D-31
Corrispondenza tra simboli del
joystick e manovre gru con jib.
Correspondence between joystick
symbols and movements of the
crane with jib.
Entsprechung zwischen Steuerungs-
symbolen und Bewegungen für Kran
mit Jib.
#
Element
Funzionamento
Operations
Arbeitsweise
1
Switch
↑
RADIO
↓
MANUAL
↑
: modalità di comando "Radio".
↓
: modalità di comando "Manuale"
(solo in emergenza)
↑
: "Radio" control mode
↓
: "Manual" control mode
(in emergency only)
↑
: Steuerungsmodus "Radio"
↓
: Steuerungsmodus "Manuell"
(nur im Notfall)
2
Switch
RPM- RPM+
←
→
←
: Riduce i giri motore
dell'autocarro (gpm
).
→
: Aumenta i giri motore
dell'autocarro (gpm
).
←
:
reduces the motor revolutions
(rpm
).
→
: increases the motor revolutions
(rpm
).
←
: verringert die Drehzahl des
LKW-Motors (UpM
)
→
: steigert die Drehzahl des
LKW-Motors (UpM
)
3
Switch
Option (Jib)
←
→
←
: abbassa/aumenta la velocità
della gru.
→
: attiva/disattiva il Jib
←
: makes the crane movements
slow/fast
→
: enables/disables the JIb
←
: Verlangsamt/beschleunigt
die
Kranbewegungen.
→
: schaltet den Jib ein/aus
4
Switch
←
→
←
: Start motore autocarro.
→
: Stop motore autocarro.
←
: starts the engine of the truck.
→
: stops the engine of the truck.
←
: lässt den LKW-Motor an.
→
: stellt den LKW-Motor ab.
5
Switch
Winch Grab
←
→
←
: attiva/disattiva l'argano
→
: attiva/disattiva un attrezzo
(benna)
←
: enables/disables the winch
→
: enables/disables a tool (grab)
←
: schaltet die Seilwinde ein/aus
→
: schaltet ein Gerät ein/aus
(Schalengreifer)
6
Pulsante d'emergenza
Emergency button
Not-Aus Taste
Interrompe la trasmissione radio e
blocca tutti i movimenti della gru.
Interrupts the radio transmission
and blocks all crane movements.
Schaltet die Funksendung aus
und blockiert alle Kranbewe-
gungen.
7
8
9
10
Spie-
Leds
Kontrollleuchten
-verde/green/grün (Power)
-rossa/red/rot >100%
-arancione/orange 90-100%
-verde/green/grün <90%
7
- Verde e lampeggiante indica il
corretto funzionamento della
trasmittente. Rossa e verde
lampeggiante, inidica che la
batteria della trasmittente è
scarica.
7
- If green and intermittent, it
indicates the correct functioning
of the transmitter. If red and
green lighting alternately it
indicates that the battery of the
transmitter is discharged.
7
- Wenn grüne und blinkend,
zeigt sie die richtige Arbeitsweise
des Sendegeräts an. Wenn rot
und grün abwechselnd blinkt, zeigt
das, dass die Batterie des
Sendegerätes leer ist.
11
Pulsante-
Button-
Taste
-
Premuto una volta abilita la
trasmittente.
-
Se premuto a ricetrasmittente
accesa viene resettato il limitatore
di momento.
-
Pushed one time it starts the
transmitter.
- Pushed with transmitter enabled,
it resets the load limiting device.
-
Wenn sie einmal
gedrückt wird, schaltet es das
Sendegerät ein.
- Wenn sie mit eingeschaltetem
Sendegerät gedrückt wird, setzt
sie den Momentbegrenzer zurück.
12
Chiave
Key
Schlüssel
- Girata in senso orario accende la
trasmittente
-
Wenn er im
Uhrzeigersinn gedreht wird,
schaltet er das Sendegerät ein.
-
Wenn er im Uhrzeigersinn
gedreht wird, schaltet er das
Sendegerät ein.
MG1 MG2
MG3
MA1
MA2
Summary of Contents for AMCO VEBA 816T
Page 2: ......
Page 10: ...A 1 A MANUALE AVVERTENZE A WARNING MANUAL A ANWEISUNGSHANDBUCH ...
Page 57: ...B 1 B MANUALE D USO B OPERATING MANUAL B BEDIENUNGSHANDBUCH ...
Page 121: ...C 1 C MANUALE DI MANUTENZIONE C MAINTENANCE MANUAL C WARTUNGSHANDBUCH ...
Page 130: ...D 1 816T 818T D ALLEGATI D ENCLOSURES D BEILAGEN ...
Page 175: ......