D-54
Corrispondenza tra simboli del
joystick e manovre gru senza jib e
con jib.
Correspondence between joystick
symbols and movements of the
crane without and with jib.
Entsprechung zwischen Steuerungs-
symbolen und Bewegungen für Kran
ohne und mit Jib.
#
Element
Funzionamento
Operations
Arbeitsweise
1
Switch
↑
RADIO
↓
MANUAL
↑
: modalità di comando "Radio".
↓
: modalità di comando "Manuale"
(solo in emergenza)
↑
: "Radio" control mode
↓
: "Manual" control mode
(in emergency only)
↑
: Steuerungsmodalität "Radio"
↓
: Steuerungsmodalität "Manuell"
(nur im Notfall)
2
Switch
RPM- RPM+
←
→
←
: Riduce i giri motore
dell'autocarro (gpm
).
→
: Aumenta i giri motore
dell'autocarro (gpm
).
←
:
reduces the motor revolutions
(rpm
).
→
: increses the motor revolutions
(rpm
).
←
: verringert die Drehzahl des
LKW-Motors (UpM
)
→
: steigert die Drehzahl des
LKW-Motors (UpM
)
3
Switch
Option (Jib)
←
→
←
: abbassa/aumenta la velocità
della gru.
→
: attiva/disattiva il Jib
←
: makes the crane movements
slow/fast
→
: enables/disables the JIb
←
: Verlangsamt/beschleunigt
die
Kranbewegungen.
→
: schaltet den Jib ein/aus
4
Switch
←
→
←
: Start motore autocarro.
→
: Stop motore autocarro.
←
: starts the engine of the truck.
→
: stops the engine of the truck.
←
: lässt den LKW-Motor an.
→
: stellt den LKW-Motor ab.
5
Switch
Winch Grab
←
→
←
: attiva/disattiva l'argano
→
: attiva/disattiva un attrezzo
(benna)
←
: enables/disables the winch
→
: enables/disables a tool (grab)
←
: schaltet die Seilwinde ein/aus
→
: schaltet ein Gerät ein/aus
(Schalengreifer)
6
Pulsante d'emergenza
Emergency button
Not-Aus Taste
Interrompe la trasmissione radio e
blocca tutti i movimenti della gru.
Interrupts the radio transmission
and blocks all crane movements.
Schaltet die Funksendung aus
und blockiert alle Kranbewe-
gungen.
7
8
9
10
Spie-
Leds
Kontrollleuchten
-verde/green/grün (Power)
-rossa/red/rot >100%
-arancione/orange 90-100%
-verde/green/grün <90%
7
- Verde e lampeggiante indica il
corretto funzionamento della
trasmittente. Rossa e verde
lampeggiante, inidica che la
batteria della trasmittente è
scarica.
7
- If green and intermittent, it
indicates the correct functioning
of the transmitter. If red and
green lighting alternately it
indicates that the battery of the
transmitter is discharged.
7
- Wenn grüne und blinkernde,
zeigt sie die richtige Arbeitsweise
des Sendegeräts an. Wenn rote
und grün abwechselnd blinkernd,
zeigt sie, dass die Batterie des
Sendegerätes leer ist.
11
Pulsante-
Button-
Taste
-
Premuto una volta abilita la
trasmittente.
-
Se premuto a ricetrasmittente
accesa viene resettato il limitatore
di momento.
-
Pushed one time it starts the
transmitter.
- Pushed at enabled transmitter, it
resets the load limiting device.
- Wenn sie einmal gedrückt wird,
shaltet es das Sendegerät ein.
-
Wenn sie mit eingeschaltetem
Sendegerät gedrückt wird, setzt
sie den Momentbegrenzer züruck.
12
Chiave
Key
Schlüssel
- Girata in senso orario accende la
trasmittente
-
Turned clockwise, it starts the
transmitter.
-
Wenn er im Uhrzeigersinn
gedreht wird, schaltet er das
Sendegerät ein.
MG1 MG2
MG3
MG4
MA1
MA2
MG1 MG2
MG3
MG4
MA1
MA2
MA3
MA4
Summary of Contents for AMCO VEBA 81 Series
Page 2: ......
Page 10: ...A 1 A MANUALE AVVERTENZE A WARNING MANUAL A ANWEISUNGSHANDBUCH...
Page 59: ...B 1 B MANUALE D USO B OPERATING MANUAL B BEDIENUNGSHANDBUCH...
Page 127: ...C 1 C MANUALE DI MANUTENZIONE C MAINTENANCE MANUAL C WARTUNGSHANDBUCH...
Page 136: ...D 1 810 810C 911 911C D ALLEGATI D ENCLOSURES D BEILAGEN...
Page 203: ......