all points of the run there must not be moments of grea...

Page 11: ...e pushing it to the end of the case aligning the fixing holes present on the gear motor with those of the case itself fig 12 11 Insert the supplied screw fasteners into the holes fig 13 and tighten th...

Page 12: ...12445 and EN 12453 standards If the control of the driving force is used by the control unit as an auxiliary to the system for the reduction of the force of impact try and adjust the functions that o...

Page 13: ...product see Table 1 The estimation of duration is made on the basis of the design calculations and the test results performed on prototypes In fact as it is an estimate it does not represent any guara...

Page 14: ...14 EN KING gates srl via Malignani 42 33077 Sacile PN Italy P I V A 01698760939 INTROSMALL24 400...

Page 15: ...protection et toute manoeuvre manuelle fonctionnent correctement 1 1 Instructions g n rales Les recommandations suivantes sont transcrites directement des R glementations et dans la mesure du possible...

Page 16: ...du portail en Ouverture et en Fermeture v rifier que le mouvement ait lieu avec un frottement gal et constant en chaque point de la course il ne doit pas y avoir de moments de plus grand effort V rif...

Page 17: ...troduire alors le moteur l int rieur de la caisse de fondation en le poussant jusqu au fond de la caisse et de fa on faire co ncider les orifices de fixation pr sents sur le motor ducteur avec ceux de...

Page 18: ...e de la force d impact selon les dispositions pr vues par les normes EN 12445 et EN 12453 Si le contr le de la force moteur est utilis par la Centrale comme auxiliaire au syst me pour la r duction de...

Page 19: ...la base des calculs conceptuels et des r sultats de tests effectu s sur prototypes tant donn qu il s agit en effet d une estimation elle ne constitue aucune garantie sur la dur e effective du produit...

Page 20: ...r la base d une demande motiv e les donn es relatives la quasi machines dans le respect des droits de propri t intellectuelle Si la quasi machines a t mise en service dans un pays d Europe dont la lan...

Page 21: ...vorg nge ordnungsgem funktionieren 1 1 Allgemeine Hinweise Die folgenden Hinweise wurden direkt aus den geltenden Normen bernommen und sind soweit m glich auf das betreffende Produkt anwendbar ACHTUNG...

Page 22: ...ollieren Torfl gel manuell ffnen und schlie en und pr fen ob die Bewegung mit an allen Stellen des Weges gleicher und konstanter Reibung erfolgt es darf keine Stellen mit h herem Kraftaufwand geben be...

Page 23: ...Abb 11 10 Nun den Motor in den Fundamentkasten einsetzen Diesen dabei bis zum Anschlag in den Kasten schieben so dass die Befestigungsl cher am Tor ffner mit denen des Kastens zusammen passen Abb 12 1...

Page 24: ...ftmessung gem EN 12445 und EN 12453 durchf hren Wird die Kontrolle der Motorkraft von der Steuerung als Hilfe im System zur Reduzierung der Schlie kraft verwendet versuchen die Funktionen einzustellen...

Page 25: ...he Tabelle 1 Die Sch tzung der Standzeit erfolgt aufgrund der Planungsberechnungen und der Ergebnisse von an Prototypen ausgef hrten Versuchen Da es sich um eine Sch tzung handelt ist sie keine Garant...

Page 26: ...26 DE INTROSMALL24 400...

Page 27: ...nto asegurarse de que el mecanismo el sistema de protecci n y todas las maniobras manuales funcionen correctamente 1 1 Advertencias generales Las siguientes advertencias se transcriben directamente de...

Page 28: ...cancela en Apertura y en Cierre controle que el movimiento tenga lugar con una fricci n igual y constante en todos los puntos del movimiento no deben haber momentos de mayor esfuerzo Controle que la...

Page 29: ...a fig 11 10 En este momento introduzca el motor dentro de la caja de cimentaci n empuj ndolo hasta el final de la caja para hacer corresponder los agujeros de fijaci n presentes en el motorreductor co...

Page 30: ...a central de mando 12 Mida la fuerza de impacto seg n establecen las normas EN 12445 y EN 12453 Si el control de la fuerza del motor lo usa la Central como ayuda al sistema para la reducci n de la fue...

Page 31: ...del producto v ase Tabla 1 La estimaci n de durabilidad se realiza sobre la base de los c lculos de proyecto y de los resultados de pruebas realizadas con prototipos De hecho siendo una estimaci n no...

Page 32: ...32 ES KING gates srl via Malignani 42 33077 Sacile PN Italy P I V A 01698760939 INTROSMALL24 400...

Page 33: ...33 254 mm 72 5 mm 320 mm 81 mm 52 mm E F B H D D G G A A C C G 1 2 3 4...

Page 34: ...34 1 2 8 OK NO OK NO 8 A 5 7 6 8...

Page 35: ...35 90 90 180 9 10...

Page 36: ...36 11 12 13...

Page 37: ...37 Clack 3 2 1 14 15...

Page 38: ...38 5 4 3 2 1 A C B 180 16 17...

Page 39: ......

Page 40: ...etails Timbro Stamp Azienda Company Localit Address Provincia Province Recapito telefonico Tel Referente Contact person King Gates S r l Phone 39 0434 737082 Fax 39 0434 786031 info king gates com www...

Reviews: