background image

17

FR

3.5 - Installation

01.

 Exécuter une excavation de fondation de grandes dimensions, 

pour installer la caisse de fondation (fig. 3) : prévoir un 

conduit d’écoulement pour le drainage de l’eau pour éviter sa 

stagnation.

02.

 Placer la caisse de fondation dans l’excavation, avec son 

orifice aligné sur l’axe de la charnière supérieure (fig. 4).

03.

 Prévoir un conduit pour le passage du câble d’alimentation et 

un autre pour le drainage de l’eau.

04.

 Noyer la caisse de fondation dans le béton, en veillant à la 

mettre parfaitement à niveau (fig. 5).

05.

 Ensuite, sur la partie inférieure du vantail, effectuer 3 orifices 

filetés M10 d’une profondeur minimale de 15 mm (fig. 6). 

Remarque – Comme alternative aux vis, il est possible 

de fixer le levier d’accrochage pour le vantail avec une 

soudure résistante.

06.

 Fixer le levier d’accrochage pour le vantail en utilisant 3 vis  

(fig. 6).

07.

 

IMPORTANT ! – Lubrifier le glissoir de la caisse de 

fondation (fig. 7).

08.

 Insérer dans le glissoir de la caisse de fondation, le levier 

d’accrochage déjà fixé au vantail (fig. 8).  

TRÈS IMPORTANT 

– Contrôler que le vantail soit bien fixé 

aux gonds de la colonne ou du mur de manière à ce qu’il NE 

RISQUE PAS D’ÊTRE SOULEVÉ (fig. 8-A). Ceci pour assurer 

un bon contact avec les engrenages de l’arbre moteur.

09.

 Si le portail est doté de ses propres arrêtoirs mécaniques (fig. 

2 - G) passer directement au point 10. Dans le cas contraire, 

si le portail est dépourvu de ses propres arrêtoirs mécaniques 

ou si nous ne souhaitons pas qu’en fin de course, toute la 

poussée du moteur soit appliquée au vantail, nous pouvons 

utiliser les fins de course internes au motoréducteur et 

procéder de la façon suivante :

 

a)

 Insérer les goujons de réglage (tant pour le fin de course en 

ouverture qu’en fermeture) dans les orifices prévus, situés 

sur le support de la caisse de fondation :

  -   Ouverture vantail à 90°: voir fig. 9 pour le vantail gauche et 

pour le vantail droit.

  -  Ouverture vantail à 180°: voir fig. 10.
 

b)

 Réglage des fins de course (ouverture et fermeture) : 

visser les fins de course jusqu’à atteindre le point de butée 

souhaité tant en ouverture qu’en fermeture ; finalement, 

ajouter les écrous et si les positions du fin de course sont 

correctes, serrer fortement les écrous (fig. 11).

10.

 Introduire, alors, le moteur à l’intérieur de la caisse de 

fondation en le poussant jusqu’au fond de la caisse et de 

façon à faire coïncider les orifices de fixation présents sur le 

motoréducteur avec ceux de la caisse (fig. 12).

11.

 Insérer les vis de fixation fournies dans les orifices (fig. 13) 

et les visser légèrement jusqu’à ce que le moteur se trouve 

légèrement relevé par rapport au fond de la caisse.

12.

 Ensuite, déplacer lentement le vantail pour permettre son 

accouplement avec le moteur et ensuite serrer les vis de 

fixation à fond (fig. 14).

13.

 Faire passer le câble d’alimentation à travers le caniveau 

précédemment installé (fig. 15) : pour effectuer la connexion 

électrique à la centrale, voir le chapitre 4 et consulter le 

manuel de la centrale.

14.

 Positionner les trois couvercles “A, B, C” en respectant l’ordre 

ci-dessous:

  a)  Appuyer le couvercle supérieur “A” à la caisse de 

fondation et le faire coulisser jusqu’en butée (fig. 16 - 1), 

simultanément insérer dans la fente le couvercle “B”  

(fig. 16 - 2).

  b)  Fixer le couvercle “A” avec les 3 vis fournies (fig. 16 - 3).
  c)  Fixer le couvercle inférieur “C” en utilisant la vis fournie  

(fig. 16 - 4 et 5).

3.6 - Déblocage et blocage manuel du 

motoréducteur

Pour débloquer et bloquer le motoréducteur, utiliser la clé 

triangulaire fournie :

Déblocage:
01.

 Insérer la clé dans un des 2 orifices latéraux présents sur le 

couvercle supérieur et la tourner de 180°, dans un des deux 

sens indifféremment (fig. 17).

02.

 Déplacer manuellement le vantail et le situer dans la position 

souhaitée.

Blocage:
01.

 Insérer la clé dans un des 2 orifices prévus et la tourner de 

180°, dans un des deux sens indifféremment (fig. 17).

02.

 Le vantail se bloquera à la première manoeuvre commandée 

depuis la centrale.

4. Raccordements 

électriquesi

Mises en garde:

•   Le motoréducteur est doté d’un câble d’alimentation 

électrique d’une longueur de 2 m. Par conséquent, s’il fallait 

couvrir une distance supérieure pour effectuer les connexions 

électriques, il faudra utiliser une boîte de dérivation (non 

fournie).  

IMPORTANT ! – Il est interdit d’effectuer des ajouts de 

câble électrique à l’intérieur de la caisse de fondation.

•  

Effectuer les raccordements électriques après avoir 

débranché l’alimentation de secteur.

Pour connecter le câble d’alimentation à la centrale de 

commande, consulter le manuel de la centrale et les indications 

suivantes:

FIL

RACCORDEMENT

fil Bleu

Alimentation moteur 24 V

fil Marron

Alimentation moteur 24 V

fil Jaune-vert

Terre

Summary of Contents for INTROSMALL24/400

Page 1: ...canique pour l automatiser les portails battant Instructions et avertissements pour l installation et l utilisation DE Elektromechanischer Getriebemotor f r Automatisierungen von angeschlagenen Toren...

Page 2: ...ra n cessaires La reproduction partielle sans le consentement du Fabricant est interdite Les mesures fournies sont indicatives et non contraignantes La langue originale de r daction est l italien le F...

Page 3: ...assicurarsi che il meccanismo il sistema di protezione ed ogni manovra manuale funzionino correttamente 1 1 Avvertenze generali Le seguenti avvertenze sono trascritte direttamente dalle Norme e per qu...

Page 4: ...nte l anta del cancello in Apertura e in Chiusura verificare che il movimento avvenga con attrito uguale e costante in ogni punto della corsa non devono esserci momenti di maggiore sforzo Verificare c...

Page 5: ...della cassa di fondazione spingendolo fino alla fine della cassa e in modo tale da far combaciare i fori di fissaggio presenti sul motoriduttore con quelli della cassa stessa fig 12 11 Inserire nei f...

Page 6: ...guire la misura della forza d impatto secondo quanto previsto dalle norme EN 12445 ed EN 12453 Se il controllo della forza motore viene usato dalla Centrale come ausilio al sistema per la riduzione de...

Page 7: ...dere Tabella 1 La stima di durabilit viene effettuata sulla base dei calcoli progettuali e dei risultati di prove effettuate su prototipi Infatti essendo una stima non rappresenta alcuna garanzia sull...

Page 8: ...8 IT KING gates srl via Malignani 42 33077 Sacile PN Italy P I V A 01698760939 1245 INTROSMALL24 400...

Page 9: ...fety instructions It is important for you to comply with these instructions for your own and other people s safety Keep these instructions Before commencing the installation check the Technical charac...

Page 10: ...e gate label Moving the gate panel manually in Opening and in Closure check that the movement takes place with the same and constant friction in all points of the run there must not be moments of grea...

Page 11: ...e pushing it to the end of the case aligning the fixing holes present on the gear motor with those of the case itself fig 12 11 Insert the supplied screw fasteners into the holes fig 13 and tighten th...

Page 12: ...12445 and EN 12453 standards If the control of the driving force is used by the control unit as an auxiliary to the system for the reduction of the force of impact try and adjust the functions that o...

Page 13: ...product see Table 1 The estimation of duration is made on the basis of the design calculations and the test results performed on prototypes In fact as it is an estimate it does not represent any guara...

Page 14: ...14 EN KING gates srl via Malignani 42 33077 Sacile PN Italy P I V A 01698760939 INTROSMALL24 400...

Page 15: ...protection et toute manoeuvre manuelle fonctionnent correctement 1 1 Instructions g n rales Les recommandations suivantes sont transcrites directement des R glementations et dans la mesure du possible...

Page 16: ...du portail en Ouverture et en Fermeture v rifier que le mouvement ait lieu avec un frottement gal et constant en chaque point de la course il ne doit pas y avoir de moments de plus grand effort V rif...

Page 17: ...troduire alors le moteur l int rieur de la caisse de fondation en le poussant jusqu au fond de la caisse et de fa on faire co ncider les orifices de fixation pr sents sur le motor ducteur avec ceux de...

Page 18: ...e de la force d impact selon les dispositions pr vues par les normes EN 12445 et EN 12453 Si le contr le de la force moteur est utilis par la Centrale comme auxiliaire au syst me pour la r duction de...

Page 19: ...la base des calculs conceptuels et des r sultats de tests effectu s sur prototypes tant donn qu il s agit en effet d une estimation elle ne constitue aucune garantie sur la dur e effective du produit...

Page 20: ...r la base d une demande motiv e les donn es relatives la quasi machines dans le respect des droits de propri t intellectuelle Si la quasi machines a t mise en service dans un pays d Europe dont la lan...

Page 21: ...vorg nge ordnungsgem funktionieren 1 1 Allgemeine Hinweise Die folgenden Hinweise wurden direkt aus den geltenden Normen bernommen und sind soweit m glich auf das betreffende Produkt anwendbar ACHTUNG...

Page 22: ...ollieren Torfl gel manuell ffnen und schlie en und pr fen ob die Bewegung mit an allen Stellen des Weges gleicher und konstanter Reibung erfolgt es darf keine Stellen mit h herem Kraftaufwand geben be...

Page 23: ...Abb 11 10 Nun den Motor in den Fundamentkasten einsetzen Diesen dabei bis zum Anschlag in den Kasten schieben so dass die Befestigungsl cher am Tor ffner mit denen des Kastens zusammen passen Abb 12 1...

Page 24: ...ftmessung gem EN 12445 und EN 12453 durchf hren Wird die Kontrolle der Motorkraft von der Steuerung als Hilfe im System zur Reduzierung der Schlie kraft verwendet versuchen die Funktionen einzustellen...

Page 25: ...he Tabelle 1 Die Sch tzung der Standzeit erfolgt aufgrund der Planungsberechnungen und der Ergebnisse von an Prototypen ausgef hrten Versuchen Da es sich um eine Sch tzung handelt ist sie keine Garant...

Page 26: ...26 DE INTROSMALL24 400...

Page 27: ...nto asegurarse de que el mecanismo el sistema de protecci n y todas las maniobras manuales funcionen correctamente 1 1 Advertencias generales Las siguientes advertencias se transcriben directamente de...

Page 28: ...cancela en Apertura y en Cierre controle que el movimiento tenga lugar con una fricci n igual y constante en todos los puntos del movimiento no deben haber momentos de mayor esfuerzo Controle que la...

Page 29: ...a fig 11 10 En este momento introduzca el motor dentro de la caja de cimentaci n empuj ndolo hasta el final de la caja para hacer corresponder los agujeros de fijaci n presentes en el motorreductor co...

Page 30: ...a central de mando 12 Mida la fuerza de impacto seg n establecen las normas EN 12445 y EN 12453 Si el control de la fuerza del motor lo usa la Central como ayuda al sistema para la reducci n de la fue...

Page 31: ...del producto v ase Tabla 1 La estimaci n de durabilidad se realiza sobre la base de los c lculos de proyecto y de los resultados de pruebas realizadas con prototipos De hecho siendo una estimaci n no...

Page 32: ...32 ES KING gates srl via Malignani 42 33077 Sacile PN Italy P I V A 01698760939 INTROSMALL24 400...

Page 33: ...33 254 mm 72 5 mm 320 mm 81 mm 52 mm E F B H D D G G A A C C G 1 2 3 4...

Page 34: ...34 1 2 8 OK NO OK NO 8 A 5 7 6 8...

Page 35: ...35 90 90 180 9 10...

Page 36: ...36 11 12 13...

Page 37: ...37 Clack 3 2 1 14 15...

Page 38: ...38 5 4 3 2 1 A C B 180 16 17...

Page 39: ......

Page 40: ...etails Timbro Stamp Azienda Company Localit Address Provincia Province Recapito telefonico Tel Referente Contact person King Gates S r l Phone 39 0434 737082 Fax 39 0434 786031 info king gates com www...

Reviews: