D-49
Corrispondenza tra simboli del
joystick e manovre gru senza jib
Corrispondenza tra simboli del
joystick e manovre gru con jib
Correspondence between joystick
symbols and movements of the
crane without jib
Correspondence between joystick
symbols and movements of the
crane with jib
Entsprechung zwischen Steuerungs-
symbolen und Bewegungen für Kran
ohne Jib
Entsprechung zwischen Steuerungs-
symbolen und Kranbewegungen für
Kran mit Jib.
#
Element
Funzionamento
Operations
Arbeitsweise
1
Switch
1
2
1:
Start motore autocarro.
2:
Stop motore autocarro.
1:
starts the engine of the truck.
2:
stops the engine of the truck.
1:
lässt den LKW-Motor an.
2:
stellt den LKW-Motor ab.
2
Switch
Nessuna funzione operativa
No operations
Keine Funktion
3
Spia-
Led
Kontrollleuchte
-
Verde e lampeggiante indica il
corretto funzionamento della
trasmittente.
-
Rossa e verde lampeggiante,
inidica che la batteria della
trasmittente è scarica.
-
If green and intermittent, it
indicates the correct functioning
of the transmitter.
-
If red and green lighting
alternately it indicates that the
battery of the transmitter is
discharged.
- Wenn grün und blinkend, zeigt sie
die richtige Arbeitsweise des
Sendegeräts an.
- Wenn rot und grün abwechselnd
blinkend, zeigt sie, dass die
Batterie des Sendegerätes leer
ist.
4
Switch
-
/ Option
-
:
Nessuna funzione
Option:
Comando opzionale.
-
:
No operations
Option:
optional control.
-
: Keine Funktion.
Option:
wahlfreie Steuerung
5
Pulsante d'emergenza
Emergency button
Not-Aus Taste
Interrompe la trasmissione radio e
blocca tutti i movimenti della gru.
Interrupts the radio transmission
and blocks all crane movements.
Schaltet die Funksendung aus
und blockiert alle Kranbewe-
gungen.
6
Switch
1
2
1:
Rallenta la velocità della gru.
2:
La gru si muove alla massima
velocità consentita.
1:
slows down the crane
movements.
2:
The crane moves at the max
allowable speed.
1:
Verlangsamt
die Bewegungen
des Krans.
2:
Der Kran bewegt sich mit der
zulassigen Höchstgeschw.
7
Pulsante-
Button-
Taste
-
Premuto una volta abilita la
trasmittente.
-
Se premuto a ricetrasmittente
accesa viene resettato il limitatore
di momento.
-
Pushed one time it starts the
transmitter.
- Pushed with transmitter enabled,
it resets the load limiting device.
- Wenn sie einmal gedrückt wird,
schaltet es das Sendegerät ein.
-
Wenn sie mit eingeschaltetem
Sendegerät gedrückt wird, setzt
sie den Momentbegrenzer züruck.
8
Chiave
Key
Schlüssel
O
I
P
-
- Girata in senso orario accende la
trasmittente
-
Turned clockwise, it starts the
transmitter.
-
Wenn er im Uhrzeigersinn
gedreht wird, schaltet er das
Sendegerät ein.
9
Pulsante-
Button-
Taste
-RPM
Riduce i giri motore dell'autocarro
(gpm
).
It reduces the motor revolutions
(rpm
).
Sie verringert die Drehzahl des
LKW-Motors (UpM
)
10
Pulsante-
Button-
Taste
+RPM
Aumenta i giri motore
dell'autocarro (gpm
).
It increses the motor revolutions
(rpm
).
Sie steigert die Drehzahl des LKW-
Motors (UpM
)
MG1 MG2
MG3
MG4
MA1
MA2
MG1 MG2
MG3
MG4
MA1
MA2
MA3
MA4
Summary of Contents for Amco Veba 812
Page 2: ......
Page 10: ...A 1 A MANUALE AVVERTENZE A WARNING MANUAL A ANWEISUNGSHANDBUCH...
Page 58: ...B 1 B MANUALE D USO B OPERATING MANUAL B BEDIENUNGSHANDBUCH...
Page 131: ...C 1 C MANUALE DI MANUTENZIONE C MAINTENANCE MANUAL C WARTUNGSHANDBUCH...
Page 140: ...D 1 812 815 814C D ALLEGATI D ENCLOSURES D BEILAGEN...
Page 216: ......