background image

7

Dieses Motorrad wurde nicht für einen städtischen
Gebrauch gelernt und also ist es unversorgt von 
Elektrobelüfter und Thermostat. Lange Haltestellen zur
Verkehrsampel mit dem entzündeten Motor            
sie können eine Überheizung von dieses letzten
verursachen, sie verursachen hier deshalb Wasser in
den Heizkörpern kochen.
Dieses Motorrad wurde nicht ausgedacht, um immer
höchstens einige Drehungen lange Reisen mit dem
Motor vorzunehmen, wie es anläßlich langer
Verschiebungen auf Straßen oder Autobahnen
geschehen kann. Die langen Reisen in diese
Bedingungen können zum ernste Schäden verursachen    
Motor.        
Dieses Motorrad wurde für die Wettkämpfe und den
Abschluß gelernt        
es garantiert die besten Leistungen mit dem einzigen
Fahrer. Sie rät ab deshalb sie mit dem Passagier
benutzen, sowohl auf Straße, daß ins geländegängige.

Zur Beachtung

● 

Die Angaben, rechts und links, beziehen sich auf die

beiden Motorradseiten in Bezug auf die Fahrtrichtung.

● 

Z:    

Zähne nummer

● 

A:    

Österreich

AUS: Australien
B: Belgien
BR: Brasilien
CDN: Kanada
CH: Schweize
D: Deutschland
E: Spanien
F: Frankreich
FIN: Finnland
GB: Groos 

Britan

I: Italien
J: Japan
USA:  Vereinigte Staten von 

Amerika

● 

Wenn nicht anders angegeben, beziehen sich die

Daten und Vorschriften auf alle Länder. 

Este motociclo no ha sido planeado por un empleo
urbano y no es dotado de  
electroventilador y termostato. Largas paradas al
semáforo con el motor encendido  
pueden causar un sobrecalentamiento de este
último con la ebullición del agua  
en el radiador.  
Este motociclo no ha sido estudiado para recorrer
largos trayectos con el motor  
a lo sumo de las vueltas como puede ocurrir con
ocasión de largos traslados viales o  
de autopista. Largos trayectos a lleno gas pueden
comportar graves daños al  
motor.  
Este motociclo ha sido estudiado por las
competiciones y por lo tanto  
sólo garantiza lo máximo de las prestaciones con el
piloto. Desaconseja por tanto  
el empleo, en todoterreno o en pista, con el
pasajero.

Nota

● 

Las indicaciones de la derecha y la izquierda

hacen referencia a los dos lados de la moto con
respecto al sentido de marcha.

● 

Z:   

nùmero dientes

● 

A:   

Austria

AUS: Australia
B: Bélgica
BR: Brasil
CDN: Canadà
CH: Suiza
D: Alemania
E: España
F: Francia
FIN: Finlandia
GB: Gran 

Bretaña

I: Italia
J: Japòn
USA: Estados 

Unidos 

● 

A falta de indicaciones específicas, los datos y las

instrucciones se refieren a todos los Países. 

IMP. 1-125-2002  7-12-2001  16:41  Pagina 7

Summary of Contents for 125/2002

Page 1: ...WR CR 125 2002 Libretto uso e manutenzione Owner s manual Livret d utilisation et d entretien Betriebsanleitung Manual de uso y mantenimiento Documento2 11 12 2001 14 56 Pagina 1 ...

Page 2: ...ous les perfectionnements nécessaires sans avis préalable Les illustrations gravées dans ce manuel ne sont qu à titre idicatif et pourraient ne pas correspondre au détail traité Le copiage partiel ou totale de ce manuel sans autorisation écrite est strictement interdit Les motocycles et leur détails participant à des compétitions sont exclu de toute garantie Die MV Agusta Motorcycles S p A Varese ...

Page 3: ...model are described on pages 258 259 260 Lorsque non différemment indiqué les donneé et les instructions se réfèrent à tous les modèles Des remarques importantes pour le modèle USA sont reportées aux pages 258 259 260 Wo nicht anders ausdrücklich angegeben beziehen sich die Daten und die Vorschriften auf alle Modelle Die spezifischen Anmerkungen für das Modell USA sind ab der Seite 258 259 260 ang...

Page 4: ... request by stating the code number set on pages 246 248 Work of this kind requires the attention of a skilled mechanic and the use of special tools and equipment Your Husqvarna dealer has the facilities experience and original parts necessary to properly render this valuable service This use and maintence manual is part and parcel of the motorcycle hence it has to remain with the motorcycle even ...

Page 5: ...87 EINFÜHRUNG Ein Willkommen in der Familie der Motorradfahrer Husqvarna Ihr neues Motorrad Husqvarna ist so entworfen und hergestellt worden um das beste in seiner Klasse darzustellen Die Anweisungen in diesem Handbuch sind vorbereitet worden um Ihnen eine einfache und klare Anleitung für die Wartung des Motorrades zu geben Wenn Sie den Anweisungen dieses Handbuches genau folgen werden Sie die be...

Page 6: ... for competition use and therefore guarantees maximum performance with the rider alone It is thereby not recommended to use the vehicle on circuits or off road with a passenger Note References to the left or right of the motorcycle are in the sense of a person facing forwards Z number of teeth A Austria AUS Australia B Belgium BR Brazil CDN Canada CH Switzerland D Germany E Spain F France FIN Finl...

Page 7: ...itan I Italien J Japan USA Vereinigte Staten von Amerika Wenn nicht anders angegeben beziehen sich die Daten und Vorschriften auf alle Länder Este motociclo no ha sido planeado por un empleo urbano y no es dotado de electroventilador y termostato Largas paradas al semáforo con el motor encendido pueden causar un sobrecalentamiento de este último con la ebullición del agua en el radiador Este motoc...

Page 8: ...Husqvarna parts with equivalent cha racteristics including type strength and material Failure to do so may result in pro duct malfunction and possible injury CAUTION Do not attempt the service opera tions described in this book without the spe cial tools called for Attempts to improvise will inevitably lead to irreparable damage to your motorcycle Also do not attempt the service operations describ...

Page 9: ...s siguientes recomendaciones puede no sólo dañar el motociclo sino también causar graves lesiones Wichtige Einleitung Die vorliegenden Betriebsanleitungen aufmerksam durchlesen und den Anmerkungen denen die folgenden Hinweise vorausgehen besondere Beachtung schenken ACHTUNG Zeigt die Möglichkeit an bei Nichtbeachtung der Anweisungen schwere persönliche Schäden bis zum Todesfall zu erleiden WARNHIN...

Page 10: ...unless you are wearing appropriate protective clothing Always wear a motorcycle helmet mo torcycle boots gloves goggles and other appropriate protective clothing WARNING This motorcycle is a state of the art competition bike Do not at tempt to start or ride this motorcycle until you have received expert instruc tion and are in excellent physical condi tion ATTENTION Après une chute inspecter soign...

Page 11: ...e tienen las adecuadas instrucciones junto a buenas condiciones físicas ACHTUNG Nach einem Fall das Motorrad sorgfältig überprüfen Sich vergewissern daß die Gasschaltung die Bremsen die Kupplung und andere Hauptschaltungen und Komponenten nicht beschädigt wurden Ein beschädigtes Motorrad zu fahren kann schwere Unfälle verursachen ACHTUNG Das Motorrad nicht anlassen oder an ihm arbeiten ohne vorher...

Page 12: ...T 246 248 APPENDIX 250 NOTE FOR USA MODEL 258 ALPHABETICAL INDEX 268 IDENTIFICATION DATA The engine number is printed on the upper side of the engine case whereas the frame number is printed on the steering tube see on page 14 Always state the number stamped on the frame and write it on this booklet when placing orders for spare parts or when asking for information on your motorcycle RESUME Page P...

Page 13: ...iebsanleitungen einzutragen SUMARIO Pág PRESENTACION 5 DATOS PARA LA IDENTIFICACION 13 FICHA TECNICA 21 TABLA DE LUBRICACION 35 CONTROLES 37 INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA 71 MANTENIMIENTO PERIODICO REGULACIONES 87 LIMITE DE DESGASTE 179 INSTALACION ENCENDIDO INSTALACION ELECTRICA 223 HERRAMIENTAS ESPECIALES 228 PATAS DE TORSION 231 PARTES OPCIONALES 247 249 APENDICE 258 NOTAS POR LO ...

Page 14: ...eichen und befindet sich auf der rechten Seite der Lenkrohrs CR Sequential number Model year 2002 Z C G 2 H 00AA 2 V 012345 WR Z C G 2 H 00AA 2 V 012345 WR USA Z C G WR 123 2 V 012345 Varies Can be 0 thru 9 or X check digit for factory use Sequential number Model year 2002 Sequential number Model designation Engine capacity Model year 2002 CR USA Z C G CR 123 2 V 012345 Varies Can be 0 thru 9 or X...

Page 15: ...teres se halla en el lado derecho del eje de dirección 1 V I N 2 Matricola motore 2 Engine serial number 2 Matricule moteur 2 Motor Nr 2 Matrìcule motor 1 Matricola telaio 1 Frame serial number 1 Matricule cadre 1 Rahmen Nr 1 Matrìcule bastidor 1 2 IMP 1 125 2002 7 12 2001 16 41 Pagina 15 ...

Page 16: ...n to 1st gear Raise the pedal to shift into 2nd 3rd 4th 5th and 6th POSITION DES COMMANDES 1 Levier de commande frein avant 2 Poignée de gaz 3 Bouton d arrêt moteur côté gauche CR WR USA pour WR voir à la page 63 à l exclusion des E U 4 Pédale de commande frein arrière 5 Pédale de démarrage 6 Levier de commande embrayage 7 Bouchon réservoir carburant 8 La pédale d embrayage a six vitesses baisser ...

Page 17: ...R USA para WR excluido USA véase pág 63 4 Pedal mando freno trasero 5 Pedal arranque 6 Palanca mando embrague 7 tapón depósito carburante 8 Pedal mando cambio El cambio dispone de 6 velocidades apretar el pedal para poner la 1 marcha soltarlo para poner la 2 la 3 la 4 la 5 y la 6 IMP 1 125 2002 7 12 2001 16 41 Pagina 17 ...

Page 18: ...he Geschwindigkeit der Dämpfung 16 Einstellung der Ausfederung des Stoßdämpfers 9 Dispositivo starter lato sinistro Per l avviamento a freddo sollevare il pomello starter 10 Rubinetto carburante In posizione OFF non c é passaggio di carburante dal serbatoio al carburatore in posizione ON il carburante passa dal serbatoio al carburatore 11 Vite scarico aria per stelo forcella 12 Registrazione compr...

Page 19: ... posición ON el carburante pasa del depósito al carburador 11 Tornillo descarga aire para vástago horquilla 12 Ajuste compresión para vástago horquilla 13 Ajuste extensión para vástago horquilla 14 Ajuste precarga muelle amortiguador 15 Ajuste compresión amortiguador baja y alta velocidad de amortiguación 16 Ajuste extensión amortiguador IMP 1 125 2002 7 12 2001 16 41 Pagina 19 ...

Page 20: ...e 2 12 in Stroke 2 14 in Capacity 7 61 cu in Compression ratio with closed ports 8 8 1 Starting kick starter VALVE GEAR Type lamellar valve on suction in the crankcase H T S valve with mechanical control on the exhaust DONNEES TECHNIQUES MOTEUR Type un cylindre à 2 temps Refroidissement par liquide Alésage mm 54 Course mm 54 5 Cylindrée cm3 124 82 Rapport volumetrique avec orifices fermés 8 8 1 Dé...

Page 21: ...til im Kurbelghäuse und mechanisch gesteuert H T S Ventilauf dem Auspuff FICHA TECNICA MOTOR Tipo monocilíndrico de 2 tiempos Enfriamiento por líquido Diámetro cilindros mm 54 Carrera mm 54 5 Cilindrada cm3 124 82 Relación de compresión con lumbreras cerradas 8 8 1 Puesta en marcha a pedal DISTRIBUCION Tipo válvula laminar en aspiración en la bancada y válvula H T S de mando macánico en el escape ...

Page 22: ...y drive transmission Gearbox by the oil contained in the crankcase IGNITION Type electronic analogic WR 125 or digital CR 125 capacitor discharge type with adjustable timing Ignition timing WR 125 0 047 in before T D C 15 CR 125 0 031 in before T D C 4 Spark plug type CHAMPION QN 84 NGK BR 9 EG Gap distance 0 0236 in LUBRIFICATION Moteur 4 de mélange huile essence pendant le rodage le rodage termi...

Page 23: ... D O T 4 Zündkerze Typ CHAMPION QN 84 NGK BR 9 EG Elektrodenabstand 0 6 mm LUBRICACION Tipo mezcla gasolina aceite al 4 durante el rodaje al 3 NO MENOS una vez efectuado el rodaje Transmisión primaria Cambio de velocidad mediante el aceite que contiene la bancada ENCENDIDO Tipo electrónico analogico WR 125 más digitale CR 125 de descarga capacitiva con avance variable Avance del encendido WR 125 1...

Page 24: ...screw turns 1 1 2 Average calibration for sporting use of model WR 125 on dotation 370 380 390 410 on dotation 30 40 on dotation 6DJ8 59 PRIMARY DRIVE Drive pinion gear z 22 Clutch ring gear z 71 Ratio 3 227 CLUTCH Type oil bath multiple disc clutch TRANSMISSION WR Constant mesh gear type Ratios 1st 2 545 Z 28 11 2nd 2 000 Z 28 14 3rd 1 687 Z 27 16 4th 1 388 Z 25 18 5th 1 210 Z 23 19 6th 1 000 Z 2...

Page 25: ...d 2 000 Z 28 14 3rd 1 687 Z 27 16 4th 1 388 Z 25 18 5th 1 210 Z 23 19 6th 1 000 Z 21 21 CARBUREDOR Tipo MIKUNI TMX 38 Diámetro difusor mm 38 Surtidor máximo 400 Surtidor mínimo 35 Surtidor starter 80 Válvula de mariposa 3 0 Espiga cónica 6DJ8 60 Muesca fij espiga cónica 3 Pulverizador R5 Flotador g 6 1 Tornillo aire abierto de rev 1 1 2 Para modelo WR 125 calibración media para empleo deportivo en...

Page 26: ...1 SECONDARY DRIVE Transmision sprocket z 13 Rear wheel sprocket z 50 Ratio 3 846 Chain 5 8 x1 4 FINAL RATIOS WR 1st gear 31 596 2nd gear 24 825 3rd gear 20 946 4th gear 17 240 5th gear 15 026 6th gear 12 412 FINAL RATIOS CR 1st gear 29 258 2nd gear 23 170 3rd gear 19 599 4th gear 16 757 5th gear 14 669 6th gear 12 412 BOITE DE VITESSES CR Type avec engrenages en prise constante Rapports de transmi...

Page 27: ...12 CAMBIO CR Tipo de engranajes de toma constante Relaciones de transmisión en 1 velocidad 2 357 33 14 en 2 velocidad 1 866 28 15 en 3 velocidad 1 579 30 19 en 4 velocidad 1 350 27 20 en 5 velocidad 1 181 26 22 en 6 velocidad 1 000 21 21 TRANSMISSION SECUNDARIA Piñon salida cambio z 13 Corona en la rueda z 50 Relación de transmisión 3 846 Cadena de transmisión 5 8 x1 4 RELACIONES TOTALES DE TRANSM...

Page 28: ...is stroke 11 8 in REAR SUSPENSION Type progressive with hydraulic single shock absorber Wheel stroke 12 6 in FRONT BRAKE Type floating disc 10 24 in dia with hydraulic control floating caliper REAR BRAKE Type floating disc 8 66 in dia with hydraulic control floating caliper RIMS Front TAKASAGO Excel in light alloy Size 1 6 x21 Rear TAKASAGO Excel in light alloy Size 2 15 x18 WR 125 and 2 15 x19 CR...

Page 29: ... x21 Hinter TAKASAGO Excel aus Leichtmetall 2 15 x18 WR 125 und 2 15 x19 CR 125 BASTIDOR Tipo mono traviesa con tubos de sección circular en acero bastidor trasero de aleación ligera SUSPENSION DELANTERA Tipo horquilla telehidráulica de vástagos vueltos al revés y perno adelantado regulable en compression y extension vástagos Ø 45 mm Carrera en el eje de las patas 300 mm SUSPENSION TRASERA Tipo pr...

Page 30: ...Pirelli 83 Scorpion 90 90x21 CR 125 Pirelli 51R MT 32A 80 100x21 Rear WR 125 Michelin ENDURO COMP 3 or Pirelli 83 Scorpion 120 90x18 CR 125 Pirelli NHS 57 MT 32 100 90x19 Cold tire pressure front 12 8 4 2 psi Cold tire pressure rear 11 4 12 8 psi PNEUS Avant WR 125 Michelin ENDURO COMP 3 ou Pirelli MT 83 Scorpion 90 90x21 CR 125 Pirelli 51R MT 32A 80 100x21 Arrière WR 125 Michelin ENDURO COMP 3 ou...

Page 31: ...uck vorder 0 9 1 0 Kg cm2 Kaltlufdruck hinter 0 8 0 9 Kg cm2 NEUMATICO Delantero WR 125 Michelin ENDURO COMP 3 o bien Pirelli MT 83 Scorpion 90 90x21 CR 125 Pirelli 51R MT 32A 80 100x21 Trasero WR 125 Michelin ENDURO COMP 3 o bien Pirelli 83 Scorpion 120 90x18 CR 125 Pirelli NHS 57 MT 32 100 90x19 Presión de inflado en frío delantero 0 9 1 0 Kg cm2 Presión de inflado en frío trasero 0 8 0 9 Kg cm2...

Page 32: ...19 in Minimum ground clearance WR 125 14 17 in Minimum ground clearance CR 125 14 57 in Dry weight WR 125 219 3 lb Dry weight CR 125 209 lb Dry weight WR 125 USA 216 7 lb WR 125 USA WR 125 AUS Fuel tank capacity 1 9 Imp Gall Fuel tank capacity WR 125 USA WR 125 AUS 2 2 Imp Gall 2 7 U S Gall Fuel reserve 1 6 Imp Quarts Fuel reserve WR 125 USA WR 125 AUS 2 3 Imp Quarts 3 2 U S Quarts Transmission oi...

Page 33: ... l 0 8 Flüssigkeit im Kûhl Kreislauf l 1 1 1 3 DIMENSIONES PESO CAPACIDAD Distancia entre ejes CR mm 1460 Distancia entre ejes WR mm 1465 Longitud total CR WR 125 USA mm 2165 Longitud total WR mm 2210 Anchura máxima mm 820 Altura máxima CR mm 1300 Altura máxima WR mm 1295 Altura sillín CR mm 980 Altura sillín WR mm 970 Altura minima desde el suelo WR 125 mm 360 Altura minima desde el suelo CR 125 ...

Page 34: ...ication par graisse AGIP PV 2 Olio lubrificazione catena Chain oil Huile de graissage chaîne AGIP CHAIN LUBE Olio forcella anteriore Per climi particolarmente rigidi SAE 5 Front fork oil SAE 5 for hard climatic conditions Huile fourche avant SAE 5 pour les climats rigoreux AGIP FORK 7 5 SAE 7 5 Protettivo contatti elettrici Electric contact protection Protection contacts électriques AGIP CONTACT C...

Page 35: ...dena AGIP CHAIN LUBE Bremsflüssigkeit Líquido instalación de frenado AGIP BRAKE 4 DOT 4 Vordergabelöl bei besonders kaltem Klima SAE 5 Aceite horquilla delantera para climas muy rigidos SAE 5 AGIP FORK 7 5 SAE 7 5 Elektrokontakt Schutz Protección contactos eléctricos AGIP ROCOL MOISTURE GUARD Oel hinterer Stoessdaempfer Aceite amortiguador trasero AGIP FORK 2 5 SAE 2 5 Küler Leckabdichtung AREXONS...

Page 36: ...removal Turn the fuel valve ON and check for leaks COMMANDES ROBINETS CARBURANT Le robinet placé à gauche du réservoir a trois positions OFF fermé aucune sortie d essence ON ouvert l essence sorte du débit principal RES réserve l essence sorte du débit de la réserve Si pendant la marche des problèmes d alimentation sont relevés placer le levier du robinet dans la position RES Après chaque ravitail...

Page 37: ... el grifo carburante El grifo lleva incorporado un filtro la acumulación de suciedad provoca una disminución del pasaje de carburante hacia el carburador Por lo tanto es necesario efectuar la limpieza de la siguiente manera 1 Eliminar el carburante del depósito desenganchar la tubería 2 Remover el grifo después del desmontar los tornillos de fijación Limpiar el filtro de red con un solvente 3 Reen...

Page 38: ...failure to the stand and could cause serious bodily injury BEQUILLE LATERALE Chaque motocycle est doté d une béquille latérale 1 ATTENTION La béquille a été projetée pour supporter SEULEMENT LE POIDS DU MOTOCYCLE Ne jamais s asseoir sur le motocycle en utilisant la béquille comme support car dans ce cas on court le risque d endomma ger la béquille et de se bles ser SEITLICHE FUSSRASTE Jedes Motorr...

Page 39: ...eral 1 ATENCIÓN El soporte está proyectado para soportar SÓLO EL PESO DEL MOTOCICLO No sentarse sobre el vehículo utilizando el soporte como apoyo podrían producirse roturas que conllevarían graves lesiones personales CR WR 1 1 IMP 2 125 2002 7 12 2001 16 43 Pagina 39 ...

Page 40: ...uld seize WARNING If knocking or pinging occurs try a different brand of gasoline or higher octane grade Note Do not mix synthetic and mineral based oils WARNING Gasoline is extremely flam mable and can be explosive under cer tain conditions Always stop the engine and do not smoke or allow flames or sparks in the area where the motorcycle is refueled or gasoline is stored WARNING Do not overfill t...

Page 41: ...r de la boca de llenado Tras la provisión asegurarse que el tapón del depósito esté correctamente cerrado TREIBSTOFF Das Motorrad besitzt einen Zweitakt Motor der Öl Benzin Mischung Versorgung verlangt Empfohlener Treibstoff ist oder BLEIFREIES Benzin zu 98 Oktan Anmerkung Wenn der Motor klopft eine andere Benzinmarke oder einen Treibstoff mit höherer Ottanzahl benutzen ACHTUNG Wenn der Motor klop...

Page 42: ...ivate the starter push lever downwards to deactivate the starter DEMARREUR Le poignée de démarrage 1 placé sur le carburateur est utilisé pour enrichir le mélange pendant le démarrage Tirer le poignée vers le haut pour activer le démarreur presser le levier en bas pour le désactiver VERGASERSTARTER Der Startknopf 1 auf dem Vergaser dient zur Ueberfettung des Gemisches beim Anlassen Um die Starter ...

Page 43: ... pomo 1 del starter colocada en el carburador se acciona para enriquecer la mezcla durante el arranque Tire el pomo hacia arriba para activar starter proceda inversamente para cerrar 1 IMP 2 125 2002 7 12 2001 16 44 Pagina 43 ...

Page 44: ...erata la numerazione riparte da 0 CLK orologio DIGITAL INSTRUMENT WARNING LIGHTS The motorcycle is equipped with a digital instrument on the instrument holder are assembled 3 warning lights too high beam lights and blinkers 1 BLUE warning light HIGH BEAM 2 GREEN warning light LIGHTS 3 GREEN warning light BLINKERS Instrument functions KMH MPH Speed up to 270 km h 168 mp h TRP Trip distance accurate...

Page 45: ...reloj 1 SELEZIONE FUNZIONI per selezionare le funzioni premere sul pulsante DESTRO 1 FUNCTIONS SELECTION to select the functions push the RIGHT button 1 SÉLECTION DE LES FONCTIONS Sélectionner les fonctions avec la touche DROITE 1 AUSWAHL DER FUNKTIONEN um die Funktionen zu wählen auf dem RECHTEN Druckknopf drücken 1 SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES para seleccionar las funciones comprimir sobre la tecl...

Page 46: ...NOTE GENERALI 1 DST e la prima cifra di DST lampeggiano l energia è stata interrotta bruscamente Rimuovere le batterie vedi istruzioni riportate in seguito controllare i contatti e pulire se necessario Resettare DST WS e CLK vedi istruzioni riportate in seguito 2 Non appare la velocità sul display Controllare che lo strumento sia stato fissato correttamente al supporto Controllare la distanza e la...

Page 47: ...nes indicadas NOTA La distancia entre el imán y el sensor sobre la pinza freno tiene que ser 2 4 mm 0 08 0 16 in Un valor mucho podría perjudicar el correcto funcionamiento del instrumento La eventual regulación se realiza atornillando o destornillando el sensor puesto sobre el soporte de la pinza freno Controlar los contactos limpiarlos o enderezarlos si necesario Controlar que el cable no sea pe...

Page 48: ... CLK must be re entered see instructions on the next pages DST is shown as first value on the display REMPLACEMENT DE LES PILES DU COMPTEUR NOTA avant le changement le pile bien noter WS et DST Remplacer les piles 1 5 V SR 44 D 357 après environ 2 ans ou lorsque l affichage faiblit Pour accedér à le compteur démonter le dôme du phare avant les vis du support et le suppport Ouvrir le boîtier de pil...

Page 49: ...ectar el MAS y el MENOS abrir el alojamiento y observe la cara MAS de la pila Despues del cambio de la pila DST WS y CLK deben ser reinstalados ves sucesivamente instrucciones indicadas La distancia total DST se fija automáticamente 2 3 1 Cupolino 1 Headlight faiting 1 Dôme porte phase 1 Hube Scheinwi halter 1 Casquete portafaro 2 Vite fissa supporto 3 Supporto strumento 2 Holder fostering screw 3...

Page 50: ...d 1889 mm To reassemble the instrument reverse the operations SET WS programmation du diamètre de la roue NOTA Lors de la programmation de la dimension de la roue CLK ne doit pas être affichée Développement de la roue mm WR TE Modèl Enduro 2223 mm SMR Modèls Supermotard 1889 mm Pour l assemblage du compteur opérer en sens invers SET WS Einstecken vom Kreisumfang des Rades NOTE Bei Eingabe des Radu...

Page 51: ...one de la rueda CLK no debe estar visualizada Las circunferencias de las ruedas son las partidarias mm Modelos WR TE Enduro 2223 mm Modelos SMR Supermotard 1889 mm Reensamblar el instrumento procediendo contrariamente con respecto del desmontaje IMP 3 125 2002 7 12 2001 16 46 Pagina 51 ...

Page 52: ...cla TRASERA averiguar que comparezca la opción WS A B b Passare alla posizione successiva premendo sul pulsante DESTRO b Push the RIGHT button to select the next position b En appuyant sur la touche DROITE ou saute au position suivant b zur folgenden Position auf dem RECHTEN Druckknopf drückend Reichen b Pasar a la posición siguiente comprimiendo sobre la tecla DERECHA c Selezionare il dato premen...

Page 53: ...recte du developpement voir page 50 e auf dem RECHTEN Druckknopf drückend die Ausbildungen dünnen b c wiederholen es schwingt im Kreise korrekt den Kreisumfang zu erhalten du siehst Seite 51 e Repetir las instrucciones b c fino a conseguir la circunferencia correcta de la rueda ves pág 51 comprimiendo sobre la tecla DERECHA f Per completare l operazione tenere premuto per 1 secondo circa con l aus...

Page 54: ...SINISTRO b Push the LEFT button to select the hour b Appuyer sur la touche GAUCHE et sélectionner l heure b die Stunde auf dem LINKEN Druckknopf drückend Wählen b Seleccionar la hora comprimiendo sobre la tecla IZQUIERDA c Passare alla successiva posizione da modificare premendo sul pulsante DESTRO c Push the RIGHT button to select the next position to be changed c En appuyant sur la touche DROITE...

Page 55: ...a correcte comprimiendo sobre la tecla IZQUIERDA D E e Per completare l operazione tenere premuto per 1 secondo circa con l ausilio di una punta il pulsante posteriore e Push the REAR button for approx 1 second using a point to complete the setting procedure e Terminer l opération en appuyant durant une seconde environ sur la touche ARRIERE avec une pointe e Um die Operation gedrückt für 1 zu halt...

Page 56: ... appuyant sur la touche GAUCHE sélectionner la chiffre b das Datum auf dem LINKEN Druckknopf drückend Wählen b Seleccionar el dato comprimiendo sobre la tecla IZQUIERDA B SELEZIONE DST LETTURA TOTALE SET DST TOTAL MILEAGE PROGRAMMATION DST KILOMÉTRAGE TOTAL AUSWAHL DST GESAMTE LEKTÜRE SELECCIÓN DST LECTURA TOTAL 1 POSIZIONE DI PARTENZA 1 START SET 1 POSITION DE DÉPART 1 ANFÄNGLICHE POSITION 1 POSI...

Page 57: ...et du kilométrage d auf dem LINKEN Druckknopf die Ausbildungen b c zu wiederholen drückend bis zu die gesamte Lektüre eingetragen in Vorrang erreichen d Repetir las instrucciones b c hasta alcanzar la lectura total registrada en precedencia comprimiendo sobre la tecla IZQUIERDA E e Per completare l operazione tenere premuto per 1 secondo circa con l ausilio di una punta il pulsante posteriore e Pu...

Page 58: ...wo fixing screws CAUTION Do not forget to tighten the POIGNEE DES GAZ La poignée 1 des gaz est placée à droite du guidon La position de la commande sur le guidon peut être réglée en desserrant les deux vis de fixation ATTENTION N oubliez pas de serrer les vis A après le réglage COMMANDE FREIN AVANT La manette 2 de commande du frein avant est placée du côté droit du guidon La position de la command...

Page 59: ...ar los tornillos A después de la regulación MANDO FRENO DELANTERO La palanca 2 del freno se encuentra en la parte derecha del manillar y manda el freno delantero La posición de mando sobre el manillar se puede regular aflojando los dos tornillos de fijación ADVERTENCIA No se olvide de apretar los tornillos B después de la regulación 2 1 A B A B 1 2 IMP 4 125 2002 7 12 2001 16 48 Pagina 59 ...

Page 60: ...ey clockwise and remove BLOC DE DIRECTION WR USA exclu A droite de la moto a été assemblé un bloc direction 3 Pour bloquer la direction agir comme suit introduire la clé dans la serrure et la tourner en sens antihoraire pousser la clé vers l intérieur et si nécessaire tourner le guidon dans les deux sens tourner la clé en sens horaire et l extraire de la serrure LENKERBLOCKUNG WR nach USA Das Moto...

Page 61: ...nillar de dirección Para bloquear la dirección actúe como se indica a continuación Coloque la llave en la cerradura y gire en sentido antihorario Empuje hacia dentro y si fuera necesario gire el manillar en los dos sentidos Gire la llave en el sentido de las manecillas del reloj y extráigala de la cerradura 3 IMP 4 125 2002 7 12 2001 16 48 Pagina 61 ...

Page 62: ...n lights Off ENGINE STOP BUTTON CR WR USA On the left side of handlebar near clutch control the engine COMMUTATEUR SUR LE GUIDON WR 1 Bouton d arret moteur 2 HI Commande sélection feu de route LO Commande sélection feu de croisement 3 TURN Activation indicateurs de direction gauches retour automatique Activation indicateurs de direction droits retour automatique Pour désactiver l indicateur presse...

Page 63: ...encendido luces de cruce y deslumbrantes mando encendido luces de estacionamiento Apagado PULSADOR PARADA MOTOR CR WR USA En la parte izquierda del manillar cerca del mando del embrague se encuentra el pulsador 1 de parada del motor versione equipaggiata con paramani disponibili a richiesta Version equipped with hand guards available upon request Version équipée de pare mains disponible sur demand...

Page 64: ...e adjusted to suit your driving position CAUTION Do not forget to tighten the COMMANDE DE L EMBRAYAGE Le levier de l embrayage est situé à gauche sur le guidon et il est muni d une protection Support du levier avec vis 1 pour régler le jeu du câble d embrayage voir page 100 Régler le levier pour l adapter à votre position de conduite ATTENTION Ne pas oublier de resserrer les vis C après le réglage...

Page 65: ...anca puede regularse para adaptarla a su posición de manejo ADVERTENCIA No se olvide de apretar los tornillos C después de la regulacion A Per diminuire il gioco B Per aumentare il gioco A To decrease clearance B To increase clearance A Pour diminuer le jeu B Pour augmenter le jeu A das Spiel zu verringern B das Spiel zu erhoehen A para disminuir el juego B para aumentar el juego 1 B A C 1 A B C C...

Page 66: ...e of the motorcycle On models WR as stop switch during the braking action causes the rear COMMANDE FREIN ARRIERE La pédale 1 de commande du frein arrière se trouve du côté droit de la moto Les modèles WR dans l action de freinage un interrupteur d arrêt allume le feu arrière PEDAL ZUR STEUERUNG DER BREMSE Das Pedal 1 zur Steuerung der hinteren Bremse befindet sich auf der rechten Seite des Motorra...

Page 67: ...l 1 del mando del freno trasero se encuentra a la derecha de la motocicleta En los modelos WR en el momento del frenado un interruptor de stop provoca el encendido de la lámpara del faro trasero IMP 4 125 2002 7 12 2001 16 48 Pagina 67 ...

Page 68: ...e COMMANDE DU CHANGEMENT DE VITESSES Le levier 1 est placé sur le côté gauche du moteur Après chaque changement de vitesse il revient automatiquement à la position de point mort On introduit la première vitesse en poussant le levier en bas pour toutes les autres vitesses le pousser en haut La position du levier sur l arbre peut être modifiée Pour effectuer cette opération il faut desserrer la vis ...

Page 69: ...jar el tornillo quitar la leva y colocarla en otra posición en el árbol Bloquee el tornillo una vez efectuada la operación ADVERTENCIA No cambiar las marchas sin desembragar y cerrar el gas El motor podría ir fuera revoluciones y sufrir daños ATENCIÓN No reducir las marcha cuando se tiene una velocidad que podría llevar el motor fuera revoluciones o causar pérdida de adherencia a la rueda trasera ...

Page 70: ...ission oil level B fuel level C coolant level Make sure all caps are properly adjusted WARNING Don t remove radiator cap when hot 2 Check all controls A Throttle handgrip B Clutch lever device Make sure cables are not damaged and turn smoothly 3 Check brakes Look for brake fluid leaks and worn cables Check for proper functioning 4 Check suspensions Compress fork and rear suspensions Look for oil l...

Page 71: ...ehen und sich der korrekten Funktion vergewissern INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA CONTROLES PRELIMINARES ATENCION Examine atentamente esta lista antes de conducir la moto a fin de evitar accidentes o averías durante la marcha ATENCIÓN No poner en marcha el motor cuando el regulador de tensión está desconectado de la instalación eléctrica WR Enduro USA 1 Controle todos los líquidos A Ni...

Page 72: ... for cracks Check muffler 9 Check torque A Spark plug B Cylinder head nuts C General check of torque 10 Check steering action Check bearing play 11 Check the electric system WR USA Enduro Start the engine and check that the phares the stop light the turn indicators USA excluded the instrument panel pilot lights USA excluded and the horn USA excluded are working correctly WARNING Failure to perform...

Page 73: ...en ACHTUNG Die Nichtbeachtung dieser täglichen Überprüfungen vor der Fahrt kann ernsthafte Schäden am Fahrzeug und schwere Unfälle verursachen 5 Controle las ruedas Controle los radios y que no estén gastados los cojinetes Controle las llantas y los neumáticos Controle la presión de los neumáticos 6 Controle los rodillos tensores de cadena el piñón y la corona Controle el desgaste de los rodillos ...

Page 74: ...tenere il minimo In caso di avviamento a caldo NON utilizzare lo starter L avviamento può essere effettuato anche con la marcia inserita previo disinnesto della frizione ENGINE STARTING For the correct start of a cold engine proceed as follows shift the transmission into neutral set fuel valve 1 in ON position lift the knob lever 3 on the carburetor Leaving the throttle in closed position operate ...

Page 75: ...STARTER 3 en el carburador Dejando el pomo de la mariposa en posición completamente cerrada actúe en el pedal 4 de arranque Lleve el pomo del starter a la posición inicial en cuanto el motor esté en condiciones de mantener el ralentí En caso de arranque en caliente NO utilice el starter El arranque se puede realizar también con la marcha engranada previo desembrague 4 3 1 ON IMP 5 125 2002 7 12 20...

Page 76: ...o a freddo a basse temperature inferiori a 0 C e lunghe percorrenze a pieno gas su strade asfaltate si consiglia di limitare l afflusso di aria ai radiatori per permettere al motore di raggiungere la corretta temperatura di esercizio ATTENZIONE Il sistema di scarico contiene gas di monossido di carbonio Non far mai girare il motore in luoghi chiusi ATTENZIONE In fase di avviamento di questo tipo d...

Page 77: ...rna en caso el pedal rebote y el pie se deslice Sollte der Vergaser überschwemmt sein sind Kraftstoffhahn und Starter zu schliessen und auf den Kickstarter einzuwirken bis der Motor in Betrieb gesetzt wird Wenn notwendig Kerze herausnehmen und sie reinigen ES BEMERKT WICHTIG Starter zu kaltem des Motors in Anwesenheit von niedrigen Umwelt Temperaturen Sie empfiehlt zu das geringst eine kurze Erwär...

Page 78: ... maximum deceleration apply the front and rear brakes firmly When stopped fully disengage the clutch and shift to neutral as necessary to keep the engine from stalling WARNING ndependent use of the front or rear brake maybe advantageous un der certan conditions Use caution when using the front brake especially on slippery surfaces Improper use of the brakes can lead to a serious crash ARRET DU MOT...

Page 79: ...enos resbaladizo El uso incorrecto de los frenos puede causar graves accidentes MOTORANHALT Das Gas vollständig schließen und die Kupplung eingekuppelt lassen ausgenommen beim Gangwechsel derart daß das Motorrad verlangsamt Sowohl vorn als auch hinten beim Herunterschalten der Gänge bremsen Zur starken Verlangsamung entschieden Hebel und Bremspedale betätigen Nach dem Anhalten des Motorrads die Ku...

Page 80: ...ring while holding the engine stop but ton down ARRET MOTEUR Placer le levier de la boîte des vitesses au point mort Tourner la poignée des gaz contre la butée Presser le bouton d arrêt moteur 1 Fermer le robinet d essence AVIS Si le robinet n est pas étanche le carburateur pourrait se noyer et l essence atteindre dans l mbase Il faudra alors éliminer l essence pour démarrer le moteur ATTENTION Au...

Page 81: ... el motor Será imposible pues poner en marcha el motor si antes no se hace salir la gasolina ATENCIÓN En caso de bloqueo del gas en la posición abierta o de otro funcionamiento incorrecto que hiciera girar el motor de manera incontrolable apretar INMEDIATAMENTE el pulsador de parada motor Mantener el control del motociclo con un uso normal de los frenos y de la dirección mientras se aprieta el pul...

Page 82: ...his will allow the piston to align itself to any imperfections which might exist at the cylinder wall 3 Repeat steps 1 and 2 Do not ride the motorcycle 4 Bring the engine up to normal running temperature Ride the motorcycle approximately 10 minutes at moderate speeds Then repeat cool down procedure AVOID HARD ACCELERATIONS 5 Bring engine up to normal temperature Ride motorcycle approximately 15 mi...

Page 83: ...haltung dieser Einfahrprozedur wird die Dauer und die Leistungen des Motors merklich erhöhen RODAJE Al fin de alcanzar un correcto ajuste entre las parte del motor en movimiento y permitir un uso optimal del motociclo es necesario efectuar un período de rodaje de algunas horas según las indicaciones de abajo 1 Accionar el motor y SIN MOVERSE dejarlo girar al mínimo abriendo y cerrando el acelerado...

Page 84: ...2 STEERING BEARING PLAY see page 116 HANDLEBAR TIGHTENING see page 230 ENGINE GRIP TO FRAME see page 230 SUCTION FITTING GRIP see page 230 HEAD AND CYLINDER NUTS GRIP see page 230 Note After break in install a new spark plug and change the transmission oil CONTROLES PENDANT LE RODAGE Les contrôles à effectuer pendant le rodage sont les suivants CONTROLE DE LA TENSION DES RAYONS DES ROUES 220 CONTR...

Page 85: ... KOPF UND ZYLINDER siehe Seite 231 Bemerkung Nach Ablauf der Einfahrzeit eine neue Zündkerze einsetzen und das Getriebeöl wechseln CONTROLES DURANTE EL RODAJE Los controles que se deben efectuar durante el rodaje son los siguientes CONTROL TENSION RADIOS RUEDAS 221 CONTROL AJUSTE RUEDAS ver pag 231 CONTROL AJUSTE PERNO HORQUILLA ver pag 231 CONTROL REGULACION CADENA ver pag 143 CONTROL JUEGO COJIN...

Page 86: ...ent Réglage chaîne transmission secondaire X 142 Controllo pignone corona catena trasmissione secondaria Check pinion crown secondary transmission chain Contrôle pignon couronne chaîne transmission secondaire X 144 146 Sostituzione pignone corona catena trasmissione secondaria Replacement of pinion crown secondary transmission chain Substitution du pignon couronne chaîne transmission secondaire X ...

Page 87: ...ón cadena trasmisión secundaria X 142 143 Kontrolle Ritze kranz Kette Sekundärübersetzung 144 145 Control piñón corona cadena trasmisión secundaria X 146 147 Auswechseln Ritzel Kranz Sekundärübersetzung 144 145 Sustitución piñón corona cadena trasmisión secundaria X 146 147 Kontrolle Pegel Kühlmittel Control nivel liquido refrigerante X 94 95 Austausch Kühlmittel Sustitución refrigerante X 94 95 K...

Page 88: ...spensione posteriore Leverage lubrication of rear suspension Lubrification de tous les leviers suspension arrière X Controllo usura snodi sospensione posteriore Check of wear of rear suspension articulated joints Contrôle usure des joints suspension arrière X Controllo usura pastiglie e livello liquido freni Brake pads wear and of brake fluid check Contrôle usure et niveau liquide des freins X 152...

Page 89: ...n posterior X Kontrolle Verschleiss Gelenke hintere Aufhängung Control desgaste articulaciones suspension posterior X Kontrolle Belaegeverschleiss und Stand Bremsenfluessigkeit Control desgaste pastillas y nivel líquido de los frenos X Wechseln der Bremsenfluessigkeit Substitución líquido de los frenos X 164 165 Kontrolle Verschraubungen Speichen Räder und Exzentrizität Felgen Räder Control ajuste...

Page 90: ...ade with warmed up engine A Draining plug B Filling cap C Levelling screw CONTROLE DU NIVEAU D HUILE DU BOITE DE VITESSE Garder la moto à plat et dans la position verticale ôter la vis de contrôle C et contrôler le niveau par le trou se trouvant sur la vis Avis effectuer cette opération à moteur chaud A Bouchon de décharge B Bouchon introduction C Vis de contrôle niveau KONTROLLE OLPEGEL WECHSELGE...

Page 91: ...osición vertical remover el tornillo C de control y averiguar el nivel a través del agujero que tiene el tornillo mismo Notas Realice esta operación con el motor caliente A Tapon de salida B Tapon entrada C Tornillo control nivel C B A IMP 5 125 2002 7 12 2001 16 50 Pagina 91 ...

Page 92: ... C Levelling screw VIDANGE D HUILE BOITE DE VITESSE Pour remplacer complètement l huile dévisser le bouchon A se trouvant au dessous de la cuve de l huile et laisser couler com plètement l huile enfin visser le bouchon à nouveau avec sa garniture et remplir avec de l huile nouvelle au moyen du trou du bouchon de chargement Utiliser seulement la quantité et le type d huile indiqués voir à les pages...

Page 93: ...uego vuelva a atornillar el tapón con su correspondiente guarnición y vierta el aceite fresco por el orificio del tapón de carga Emplee siempre aceite en cantidad y tipo prescripto véase págg 33 35 Notas Realice esta operación con el motor caliente A Tapon de salida B Tapon entrada C Tornillo control nivel C B A IMP 5 125 2002 7 12 2001 16 50 Pagina 93 ...

Page 94: ... REFRIGERANT Contrôler le niveau 2 dans le radiateur droit avec moteur arrêté et motocycle en position verticale Le réfrigérant doit se trouver à 10 mm au dessus des éléments ATTENTION Ne jamais enlever le bouchon du radiateur avec moteur chaud car le liquide pourrait se déverser et provoquer des brûlures AVIS Si des difficultés surgissent pour enlever le liquide des éléments laqués laver à l eau ...

Page 95: ...emueva el tapon 1 del radiator derecho quitar el tornillo de purga A situado en el lado derecho de la base inclinar la moto hacia el derecho para que salga mas facilmente el liquido dejar que salga todo el liquido volver a colocar el tornillo e purga vertir en el radiator la cantidad de liquido prevista cerrar el tapon 1 lleve el motor a temperatura para eliminar eventuales burbujas de aire coloca...

Page 96: ... REGLAGE DU CABLE DE COMMANDE DES GAZ Le réglage du câble de commande gaz s obtient par la vis de réglage placée sur la commande ou sur la vis se trouvant sur le couvercle carburateur Pour le contrôle du réglage du câble opérer comme suit enlever le capuchon en gomme en faisant aller et venir la gaine du câble de transmission contrôler que le jeu soit 1 mm environ en présence d un jeu supérieur dé...

Page 97: ...desbloquee la contratuerca 1 y destornille el regulador 2 actúe inversamente en el caso de que el juego sea inferior a 1 mm si la longitud del regulador 2 no fuera suficiente para obtener una regulación correcta actúe en el regulador posicionado en el carburador También en éste se debe encontrar un juego de 1 mm aproximadamente en caso contrario destornille o atornille el regulador enroscar o dese...

Page 98: ...Effectuer ce réglage avec moteur chaud et commande des gaz en position fermée en opérant comme suit tourner en sens horaire la vis de réglage du ralenti 1 pour élever le régime du moteur la tourner en sens antihoraire pour le baisser tourner en sens horaire ou antihoraire la vis de réglage du mélange 2 jusqu à ce que la marche du moteur est la plus régulière possible desserrer progressivement la v...

Page 99: ...manecillas del reloj para aumentar el régimen en sentido contrario a las manecillas del reloj para disminuirlo gire el tornillo de regulación de la mezcla 2 en el sentido de las manecillas del reloj o en el contrario hasta que el motor gire lo más regular posible destornille paulatinamente el tornillo 1 hasta obtener el ralentí más adecuado ATENCIÓN Utilizar el vehículo con el cable mando gas daña...

Page 100: ...part for inspection For this operation apply to a Dealer REGLAGE DE L EMBRAYAGE L embrayage ne demande qu un réglage de la tension de son câble Pour cette opération utiliser le groupe de réglage sur le guidon Généralement il suffit d opérer sur le réglage placé sur le guidon pour rattraper le jeu dû à l extension du câble flexible Le levier de commande doit toujours avoir une course à vide C envir...

Page 101: ...cado por la flecha B se aumenta el juego Hay otra posibilidad de ajuste y es la que da el tensor 1 colocado a la derecha del bastidor Si luego del ajuste el embrague patina bajo carga o arrastra incluso cuando está desembragado se debe desmontar para las comprobaciones del caso Para realizar estas operaciones diríjase al Concesionario 1 Cappuccio in gomma 2 Vite di registro 1 Rubber cap 2 Adjustin...

Page 102: ... DISQUES L EMBRAYAGE Avant d effectuer cette opération vidangez l huile comme indiqué à la page 92 ou placez la moto sur le côté gauche sans effectuer la vidange Enlever les vis de fixation A du couvercle embrayage et ce dernier aussi avec la bague OR Interposer parmi es dents de la transmission primaire une épaisseur en aluminium de façon à prévenir sa rotation et par une clé de 10 mm desserrer l...

Page 103: ...aluminio de manera que impida la rotación y con una llave de 10 mm destornille los seis tornillos de estanqueidad de los resortes embrague 1 Remueva los casquillos 2 los resortes los discos empuja discos 3 y el grupo de discos Para volver a montar trabaje inversamente Se aconseja que se substitutya la guarnición cada vez que se remueva la tapa del embrague Por medio del regulador 1 regular el jueg...

Page 104: ... 24 A wider gap may cause difficulties in starting engine and in overloading coil CONTROLE DE LA BOUGIE Si la bougie de série doit être remplacée il est important que la nouvelle ait le même degré thermique et la même longueur de filetage Degré thérmique exact La pointe de l isolant est sèche et sa couleur est marron clair ou gris Degré thérmique élevé La pointe de l isolant est sèche et couverte ...

Page 105: ... o gris Grado termico elevado El extremo del aislante está seco y cubierto de incrustaciones oscuras Grado termico bajo La bujía se ha recalentado y la punta del aislante es cristalina y de color blanco o gris Regule la distancia A a de acuerdo con el tipo de buja como se indica en la pág 25 Una distancia mayor puede causar dificultades de puesta en marcha y sobrecarga de la bobina A IMP 6 125 200...

Page 106: ...ovocare danni al motore REGOLATORE DI TENSIONE WR Il regolatore di tensione 1 è fissato sul cannotto di sterzo dietro il cupolino portafaro A gap that is too narrow may cause difficulties when accelerating when idling the engine or when performing at low speeds CAUTION Select a spark plug with a colder or hotter heat range carefully and cautiously A spark plug with too hot a heat range may lead to...

Page 107: ...na bujía de grado térmico demasiado bajo puede causar un notable aumento en los depósitos carbonosos Antes de montar la bujía limpie muy bien los electrodos y el aislante con un cepillo metálico ADVERTENCIA No utilizar nunca una bujía de grado térmico incorrecto ADVERTENCIA La bujía tiene que ser apretada al par indicado En caso contrario podría sobrecalentarse y provocar daños al motor REGULADOR ...

Page 108: ...eroset the comparator in this position CONTROLE DE L AVANCE A L ALLUMAGE L avance à l allumage est pré établi à l usine et doit être contrôlé lors du remplacement des composants l allumage ou lors d un assemblage erroné du moteur Pour effectuer ce contrôle vérifier que le point de référence gravé sur le soubassement soit aligné avec celui gravé sur le stator en corréspondance du fixage supérieur p...

Page 109: ...r en los modelos WR o inferior por los modelos CR En cambio en el caso de que hubiesen sido substituidos los semicárters hay que restablecer el avance correcto trabajando de la siguiente manera sin volver a montar el stator a Saque la bujía e introduzca en su asiento un comparador b monte la herramienta especial n 2 pag 229 en el eje motor y lleve el pistón al punto muerto superior poniendo a cero...

Page 110: ...ews and refit the rotor for the tightening torque see on page 230 c Tourner l outil en sens horaire jusqu à atteindre l avance a établi voir la table à côté et graver un point de référence sur le soubassement en corréspondance de la pointe du goujon se trouvant sur l outil d Oter l outil et monter le stator en alignant le point de référence du stator avec celui que nous venons de graver sur le sou...

Page 111: ...e la herramienta y monte el estator haciendo coincidir la referencia del mismo con la que acaba de marcar en la bancada e complete la operación fijando a fondo los tornillos del estator y volviendo a montar el rotor para el par de torsión véase la pág 231 Anticipo a Ignition advance a Avance à l allumage a Zündvorvestellung a Avance del encendido a WR 125 1 2 mm 0 05 in 15 CR 125 0 08 mm 0 0031 in...

Page 112: ...0197 in CONTROLE DE LA POSITION DE LA SOUPAPE D ECHAPPEMENT Le cylindre est doté d un système à double valve d échappement nommé H T S HUSQVARNA TORQUE SYSTEM qui permet au moteur de très bien fonctionner Ces soupapes sont commandées par un régulateur à force centrifuge qui en provoque l ouverture à un régime d environ 7500 tours 1 200 Ce régulateur qui se trouve sur la droite du moteur actionne l...

Page 113: ...1 200 Este regulador que se encuentra a la derecha del motor acciona las válvulas a través de un sitema de levas compuesto por un eje de reenvío A activado por el engranaje B del regulador centrífugo por una palanca C colocada en el fulcro de dicho eje por una palanca de conexíon D y por otra palanca de mando E colocada en el fulcro del eje de mando de las valvulas Con las valvulas completamente c...

Page 114: ... avant Enlever la vis 3 Enlever le filtre à air complet 4 Séparer le filtre 5 du cadre 6 NETTOYAGE FILTRE A AIR Lever le filtre avec essence et l essorer complètement le plonger dans huile spécial pour filtres l essorer ensuite pour enlever l huile surabondante ATTENTION Pour le nettoyage de l élément filtrant ne jamais utiliser de l essence ou du solvant à bas point d inflammation car des incendi...

Page 115: ...r incendios o explosiones ATENCIÓN Limpiar el elemento filtrante en un área bien ventilada y no acercar chispas o flamas al área de trabajo MONTAJE Coloque grasa sobre los bordes C del filtro del lado de su alojamiento a fin de obtener una buena estabilización Al volver a montar el filtro en su alojamiento asegurarse de que la oreja A esté dirigida hacia arriba y que la arista B se encuentre en el...

Page 116: ...andlebars should also rotate without effort Stand in front of the motorcycle and grasp the lower end of the fork rods sliders moving them in the direction of their axis NOTE En roulant sur des routes poussiereuses nettoyer le filtre toutes les 30 minutes REGLAGE DU JEU DES PALIERS DU GUIDON Pour que la sécurité soit garantie le guidon devrait toujours être parfaitement réglé de telle sorte qu il t...

Page 117: ... ajuste de la dirección coloque debajo del motor un caballete o un soporte de modo que la rueda delantera quede levantada del suelo Pulse ligeramente en los extremos del manillar para poner en rotación la articulación de la dirección el manillar tiene que girar sin esfuerzo Póngase en el suelo frente a la moto coja los extremos inferiores de los porta varillas de la horquilla y muévalos en el sent...

Page 118: ... réglage comme suit desserrer l ecrou 1 de la barre de direction desserrer les 4 vis 3 de fixation de la tête de direction aux montants de la fourche Tourner en sens horaire le collier 2 par la clé spéciale de la barre de direction jusqu à l obtention d un réglage correct du jeu serrer l ecrou 1 de la barre avec un couple de serrage de 8 9 Kgm serrer les 4 vis 3 sur la tête de direction à 2 4 2 6 ...

Page 119: ...sentido de las agujas del reloj la abrazadera 2 del tubo de dirección usando la llave especial hasta obtener el ajuste correcto del juego Apriete la tuerca 1 del tubo al par de torsión de 8 9 Kgm Apriete los cuatro tornillos 3 en la cabeza de dirección a 2 4 2 6 Kgm ADVERTENCIA Por razones de seguridad no conducir el motociclo con los cojinetes de dirección dañados 1 3 2 IMP 7 125 2002 7 12 2001 1...

Page 120: ...her fluid brand REGLAGE DU LEVIER ET CÔNTROLE DU NIVEAU FLUIDE FREIN AVANT Le conducteur régléra ce jeu selon ses nécessités Pour le réglage tourner le registre 2 Le niveau d huile dans le réservoir ne doit jamais se trouver au dessous de la valeur minimale 1 visible par la lunette placée sur la pompe L abaissement du niveau d huile permet l entrée d air dans le système par conséquent la course du...

Page 121: ...n el consiguiente alargamiento de la carrera de la palanca ATENCIÓN Si la palanca del freno resulta demasiado blanda significa que hay aire en la tubería o bien un defecto en la instalación Ya que conducir en estas condiciones es peligroso hacer controlar la instalación de los frenos en un Concesionario Husqvarna ADVERTENCIA No verter el fluido de los frenos sobre superficies barnizadas o partes t...

Page 122: ...ion carried out adjust the idle stroke of the pedal as indicated in page 124 ATTENTION Puisque le fluide des freins peut causer des irritations éviter tout contact avec la peau et les yeux Nettoyer la partie atteinte et s il s agit des yeus appeler un médécin REGLAGE POSITION PEDALE FREIN ARRIERE La position du pedal de contrôle frein arrière par rapport au repose pied peut être réglée selon les e...

Page 123: ...TRASERO La posición del pedal de mando del freno trasero respecto del reposapiés se puede ajustar según las exigencias personales Teniendo que realizar dicho ajuste actúe del modo siguiente afloje el tornillo 1 gire la leva 2 para bajar y subir el pedal una vez acabado el ajuste vuelva a apretar il tornillo 1 Después de efectuar este ajuste es necesario regular la carrera en vacío del pedal de pág...

Page 124: ...en the pump tank notches of MIN and MAX RÉGLAGE DE LA COURSE À VIDE DU FREIN ARRIERE La pédale de contrôle du frein arrière doit avoir une course à vide A de 5 mm avant de commencer le freinage Au cas où cela ne se vérifiait pas effectuer le réglage de la façon suivante desserrer l écrou 3 agir sur la tige de commande pompe 4 pour augmenter ou réduire la course à vide après le réglage serrer a nou...

Page 125: ...e mando de la bomba 4 para aumentar o bien desminuir la carrera en vacío una vez acabada la operación vuelva a apretar la tuerca 3 ATENCION Si no se realiza la carrera en vacío prescripta se provoca el desgaste rápido de las pastillas del freno con el consiguiente peligro de llegar a la TOTAL INEFICIENCIA DEL FRENO CONTROL NIVEL DEL FLUIDO El nivel A tiene que encontrarse entre las muescas MIN y M...

Page 126: ... time HARD GROUND Fork softer compression adjustment Shock absorber softer compression adjustment The softer adjustment for the two suspensions is also used both in compression and in extension when driving at top speed in order to have better grip of the tires SANDY GROUND Fork have a harder compression adjustment or replace the standard spring with a harder one and make a softer compression adju...

Page 127: ...ung außerdem die Federvorladung zum Senken des hinteren Motorradteils betätigen REGULACION DE LAS SUSPENSIONES SOBRE LA BASE DE PARTICULARES CONDICIONES DE LA PISTA Las siguientes indicaciones representan una guía indicativa para la puesta a punto de las suspensiones según el tipo de terreno en el que se va a usar el motociclo Antes de efectuar cualquier modificación y también después si el nuevo ...

Page 128: ...ge contrôler le niveau d huile dans la tige car il pourrait être trop bas ou trop haut Se rappeler que l huile en excès dans la fourche entraîne un curage d air plus fréquent Si les suspensions ne réagissent point aux changements de tarage contrôler les groupes de réglage pouvant être bloqués Les tarages standard et les procédures de règlage sont indiquées sur les pages suivantes Les ressorts disp...

Page 129: ...rechenden Vorladungs Abstandsstücken sind auf den Seiten 246 248 aufgeführt TERRENO FANGOSO Horquilla regulación más dura en compresión o sustitución del muelle estándar con uno más duro Amortiguador regulación más dura sea en compresión que en extensión o sustitución del muelle estándar con uno más duro actuar además sobre la precarga del muelle para levantar la parte trasera de la moto Se aconse...

Page 130: ...er la soupape d évent d air D Dès que le travail est terminé serrer la soupape EINSTELLUNG GABEL a EINFEDERUNG UNTERES STELLGLIED Standardjustierung 23 Klicks Will man die Standardjustierung wiederherstellen den Stopfen B entfernen und das Stellglied A in Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen danach um Klicks zurückdrehen Für eine weichere Bremsung das Stellglied gegen den Uhrzeigersinn drehen für...

Page 131: ...ks Para obtener un frenado más blando gire el ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj actúe inversamente para obtener un frenado más duro c PURGA DEL AIRE a efectuar después de cada carrera en caso de uso competitivo o mensualmente Ponga el vehículo en un caballete central y extienda completamente la horquilla y afloje la válvula D Cerrar la válvula una vea terminada la operación NOT...

Page 132: ... keep the preload value unchanged NIVEAU D HUILE DE LA FOURCHE Pour un fonctionnement correct les tiges de la fourche doivent avoir la quantité d huile prévue Oter les tiges des fourches pour contrôler le niveau d huile à leur intérieur Opérer comme suit enlever les bouchons des tiges enlever les ressorts des tiges en laissant écouler l huile porter la fourche à fin de course vérifier que le nivea...

Page 133: ...currir el aceite dentro de los mismos lleve la horquilla a final de carrera compruebe que el nivel se encuentre a la distancia A del límite superior de la varilla de fuerza NOTA Además del muelle de serie 21 con índice de flexibilidad K 4 2 CR 125 más K 3 8 WR 125 y su correspondiente separador de precarga 25 se encuentran disponibles bajo pedido muelles más duros o más blancos con sus correspondi...

Page 134: ... 21 6 Nm 14 5 15 9 Lb fts MODIFICATION DE LA POSITION DU GUIDON La position du guidon peut être changée pour mieux s adapter à Vos exigences de guide Pour effectuer cette opération il est nécessaire de démonter les vis 3 le etau supérieur 1 les vis 4 et le etau inférieur 2 Tourner le etau inférieur 2 de 180 pour avancer ou reculer 10mm 0 04in la position du guidon en relation à cette initiale Exéc...

Page 135: ...uperior 1 los tornillos 4 y la abrazadera inferior 2 Girar la abrazadera inferior 2 de 180 para avanzar o retroceder 10mm 0 04in la posición del manillar en relación a esta inicial Ejecutar el reensamblaje obrando contrariamente y apretando los tornillos 3 a 2 75 3 05 kgm 27 30 Nm 19 9 22 Lb ft y los tornillos 4 a 2 0 2 2 kgm 19 6 21 6 Nm 14 5 15 9 Lb ft 3 1 4 2 IMP 7 125 2002 7 12 2001 16 53 Pagi...

Page 136: ... Dealer for such major service Do not incinerate REGLAGE DE L AMORTISSEUR Régler l amortisseur arrière selon le poids du conducteur et suivant les condition du sol Agir comme suit 1 Placer la moto sur la béquille et mesurer la distance A 2 S asseoir sur la moto dans la position normale de conduite et avec tout l équipement 3 A l aide d une autre personne relever la nouvelle distance A 4 La différe...

Page 137: ...oto La disminución di altura aconsejada es de 100 mm con amortiguador frío y de 95 mm con amortiguador caliente 5 Para obtener una correcta disminución de la altura en relación a su peso regule la precarga del resorte del amortiguador ATENCIÓN Nunca desmontar el amortiguador ya que contiene gas bajo presión Para intervenciones de mayor entidad dirigirse al Concesionario Husqvarna B asse vite fissa...

Page 138: ...ng the shock abosrber REGLAGE DE LA PRECHARGE DU RESSORT AMORTISSEUR Agir comme suit 1 Nettoyer le contre collier 1 et le collier de réglage 2 du ressort 3 2 Desserrer le contre collier à l aide d une clé à crochet ou d un poinçon en aluminium 3 Tourner le collier de réglage jusqu à la position désirée 4 Une fois ce réglage effectué en fonction de votre poids et style de conduite bloquer le contre...

Page 139: ...una llave de gancho o bien con un punzón de aluminio 3 Gire la virola de regulación hasta la posición deseada 4 Efectuada la regulación en función de su peso y del estilo de conducción bloquee firmemente la contravirola par de torsión para ambas virolas 5 Kgm ATENCIÓN Tener cuidado a no tocar el tubo de escape caliente cuando se somete a reglaje el amortiguador 1 2 3 IMP 8 125 2002 7 12 2001 16 54...

Page 140: ...EUR HYDRAULIQUE La course de compression peut être réglée séparément de celle d extension A REGLAGE FOURCHE Tarage standard 1 Petite vitesse d amortissement 15 clicks registre 4 2 Grande vitesse d amortissement 15 clicks tout ouvert registre 6 Pour rétablir le tarage standard tourner les registres supérieurs 4 et 6 en sens horaire jusqu à ce que la position de tout fermé est atteinte Retourner ens...

Page 141: ...lva atrás en luego volver atrás en saltos susodicho Para obtener una frenado más suave gire los ajustos en el sentido contrario a las manecillas del reloj actúe inversamente para obtener un frenado más duro B EXTENSION Calibrado estándar 25 Klicks CR 125 15 Klicks WR 125 En el caso de que se tuviese que restablecer el calibrado estándar gire el ajuste inferior 5 en el sentido de las manecillas del...

Page 142: ...nir l usure excessive et pour des raisons de sécurité contrôler lubrifier et régler la chaîne en suivant les instructions du Tableau d entretien Une usure excessive de la chaîne ou bien un réglage incorrect chaîne trop tendue ou jeu excessif peut provoquer la sortie ou la rupture de la couronne Pour régler la tension de la chaîne il est nécessaire d abaisser la partie arrière du motocycle en maniè...

Page 143: ...na no tiene que quedar tensa aún sin flexión Fig A Ajuste rápido Fig B Empuje la cadena hacia la parte terminal del patín y controle que la distancia de este último sea entre 0 y 2 mm Si no se obtiene esto haga lo siguiente afloje la tuerca de fijación del perno de la rueda 1 en la parte derecha afloje las contratuercas 2 en ambos tensores de cadena y actúe en los tornillos 3 para obtener el valor...

Page 144: ... wheel and check the wear of the rear sproket teeth The figure shows the outline of teeth in normal and excessive wear Should the sprocket be badly worn out replace it by loosening the six fastening screws to the hub WARNING Misalignment of the wheel will result in abnormal wear and may result in an unsafe riding condition Note In muddy and wet conditions mud sticks to the chain and sprockets resu...

Page 145: ...n die Kette mittels der Einstellschrauben komplett straffziehen 20 Glieder der Kette kennzeichnen den Abstand zwischen dem Zentrum des 1 Zapfens und dem des 21 messen Etwaige Schaeden oder etwaigen Verschleiss des Ritzels kontrollieren Ist der Ritzel verschliessen wie auf der Abbildung gezeigt muss er ausgewechselt werden Nachdem das Rad abmontiert wurde ist der Verschleiss der Zaehne des hinteren...

Page 146: ... sprockets the rear wheel and the swing arm WR Model chain with OR 2 Check that the chain is neither worn out nor damaged If the rollers or the links are damaged replace the chain by following the instructions given in the Periodical Maintenance Table 3 Check that neither the sprocket nor the crown are damaged 4 Wash and clean the chain as described hereunder Washing the chain without OR Wash usin...

Page 147: ...eite de parafina no utilizar gasolina bencina quitamanchas o solventes para no dañar las empaquetaduras de anillo En alternativa utilizar un espray especifico KETTEN SCHMIERUNG Die Kette jede 300 km unter Einhaltung der folgenden Anweisungen schmieren WARNHINWEIS Niemals Fett zum Kettenschmieren benutzen Das Fett verursacht Ansammlung von Staub und Schlamm welche wie Scheuermittel wirken und einen...

Page 148: ...ure NOTE Even if all the joints are reusable when in good conditions for safety purposes we advise using new joints when reassembling the chain 6 Accurately adjust the chain as described on page 142 WARNING The chain oil has NEVER to get in contact with the tires or the rear brake disk Chain tension rollers chain driving roller chain guide chain runner Check the wear of the above mentioned element...

Page 149: ...ucirse un deslizamiento de la cadena del piñón waschen kein Benzin Trichloräthylen oder Lösemittel benutzen um die OR Ringe nicht zu beschädigen In Alternative spezifische Spray für Ketten mit OR Ringen benutzen Schmierung der Kette ohne OR Ringe Nach dem Trocknen die Kette falls möglich in ein spezifisches Molybdändisulfid Schmiermittel oder in Motoröl hoher Viskosität erwärmt zur Flüßigerhaltung...

Page 150: ... 10 Rear brake pump 11 Rear brake control pedal FREINS Avis Avant de contrôler les disques frein ôter les protections si existantes voir les OPTIONS à la page 246 248 Disques freins Afin d obtenir une haute efficacité de freinage sur les deux roues ont été monté des disques freins à commande hydraulique avec étriers flottants Eléments principaux des deux systèmes pompe frein avec levier avant ou p...

Page 151: ...nzas flotantes Los principale componentes de las dos instalaciones son la bomba del freno con su relativa palanca delante o pedal detrás la tubería la pinza y el disco LEYENDA 1 Palanca de mando del freno delantero 2 Bomba freno anterior con tanque aceite 3 Tubería anterior 4 Pinza anterior 5 Disco anterior 6 Tanque aceite freno posterior 7 Tubería posterior 8 Pinza posterior 9 Disco posterior 10 ...

Page 152: ...ded always replace the pads in pairs DEMONTAGE DES PASTILLES DU FREIN Enlever les ressorts 1 Enlever les pivots 2 Enlever les pastilles ATTENTION Ne pas actionner le levier ou la pédale du frein dans la phase de démontage des pastilles USURE DES PASTILLES Contrôler l usure des pastilles Limite de service A 3 8 mm Si cette limite est atteinte remplacer les deux pastilles DEMONTIERUNG BREMSBELAEGE D...

Page 153: ...del freno mientras se quitan las pastillas DESGASTE PASTILLAS Controle el desgaste de las pastillas El límite de servicio A es 3 8 mm Si este límite ha sido superado substituya las pastillas en par ANTERIORE FRONT AVANT VORDERE DELANTERO POSTERIORE REAR ARRIERE HINTERE TRASERO 2 1 1 2 A A FRONT REAR IMP 9 125 2002 7 12 2001 16 55 Pagina 153 ...

Page 154: ...nstall new brake pads Reassemble the two pins 1 and the springs 2 NETTOYAGE DES PASTILLES S assurer qu il n y a pas trace de fluide des freins ou d huile sur les pastilles ou les disques Si nécessaire les nettoyer avec de l alcool Remplacer les pastilles lorsqu un nettoyage soigneux n est pas possible MONTAGE DES PASTILLES Monter les pastillas nouvelles Remonter les deux pivots 1 et les ressorts 2...

Page 155: ...stos de fluido o aceite con alcohol isopropílico o etílico Substituya las pastillas si no ha sido posible limpiarlas de manera satisfactoria MONTAJE PASTILLAS Monte las nuevas pastillas del freno Vuelva a montar los dos pernos 1 y las tenacillas 2 ANTERIORE FRONT AVANT VORDERE DELANTERO POSTERIORE REAR ARRIERE HINTERE TRASERO 1 2 2 1 IMP 9 125 2002 7 12 2001 16 56 Pagina 155 ...

Page 156: ... rubber Pump with brake lever to push brake fluid out of line ATTENTION Avant de conduire la moto s assurer du bon fonctionnement du levier ou de la pédale Actionner le levier ou la pédale jusqu à ce que les pastilles ne seront à contact des disques et tenir compte que le frein ne fonctionnera pas au premier tentatif VIDANGE FLUIDE FREIN AVANT Sur la soupape de curage de l étrier monter un tuyau e...

Page 157: ...a tentativa de accionamiento en la palanca o en el pedal DESCARGA FLUIDO FRENO DELANTERO Aplique un tubito transparente de plástico en la válvula de purga de la pinza e introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente Afloje la válvula de purga a fin de que salga el líquido Saque la tapa de la bomba y el fuelle de goma Bombee con la palanca del freno a fin de que salga todo el líquido IMP 9...

Page 158: ... call a doctor if your eyes were exposed VIDANGE FLUIDE FREIN ARRIERE Sur la soupape de curage de l étrier monter un tuyau en plastique transparente et introduire l autre extrémité du tuyau dans une cuvette Desserrer la soupape de curage en laissant sortir le fluide Enlever le couvercle du réservoir et le soufflet en gomme Actionner la pédale pour vidanger ATTENTION Puisque le fluide des freins ro...

Page 159: ...goma Bombee con el pedal del freno a fin de que salga completamente el fluido ATENCION El fluido de los frenos ataca rápidamente las superficies pintadas por tanto todo resto de mismo tiene que ser quitado inmediatamente El fluido de los frenos puede causar irritaciones Evite el contacto con la piel y los ojos En caso de contacto limpie completamente la parte afectada y en el caso de que se tratar...

Page 160: ... grande usure et lorsque la limite prévue est atteinte le remplacer Epaisseur du disque DISQUE PAPILLOTANT Mesurer le papillotement du disque La limite de service pour les deux disques est de 0 15 mm Remplacer le disque si cette limite est atteinte VERSCHLEISS BREMSSCHEIBEN Die Dicke jeder Scheibe in der meist verschlissenen Stelle messen Bei Ueberschreitung der angegebenen Grenze Scheibe ersetzen...

Page 161: ...o más allá del límite previsto Espesor del Disco BAILOTEO DEL DISCO Mida el bailoteo del disco El límite de servicio para ambos discos es de 0 15 mm Substituya el disco si el bailoteo es superior al límite de desgaste DISCO ESTANDAR LIMITE DE SERVICIO Delantero 3 mm 2 5 mm Trasero 4 mm 3 5 mm IMP 9 125 2002 7 12 2001 16 56 Pagina 161 ...

Page 162: ...oint oil free solvent such as acetone or lacquer thinner NETTOYAGE DU DISQUE S il y a de l huile sur le disque l action de freinage resultera nulle L huile ou la graisse sur le disque peuvent être éliminées en utilisant un solvant avec un haut indice d inflammabilité comme acétone ou produits similaires SCHEIBENREINIGUNG Eine niedrigere Bremswirkung kann mit Oelspuren auf der Scheibe zusammenhaeng...

Page 163: ...renado puede estar causada también por la presencia de aceite en el disco Aceite o grasa en el disco pueden eliminarse mediante un disolvente de alto índice de inflamabilidad como acetona o productos similares IMP 9 125 2002 7 12 2001 16 56 Pagina 163 ...

Page 164: ...id from a sealed container DOT 4 Never use old brake fluid Never allow contaminants dirt water etc to enter the brake fluid reservoir Don t leave the reservoir cap off any length of time to avoid moisture contamination of the fluid Handle brake fluid with care because it can damage paint Don t mix two types of fluid for use in the brake This lowers the brake fluid boiling point and could cause the...

Page 165: ...de fluido podría provocar la disminución del punto de ebullición y podría provocar la ineficiencia del freno o el deterioro de las partes de goma FLUESSIGKEITSWECHSEL Die Bremsfluessigkeit kontrollieren und gemaess Wartungstabelle oder falls sie schmutzig oder waessrig ist ersetzen Fluessigkeit nicht unter Regen oder mit starkem Wind wechseln ACHTUNG Nur Fluessigkeit aus versiegelten Gebinden verw...

Page 166: ...plastic hose REMPLISSAGE DES SYSTEMES DE FREINAGE Enlever le capuchon en gomme sur la soupape de curage A la soupape de curage de l étrier appliquer un tuyau en plastique transparente et introduire l autre extrémité du tuyau dans une cuvette Desserrer la soupape de curage en la tournant en sens antihoraire pour l ouvrir et actionner le levier ou la pédale du frein jusqu à ce que le fluide ne sorti...

Page 167: ...ecillas del reloj para abrir y bombee la palanca o el pedal del freno hasta que el fluido salga de los tubos Cierre la válvula de purga y llene el depósito con fluido fresco Abra la válvula de purga accione la palanca y el pedal cierre la válvula con la palanca o el pedal aún presionados soltando rápidamente éstos últimos Repita esta operación hasta que la instalación esté completamente llena y el...

Page 168: ... the entire bleeding operation Open the bleed valve on the caliper and pump the lever Allow the pads to contact the disc CURAGE DU SYSTEME DE FREINAGE AVANT Le curage du système de freinage doit être effectué lorsque à cause de présence d air dans le circuit la course du levier devienne longue et élastique Opérer comme suit Détacher l étrier du frein et le placer de telle façon que le fixage de la...

Page 169: ...bomba pinza se encuentre perpendicular al terreno Saque el disco antiemulsión y llene el depósito con fluido nuevo DOT 4 Aplique un tubito transparente de plástico en la válvula de purga de la pinza e introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente Asegúrese de que durante toda la operación de purga la extremidad del tubito esté constantemente sumergida en el fluido Abra la válvula de purg...

Page 170: ...orque for bleed valve is 1 2 1 6 Kgm 12 16 Nm 8 8 11 8 ft lb Pendant cette opération il y aura la sortie d air du réservoir de la pompe frein Cela est normal Contrôler la tubulure et à la sortie du nouveau fluide clair et sans bulles fermer la soupape de curage En utilisant un levier éloigner soigneusement les pastilles et les forcer dans leur siège sur l étrier Répéter les opérations jusqu à ce q...

Page 171: ...na palanca para forzarlas en los relativos asientos de la pinza Repita las operaciones hasta que tanto en la tubería como en el depósito ya no se vean burbujas de aire ATENCION Durante la purga el manillar de la moto tiene que estar girado a la izquierda De esta manera el depósito de la bomba se encontrará en posición más alta y facilitará la operación Par de torsión para la válvula 1 2 1 6 Kgm 12...

Page 172: ...lacing the cap CURAGE DU SYSTEME DE FREINAGE ARRIERE Le curage du système de freinage doit être effectué lorsque à cause de présence d air dans le circuit la course du levier devienne longue et élastique Opérer comme suit Enlever le couvercle du réservoir et la membrane et remplir avec du nouveau fluide DOT 4 Appliquer un tuyau en plastique transparente sur la soupape de curage de l étrier et intr...

Page 173: ...tico en la válvula de purga de la pinza e introduzca la otra extremidad del tubito en un recipiente Baje completamente la palanca del pedal Afloje la válvula de purga dejando salir el fluido al inicio saldrá sólo aire luego cierre ligeramente la válvula Suelte el pedal y espere algunos segundos antes de repetir la operación hasta que del tubo salga sólo fluido Bloquee la válvula de purga al par de...

Page 174: ... operation the fluid level inside the reservoir must never be lower than the minimum level Tightening torque for bleed valve is 1 2 1 6 kgm 12 16 Nm 8 8 11 8 ft lb Si l opération de curage a été effectuée correctément la course de la pédale ne résultéra pas élastique Au cas contraire répéter l opération AVIS Si à cause d une chute pendant une compétition ou après une remise en état on relève une é...

Page 175: ...e repetir la purga del circuito como se ha descrito anteriormente La palanca y el pedal del freno incorporan un grupo de ajuste 2 y 1 para aumentar o disminuir el juego enbtre palanca pedal y flotador este ajuste es subjetivo y por tanto tendrá que efectuarse según las propias exigencias ver pag 121 y 125 ATENCION Durante la operación de purga el nivel del fluido dentro del depósito no tiene que e...

Page 176: ... mais il est une partie importante du système d échap pement aussi et donc ses conditions influent sur la performance du motocycle AVIS Contrôler le matériel insonorisant après chaque compétition et le cas échéant le remplacer REMPLACEMENT MATERIAU INSONORISANT DU SILENCIEUX Desserrer les vis 1 et ôter le panneaux lateral droite 2 Oter les deux vis 3 du le silencieux d échappement Détacher le manc...

Page 177: ...uito de unión al tubo de escape Saque los tornillos 4 extraiga el tubo interior 5 y efectúe la substitución del material fonoabsorbenter Compuebe el desgaste del anillo OR 6 y si fuera necesario substitúyalo Actuar de la misma manera con el manguito 7 de unión del silenciador al tubo de escape Nota Si fuera difícil remover el silenciador ayudarse en la operación picando ligeramente con un martillo...

Page 178: ...ore Use an internal micrometer and take the reading at of 10 mm 0 4 in distance from the top LIMITE D USURE AVIS Le chapitre présent indique les contrôles principaux à effectuer lorsque le moteurs et des parties de la moto sont à reviser Informations plus détaillées avec les procedures de demontage montage sont indiquées dans le Manuel d Atelier Husqvarna ACCOUPLEMENT CYLINDRE PISTON Les groupes c...

Page 179: ... grupos cilindro pistón se entregan acoplados si por acaso se hubieran cambiado entre sí cilindros y pistones de algunos grupos es necesario proceder a anotar los relativos diámetros como se indica a continuación DN Diámetro cilindro Efectúe la medida del diámetro interior con la ayuda de un micrómetro para interiores a la distancia de 10 mm desde la parte superior Livello di misurazione cilindro ...

Page 180: ...iamètre piston Mesurer le diamètre piston à la distance de 15 5 mm de la base Le jeu d accouplement sera DN D1 NOTA Tous les mesurages doivent être effectués à une température ambiante de 20 C 68 F D1 Kolbendurchmesser Den Kolbendurchmesser an einem Abstand von 15 5 mm messen Das Paarspiel wird gleich DN D1 sein Anmerkung Alle Messungen müssen bei einer Umwelttemperatur von 20 C 68 F durchgeführt ...

Page 181: ...metro del pistón a la distancia de 15 5 mm de la base El juego de acoplamiento resultará DN D1 Nota Todas las mediciones tienen que ser efectuadas a una temperatura ambiente de 20 C 68 F 181 IMP 9 125 2002 7 12 2001 16 56 Pagina 181 ...

Page 182: ...MENTS SEGMENTS RAINURE SUR LE PISTON En utilisant un épaisseurmètre mesurer le jeu axial des segments PAARUNG KOLBENRINGE KOLBENRINGZITZE Mit Hilfe eines Dickenmessers bestimme man das Axialspiel der Kolbenringe 0 080 mm 0 00315 in LIMITE DI USURA WEAR LIMIT LIMITE D USURE VERSCHLEISSGRENZE LÍMITE DE DESGASTE 0 12 0 26 mm 0 0047 0 0102 in STANDARD STANDARD STANDARD STANDARD ESTANDARD 182 IMP 9 125...

Page 183: ...ACOPLAMIENTO RANURAS DE SEGMENTO EN EL PISTON Usando un espesímetro mida el juego axial de las bandas elásticas 183 IMP 9 125 2002 7 12 2001 16 56 Pagina 183 ...

Page 184: ... ends The max limit of wear must not overcome 0 6 mm 0 0236 in COUPLAGE SEGMENTS CYLINDRE Mettre la bagues élastique dans la zon plus basse du cylindre où l usure est minimale en ayant le soin de le bien placer en cadre en mésurer la distance entre les deux extremité de l anneau La limite max d usure ne doit pas dépasser la valeur de mm 0 6 PASSUNG KOLBENRINGE ZYLINDER Das Segment in den untersten...

Page 185: ...a zona más baja del cilindro donde el desgaste es mínimo teniendo cuidado de posicionarlo bien en ángulo y mida la distancia entre los dos extremos El límite máximo de desgaste no tiene que superar el valor de 0 6 mm 185 IMP 9 125 2002 7 12 2001 16 56 Pagina 185 ...

Page 186: ...d obténir le jeu radial exact de 0 002 0 010 mm C couleur de sélection bielle Si on trouve un jeu radial supérieur à la limite admise de 0 015 mm et le marque de la couleur n est plus visible sur la tige de bielle enregistrer le diamétre A du pied de bielle et assembler la cage exacte selon ce diamétre NOTA En demandant la cage à rouleaux spécifier la sélection KUPPLUNG BOLZEN KOLBEN PLEUELKOPF Di...

Page 187: ...ique la selección STANDARD LIMITE MAX DE DESGASTE 0 020 0 028mm 0 000787 0 001102 in 0 050 mm 0 0019 in JUEGO RADIAL DE LA CABEZA DE LA BIELA Colore di selezione foro A Con rod A hole small end selection colour Coluleur choisie trou A pied de bielle Farbe d A d Pleuel Pleuelkopfs Color de selcción A pie de biela mm in 1 3 0 2 1 3 0 2 Bianco White Blanc Weiss Blanco 18 998 19 000 0 7479 0 7480 Nero...

Page 188: ...T 0 45 0 84 mm 0 0177 0 0331 in 1 1 mm 0 043 in STANDARD LIMITE MAX D USURE 0 45 0 84 mm 0 0177 0 0331 in 1 1 mm 0 043 in STANDARD MAX VERSCHLEISS GRENZE 0 45 0 84 mm 0 0177 0 0331 in 1 1 mm 0 043 in STANDARD LIMITE MAX DI DISALLINEAMENTO al di sotto di 0 02 mm 0 05 mm 0 0019 in STANDARD MAX DESALIGNMENT LIMIT under di 0 02 mm 0 05 mm 0 0019 in STANDARD LIMITE MAX DE DESALIGNEMENT au dessous di 0 ...

Page 189: ...A EJE MOTOR FUERA DE EJE GRUPO EMBRAGUE ESTANDAR LIMITE MAX DE DESGASTE 0 45 0 84 mm 0 0177 0 0331 in 1 1 mm 0 043 in ESTANDAR LIMITE MAX DE DESALINEACION menos de 0 02 mm 0 05 mm 0 0019 in IMP 10 125 2002 7 12 2001 16 57 Pagina 189 ...

Page 190: ...0 118 in Wear limit 2 9 mm 0 114 in GROUPE D EMBRAYAGE Les disques d embrayage ne doivent pas porter de traces de brûlure de rainures ou de déformations Mesurer l épaisseur des disques conducteurs réalisés dans une matière résistante aux frottements Epaisseur d un disque neuf 3 mm Limite de service 2 9 mm Die Kupplungsscheiben dürfen keine Brandstellen Rillen oder Verformungen aufweisen Die Dicke ...

Page 191: ...ue no tienen que presentar quemaduras arañazos o deformaciones Mida el espesor de los discos conductores los con material de fricción Espesor disco nuevo 3 mm Límite de servicio 2 9 mm IMP 10 125 2002 7 12 2001 16 57 Pagina 191 ...

Page 192: ...uf einer ebenen Fläche positionieren und auf eventuelle Verformungen untersuchen mit Belag und ohne Belag dazu verwende man einen Dickenmesser Zulässiger Grenzwert 0 2 mm STANDARD LIMITE MAX DI USURA 0 15 0 25 mm 0 006 0 010 in 0 35 mm 0 014 in GIOCO SCATOLA FRIZIONE DISCO D ATTRITO STANDARD MAX WEAR LIMIT 0 15 0 25 mm 0 006 0 010 in 0 35 mm 0 014 in CLUTCH HOUSING FRICTION DISC CLEARANCE STANDARD...

Page 193: ...dad de la deformación de cada disco revestido y liso utilice un espesímetro Límite de servicio 0 2 mm ESTANDAR LIMITE MAX DE DESGASTE 0 15 0 25 mm 0 006 0 010 in 0 35 mm 0 014 in JUEGO CAJA EMBRAGUE DISCO DE FRICCION IMP 10 125 2002 7 12 2001 16 57 Pagina 193 ...

Page 194: ...0 mm Replace any spring which does not meet with this specification RESSORT EMBRAYAGE Mesurer la longueur libre L de chaque ressort en utilisant un calibre Ressort neuf 42 5 mm Limite de service 40 mm Remplacer tous les ressorts qui dépassent la limite de service KUPPLUNGSFEDER Die freie Länge jeder Feder L mit einer Lehre messen Neue Feder 42 5 mm Zulässiger Grenzwert 40 mm Jede Feder die den zul...

Page 195: ...EMBRAGUE Mida la longitud libre L de cada resorte con un calibre Resorte nuevo 42 5 mm Límite de servicio 40 mm Substituya todo resorte que sobrepase el límite de servicio IMP 10 125 2002 7 12 2001 16 57 Pagina 195 ...

Page 196: ...sing a cylinder base gasket having the right thickness CONTROLE RAPPORT DE COMPRESSION Pour vérifier si le rapport de compression est correct agir de la façon suivante a enlever du soubassement le cylindre avec les têtes b enlever le piston de la bielle le nettoyer soigneusement l introduire dans le cylindre jusqu au contact avec le profil correspondent sur la chambre d explosion elle même doit êt...

Page 197: ...aciones c enroscar en el hueco bujía un comparador y llevarlo a cero sobre la posición del pistón indicada en la figura A d quitar el pistón y volver a montarlo en la biela e volver a montar el cilindro con la cabeza interponiendo en la base la junta de 0 4 mm de espesor f colocar el pistón en el P M S y verificar la lectura en el comparador ésta deberá estar 1 2 mm g en caso de lectura diferente ...

Page 198: ...ur car le constructeur après de essais approfondis dans les plusieures conditons d emploi a déjà établi tout tarage Cependant la modification du tarage initial peut être conseillée en présence de conditions climatiques très particulières Cette opération doit être effectuée par des pilotes expérimentés ou bien par le Reseau d Assistance Husqvarna Les chapitres suivants vous donnent les conditons fo...

Page 199: ...tos o por la red de Asistencia de Husqvarna Los capítulos que se encuentran a continuación suministran las nociones básicas sobre el funcionamiento del carburador y constituyen una guía para modificar el calibrado La figura que se encuentra más abajo muestra los componentes del carburador Algunos de ellos los que regulan los flujos de aire y carburante están sujetos a trabajos de precisión y varía...

Page 200: ...buretion ride the bike and observe the engine response at the various gas throttle opening the acceleration etc Before change the carburetion it is necessary to start with standard carburetion setting Standard carburetor setting is the following Part main jet 400 jet needle 6DJ8 60 jet needle groove 3 rd pilot jet 35 idle air screw 1 1 2 slide 3 0 COMMENT EFFECTUER LA MISE AU POINT Instructions po...

Page 201: ...ga cónica 6DJ8 60 muesca espiga cónica 3 surtidor del ralentí 35 tornillo aire abierto de rev 1 1 2 válvula de mariposa 3 0 VERGASER EINSTELLUNG Nachfolgende Masstaebe zeigen wie die Vergaser Einstellung erfolgen soll Vor Ausfuehrung der Abaenderunge Motorrad fahren und das Verhalten des Motors bei den verschiedenen Gassteueroeffnunge und Beschleunigungen beobachten Beruecksichtigen dass vor jeder...

Page 202: ... and altitude of 1100m 3600 ft select a main jet of 380 and a pilot jet of 30 VARIATION DES GICLEURS PRINCIPAUX ET DE RALENTI SELON L ALTITUDE ET LA TEMPERATURE DE L AIR Pour des raisons de sécurité lorsque l altitude et la température soient comprises entre deux séries de valeurs choisir les gicleurs de plus grande dimension La liste des gicleurs fournis sur demande est affichée à la page 204 208...

Page 203: ...ratura se encuentran entre dos series de valores del diagrama al lado eligir los surtidores con dimensiones mayores la lista de los surtidores a petición se encuentra a pág 205 209 EJEMPLO con temperatura de 12 C 54 F y altura de 1100 m 3600 ft elegir un surtidor del máximo de 380 y un surtidor del ralentí de 30 203 IMP 11 125 2002 7 12 2001 16 58 Pagina 203 ...

Page 204: ...rich use a smaller jet if is lean use a larger jet Example With standard pilot jet size 35 if mixture is rich mount a jet size 30 If mixture is lean mount a jet size 40 Idle jet Size CodeNumber 30 8A0086919 35 Standard 800086919 40 8B0086919 REGLAGE DU CIRCUIT DE RALENTI Agir sur la vis de réglage de ralenti en suivant les instruction à la page 98 En suivant les instructions précédentes établir si...

Page 205: ...tidor de 30 inversamente monte uno de 40 Surtidores del ralentí Dimensión Código 30 8A0086919 35 de serie 800086919 40 8B0086919 EINSTELLUNG DER LEERLAUFSCHALTUNG Leerlaufschraube entsprechend Anleitungen von Seite 98 einstellen Feststellen ob verwendete Leerlaufzufuhrduese dem vorher Erlaeuterten entspricht Bei ueberfetteter Mischung Duese verkleinern bei armer Mischung Duese vergroessern Beispie...

Page 206: ...t If the jet size is between two values see diagram at page 203 choose the larger jet not to damage the piston Adjust the main circuit before intermediate circuit adjustment Example with standard main jet size 400 if mixture is rich mount a jet size 390 If mixture is lean mount a jet size 410 REGLAGE DU CIRCUIT PRINCIPAL Par une ouverture de la poignée des gaz à partir de 3 4 jusqu au maximum régl...

Page 207: ...imo Ejemplo con surtidor inicial de 400 en el caso de que la mezcla se presentara rica monte un surtidor de 390 si fuera pobre monte uno de 410 EINSTELLUNG DER HOECHSTSCHALTUNG Bei Gassteuerungsoeffnung ab 3 4 bis voll Schaltung entsprechend dem vorher Erlaeuterten und nach Leerlauf Einstellung regulieren Falls die Duese zwischen zwei Werten des Diagramms auf Seite 203 liegt groessere Duese waehle...

Page 208: ...0 8Z0072310 Main jet Size Code Number 370 8T0072310 380 8U0072310 390 8V0072310 400 standard 8W0072310 410 8X0072310 420 8Y0072310 430 8Z0072310 Gicleurs principaux Dimension Code 370 8T0072310 380 8U0072310 390 8V0072310 400 standard 8W0072310 410 8X0072310 420 8Y0072310 430 8Z0072310 208 IMP 11 125 2002 7 12 2001 16 58 Pagina 208 ...

Page 209: ...390 8V0072310 400 standard 8W0072310 410 8X0072310 420 8Y0072310 430 8Z0072310 Hoechstzufuhrduesen Size codenummer 370 8T0072310 380 8U0072310 390 8V0072310 400 standard 8W0072310 410 8X0072310 420 8Y0072310 430 8Z0072310 209 IMP 11 125 2002 7 12 2001 16 58 Pagina 209 ...

Page 210: ...ize CodeNumber 3 0 Standard 800086918 3 5 8B0086918 2 5 8A0086918 REMPLACEMENT DE LA SOUPAPE DES GAZ La hauteur du chanfrein de la soupape des gaz est gravée du côté supérieur de la même S il faudra remplacer la soupape passer à une valeur immédiatement suivante ou précédente en augmentant ou en diminuant la dimension de 0 5 chaque fois suivant qu il faut enrichir ou appauvrir le mélange Soupapes ...

Page 211: ...caso de que se tenga que substituir la válvula pase a la inmediatamente sucesiva o a la anterior según se quiera empobrecer o enriquecer la mezcla aumentando o disminuyendo la dimensión en 0 5 par volta Válvulas de mariposa Dimensiones Código 3 0 standard 800086918 3 5 8B0086918 2 5 8A0086918 211 IMP 11 125 2002 7 12 2001 16 58 Pagina 211 ...

Page 212: ...e Size Code 6DJ8 59 8A0086920 6DJ8 60 Standard 800086920 6DJ8 61 8B0086920 NOTE for carburetor overhauling are available the following spare parts Name Husqvarna CodeNumber THROTTLE CABLE ADJUSTING SET 800072318 FLOAT SET WITH NEEDLE VALVE 800086933 GASKET SET 800086929 CARBURETOR 800086930 REGLAGE FINAL DU CIRCUIT INTERMEDIAIRE Effectuer le réglage en changeant le cran de fixation du crampon du p...

Page 213: ...ON VALVULA DE AGUJA 800086933 GRUPO GUARNICIONES 800086929 GRUPO TUBOS DESAHOGO CARBURADOR 800086930 ENDEINSTELLUNG DER ZWISCHENSCHALTUNG Die Einstellung erfolgt durch Aenderung der Befestigungskerbe der Kegelnadelhalterung Kegelnadeln Dimension coden 6DJ8 59 8A0086920 6DJ8 60 standard 800086920 6DJ8 61 8B0086920 ANMERKUNG Zur Ueberholung des Vergasers sind folgende Ersatzteile erhaeltlich Bezeich...

Page 214: ... jet 400 jet needle groove 6DJ8 60 3rd pilot jet 35 idle air screw turns 1 1 2 NORMAL TRACK CONDITIONS AND TEMPERATURE BELOW 10 C 76 F Part main jet 410 needle groove 6DJ8 60 4th pilot jet 35 idle air screw turns 1 3 4 NORMAL TRACK CONDITIONS AND TEMPERATURE OVER 25 C 103 F Part main jet 390 jet needle groove 6DJ8 60 3rd pilot jet 35 idle air screw turns 1 1 2 Les tableaux ci dessous montrent les ...

Page 215: ...r Las tablas aue se dan a continuación muestran los calibrados básicos para determinadas con diciones ambientales y de terreno al tener que ajustar el carburador hay que referirse a las mismas CONDICIONES DE TERRENO NORMALES CON TEMPERATURA DE 10 A 25 C calibrado de serie Parte surtidor del máximo 400 espiga cónica muesca 6DJ8 60 3a surtidor del ralentí 35 tornillo aire ralentí 1 1 2 vueltas CONDI...

Page 216: ...TRACK CONDITIONS AND TEMPERATURE BELOW 10 C 76 F Part main jet 420 jet needle groove 6DJ8 60 5th pilot jet 35 idle air screw turns 1 3 4 SAND TRACK CONDITIONS AND TEMPERATURE OVER 25 C 76 F Part main jet 400 jet needle groove 6DJ8 60 3rd pilot jet 35 idle air screw turns 1 1 2 CONDITIONS DE TERRAIN SABLEUX AVEC TEMPERATURE DE 10 A 25 C Particulier gicleur principal 410 pointeau conique cran 6DJ8 6...

Page 217: ...eerlaufschrauber 1 1 2 Umdr CONDICIONES DE TERRENO ARENOSO CON TEMPERATURAS DE 10 A 25 C Parte surtidor de máximo 410 espiga cónica muesca 6DJ8 60 4a surtidor del ralentí 35 tornillo aire ralentí 1 1 2 vueltas CONDICIONES DE TERRENO ARENOSO CON TEMPERATURA DEBAJO DE 10 C Parte surtidor de máximo 420 espiga cónica muesca 6DJ8 60 5a surtidor del ralentí 35 tornillo aire ralentí 1 3 4 vueltas CONDICI...

Page 218: ...gato deve essere sostituito Note if the rim is badly it should be replaced Nota Si la jante est excessivement cintrée la remplacer Anmerkung Ist die Felge übermäßig verbogen muß sie ausgetauscht werden IMP 12 125 2002 7 12 2001 16 59 Pagina 218 ...

Page 219: ...219 Nota Si la llanta está excesivamente plegada tiene que ser sustituida IMP 12 125 2002 7 12 2001 16 59 Pagina 219 ...

Page 220: ...eans that a new tightening is necessary RAYONS DE ROUE S assurer que tous les nipples soient bien serrés et le cas échéant les serrer de nouveau Une tensions insuffisante pourra compromettre la stabilité du motocycle Effectuez un contrôle immédiat en tapant sur les rayons avec un pointe métallique par example un tournevis un bruit aigu indique un serrage correct tandis qu un bruit sourd indique qu...

Page 221: ...insuficiente perjudica la estabilidad del motociclo para efectuar un control inmediato es suficiente picar sobre los radios con una punta metálica por ejemplo la de un destornillador un sonido vivo indica un apretamiento correcto un sonido sordo indica que es necesario un nuevo ajuste IMP 12 125 2002 7 12 2001 17 00 Pagina 221 ...

Page 222: ...lectronic coil 2 Electronic power unit 3 Spark plug 4 Enduro USA excluded SYSTEMED ALLUMAGE WR SYSTEME ÉLECTRIQUE WR Enduro USA Le système d allumage se compose des suivants Générateur 1 Bobine électronique Centrale électronique 2 Régulateur de tension 3 Bougie d allumage 4 Le système électrique se compose des éléments suivants WR Phare avec ampoule halogène à deux feux de 12V 35 35W et ampoule de...

Page 223: ... 35 35W y lámpara luz de posición 12V 3W Faro trasero con lámpara señalización parada de 12V 21W y lámpara luz de posición de 12V 5W Enduro USA lámpara luz de posición trasera de 12V 3W Iluminación indicadores visuales 12V 1 2W Flechas de dirección de 12V 10W Iluminación instrumento 12V 2W INSTALACIÓN DE ENCENDIDO CR La instalación de encendido se compone de Generador 1 Bobina electrónica 2 Centra...

Page 224: ...224 WR Enduro USA WR Enduro USA WR Enduro USA WR Enduro USA IMP 12 125 2002 7 12 2001 17 00 Pagina 224 ...

Page 225: ...225 WR Enduro USA IMP 12 125 2002 7 12 2001 17 00 Pagina 225 ...

Page 226: ...096997 Front wheel axle wrench 4 800056920 Front wheel axle screw Allen wrench DOTATION D OUTILS Le motorcycle est doté des outils suivants 1 800066802 Clef polygonale 15x27 mm 2 800070836 Clef de bougie 3 800096997 Clef pivot roue avant 4 800056920 Clef à douille pour vis de pivot roue avant MITGELIEFERTE WERKZEUGE Mit dem Motorrad werden die folgenden Werkzeuge mitgeliefert 1 800066802 Ringschlü...

Page 227: ... sulla vite 1 per abbassare o alzare il fascio luminoso Adjust the preadlamp aiming by turning screw 1 to lower or lift the lifht beam Le calage de l orientation du phare s obtien en agissant sur la vis 1 pour baisser ou laisser le fascieau lumineux Zur Änderung der scheinwerfereinsellung die Schraube 1 drehem um den Lichtbündel zu erhöfen alls zu senken La eventual corrección de la orientatición ...

Page 228: ...oulement vilebrequin 4 8000 79015 Cléf arrét moyeu embrayage 5 8000 79016 Outil pour demontage carters et vilebrequin 6 8000 43824 Extracteur pour douilles à rouleaux renvoi comm soupape roulement et renvoi comm soupape 7 8000 43823 Extracteur pour roulement arbre 9 1519 84701 Crochet 10 8000 91289 Arret pompage 11 8000 91288 Machoire 12 800098431 Cléf pour vis Antitampering SONDERWERKZEUGE 1 8000...

Page 229: ...229 IMP 12 125 2002 7 12 2001 17 00 Pagina 229 ...

Page 230: ...t fiss cilindro Front stud bolt fixing cylinder M8x1 25 19 6 21 6 2 0 2 2 14 5 15 9 Prisonnier avant de fixation cylindre Prigioniero post fiss cilindro Rear stud bolt fixing cylinder M8x1 25 19 6 21 6 2 0 2 2 14 5 15 9 Prisonnier arrière de fixation cylindre Vite fiss piastrina cuscinetto albero primario Screw fixing main shaft bearing plate M5x0 8 5 1 5 7 0 52 0 58 3 8 4 2 Vis de fixation plaque...

Page 231: ...kopfbefestigung M8x1 25 19 6 21 6 2 0 2 2 14 5 15 9 Tornillo prisoniero ant ijacion cilindro Hintere Stiftschraube Zylinderkopfbefestigung M8x1 25 19 6 21 6 2 0 2 2 14 5 15 9 Tornillo prisoniero post ijacion cilindro Befestigungsschraube Lagerplättchen Hauptwelle M5x0 8 5 1 5 7 0 52 0 58 3 8 4 2 Tornillo fijacion placa coijnete eje primario Befestigungsschraube Motorwellen Einsatz M5x0 8 9 8 1 7 2...

Page 232: ...COPPIE DI SERRAGGIO TIGHTENING TORQUES COUPLES DE SERRAGE 232 IMP 12 125 2002 7 12 2001 17 00 Pagina 232 ...

Page 233: ...233 VERSCHRAUBUNGSMOMENTE PATAS DE TORSION IMP 12 125 2002 7 12 2001 17 00 Pagina 233 ...

Page 234: ...fiss pignone pompa acqua Nut fixing water pump pinon M12x1 46 6 51 4 4 8 5 2 34 6 37 6 Ecrou de fixation pignon pumpe à eau Vite fiss superiore telaio posteriore Nut fixing upper rear frame M8x1 25 24 5 26 5 2 5 2 7 18 1 19 5 Ecrou de fixation supérieur cadre arrière Vite fiss inferiore telaio posteriore Nut fixing lower rear frame M8x1 25 24 5 26 5 2 5 2 7 18 1 19 5 Ecrou de fixation inférieure c...

Page 235: ...gungmutter Waterpumpenritzel M12x1 46 6 51 4 4 8 5 2 34 6 37 6 Tornillo fij piñon bomba agua Obere Befestigungsmutter Hinterrahmen M8x1 25 24 5 26 5 2 5 2 7 18 1 19 5 Tuerca fij superior bastdor trasero Untere Befestigungsschraube Hinterrahmen M8x1 25 24 5 26 5 2 5 2 7 18 1 19 5 Tornillo fij inferior bastidor trasero Befestigungsschraube Kettenrolle M8x1 25 25 5 28 5 2 6 2 9 18 8 21 Tornillo fij r...

Page 236: ...luido freno Screw fixing brake fluid tank M6x1 2 35 2 55 0 24 0 26 1 73 1 88 Vis de fixation reservoirs fluide des freins Vite fiss tubazione freno posteriore Screw fixing rear brake pipe M10x1 18 1 20 1 1 85 2 05 13 4 14 8 Vis de fixation tuyauterie frein arrière Interruttore stop posteriore WR Rear light switch WR M10x1 13 8 15 7 1 4 1 6 10 1 11 6 Interrupteur feux de stop WR Vite fiss perno ruo...

Page 237: ...reno trasero Befestigungsschraube Bremsflüssigkeitsbehälter M6x1 2 35 2 55 0 24 0 26 1 73 1 88 Tornillo fij déposito fluido freno Befestigungsschraube Hinterradbremsleitung M10x1 18 1 20 1 1 85 2 05 13 4 14 8 Tornillo fij tuberia freno trasero Hintere Stop Schalter WR M10x1 13 8 15 7 1 4 1 6 10 1 11 6 Interruptor stop trasero WR Befestigungsschraube Vorderradzapfen M10x1 5 49 54 5 0 5 5 36 2 39 8 ...

Page 238: ... post al telaio CR Nut fixing rear suspension rod to the frame CR Ecrou de fixation tirant suspension arrière au cadre WR WR WR 19 6 21 6 2 0 2 2 14 5 15 9 M10x1 5 27 30 2 75 3 05 20 22 M8x1 25 2 3 2 6 0 24 0 26 1 7 1 9 M5x0 8 50 55 5 1 5 6 36 9 40 5 76 5 84 3 7 8 8 6 56 4 62 2 76 5 84 3 7 8 8 6 56 4 62 2 69 5 77 5 7 1 7 9 51 3 57 1 76 5 84 3 7 8 8 6 56 4 62 2 COPPIE DI SERRAGGIO TIGHTENING TORQUE...

Page 239: ...ji tirante susp trasera en el bastidor CR untere inferior obere superior 27 30 2 75 3 05 20 22 69 5 77 5 7 1 7 9 51 3 57 1 76 5 84 3 7 8 8 6 56 4 62 2 76 5 84 3 7 8 8 6 56 4 62 2 50 55 5 1 5 6 36 9 40 5 50 55 5 1 5 6 36 9 40 5 76 5 84 3 7 8 8 6 56 4 62 2 M12x1 25 WR WR IMP 12 125 2002 7 12 2001 17 00 Pagina 239 ...

Page 240: ...on avertisseur acoustique WR Vite fiss parafango anteriore Screw fixing front mudguard M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Vis de fixation garde boue avant Vite fiss portanumero anteriore CR M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Screw fixing front number holder CR Vis de fixation plaque minéralogique avant CR M5x0 8 5 6 6 2 0 57 0 63 4 1 4 5 Vite fiss posteriore copricatena WR Screw fixing rear chain cove...

Page 241: ...7 6 8 3 Tornillo fij indicador acústico WR Befestigungsschraube Vorderkotblech M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Tornillo fij guardabarros delantero Befestigungsschraube vorderer Nummertrager CR M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Tornillo fij portanumeros delantero CR M5x0 8 5 6 6 2 0 57 0 63 4 1 4 5 Hintere Befestigungsschraube Kettenabdeckung WR M5x0 8 4 4 0 45 3 2 Torn illo fij trasera cubrecadena...

Page 242: ...rrière réservoir Vite fiss disco freno anteriore Screw fixing front brake disc M6x1 13 7 15 7 1 4 1 6 10 1 11 6 Vis de fixation disque frein avant Vite fiss perno ruota anteriore Screw fixing front wheel axle M10x1 5 49 54 5 0 5 5 36 2 39 8 Vis de fixation pivot roue avant Vite fiss pinza freno RScrew fixing front brake caliper M8x1 25 23 3 26 5 2 4 2 7 17 3 19 5 Vis de fixation étrier frein avant...

Page 243: ...lo fij tampón anterior depósito Hintere Tankbefestigungsschraube M6x1 13 7 15 7 1 4 1 6 10 1 11 6 Tornillo fij trasera deposito Befestigungsschraube Vorderradbremsenscheibe M10x1 5 49 54 5 0 5 5 36 2 39 8 Tornillo fij freno delantero Befestigungsschraube Vorderradbremszange M8x1 25 23 3 26 5 2 4 2 7 17 3 19 5 Tornillo fij pinza freno delantero Vordere Befestigungsschraube des Sattels φ 5 5 2 35 2 ...

Page 244: ...silenziatore di scarico Screw fixing exhaust muffler M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Vis de fixation silencieux d échappement Vite fissaggio antivibrante al tubo di scarico Screw fixing vibration damper to the exhaust pipe M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Vis de fixation antivibratoire au tuyau d échappement Vite fiss indicatori di direzione WR Screw for fixing the turn indicators WR M6x1 5 6 6 2...

Page 245: ...efestigungsschraube Auspuffrohr M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Tornillo fij antivibrador en el tubo de escape Befestigungsmutter Schwingungsdampfer am Auspuffrohr M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Tornillo fij antivibrador en el tubo de escape Befestigungsschraube der Fahrtrichtungsanzeiger WR M6x1 5 6 6 2 0 57 0 63 4 1 4 5 Tornillo fij indicadores de dirección WR LOCTITE 243 LOCTITE 243 MERKUNG ...

Page 246: ...ION WR Sur demande peuvent être fournis les éléments suivants DESCRIPTION CODE Groupe bague moteur 800094852 Kit d adhésives 8000A0090 Couronne arrière 8C0096837 Z49 8D0096837 Z50 8E0096837 Z51 8F0096837 Z52 Pignon sortie boîte des vitesses 12 dents 800082469 Pignon sortie boîte des vitesses 13 dents 8A0082469 Pignon sortie boîte des vitesses 14 dents 8B0082469 Pignon sortie boîte des vitesses 15 ...

Page 247: ...N mm standard separador 800098790 Kit muelle K 4 2 N mm más duro separador 800091609 Kit muelle K 4 5 N mm más duro separador 800091610 Kit muelle K 4 8 N mm más duro separador 800091611 Resorte amortiguador K 4 8 màs blando 800098567 Resorte amortiguador K 5 0 màs blando 800098568 Resorte amortiguador K 5 2 Kg mm standard 800098569 Resorte amortiguador K 5 4 Kg mm màs duro 800098570 Resorte amort...

Page 248: ...r demande peuvent être fournis les éléments suivants DESCRIPTION CODE Groupe bague moteur 800094852 Kit d adhésives 8000A0089 Couronne arrière 8C0096837 Z49 8D0096837 Z50 8E0096837 Z51 8F0096837 Z52 Pignon sortie boîte des vitesses 12 dents 800082469 Pignon sortie boîte des vitesses 13 dents 8A0082469 Pignon sortie boîte des vitesses 14 dents 8B0082469 Pignon sortie boîte des vitesses 15 dents 8C0...

Page 249: ...muelle K 4 0 N mm más blando separador 800098790 Kit muelle K 4 2 N mm standard separador 800091609 Kit muelle K 4 5 N mm más duro separador 800091610 Kit muelle K 4 8 N mm más duro separador 800091611 Resorte amortiguador K 4 8 màs blando 800098567 Resorte amortiguador K 5 0 standard 800098568 Resorte amortiguador K 5 2 Kg mm màs duro 800098569 Resorte amortiguador K 5 4 Kg mm màs duro 800098570 ...

Page 250: ...gth of time is should be prepared for storage as follows Clean the entire motorcycle thoroughly Empty the fuel from the fuel tank and empty the carburetor float bowl If left in for a long time the fuel will deteriorate Lubricate the drive chain and all the ca bles Spray oil on all unpainted metal surfaces to prevent rusting Avoid getting oil on rub ber parts or in the brakes Set the motorcycle on ...

Page 251: ... tablas debajo de las ruedas para evitar que los neumáticos estén a contacto con la humedad ANHANG ÜBERPRÜFUNGEN NACH DEM WETTRENNEN Nach dem Wettrennen das Motorrad wie unten angegeben reinigen dann das Fahrzeug überprüfen unter besonderer Beachtung der im Paragraph WARTUNG angegebenen Punkte wie Luftfilter Vergaser Bremsen usw Eine allgemeine Schmierung und eventuell die erforderlichen Einstellu...

Page 252: ... ter storage Make sure the spark plug is tight Fill the fuel tank Run the engine for about five minutes to warm the oil and drain the transmission oil Put in fresh transmission oil P 92 Check all the points listed under the in spection and Adjustment Section P 86 Lubricate the points listed in the Lubrication Section P 86 Placer une enveloppe en plastique sur le tuyau d échappement pour le protége...

Page 253: ...Lubricar todos los puntos citados en la sección Lubricación página 87 Eine Kunststoffhülle über das Auspuffrohr anbringen zur Vermeidung daß Feuchtigkeit eindringt Das Motorrad zum Schutz gegen Staub und Schmutz überdecken Zur Inbetriebsetzung des Motorrads wie folgt vorgehen Sich vergewissern daß die Zündkerze fest angezogen ist Den Treibstofftank auffüllen Den Motor ungefähr 5 Minuten lang zur A...

Page 254: ...er with plastic bags Air cleaner intake Close up the opening with tape or stuff in rags 2 Where to be careful Avoid spraying water with any great force near the following places Air cleaner Under the fuel tank If water gets into the ignition coil or into the spark plug cap the spark will jump through the water and be grounded out When this happens the motorcycle will not start and the affected par...

Page 255: ...sario secar todas las partes mojadas Cabeza de dirección horquilla cojinetes ruedas REINIGUNG 1 Vorbereitung zum Waschen Vor dem Waschen die folgenden Vorsichtsmaßnahmen treffen zur Verhinderung daß das Wasser mit den nachstehenden Teilen in Berührung komm Hintere Auspufföffnung Mit einer Kunststoffhülle bedecken und mit Gummischellen befestigen Kupplungshebel und vordere Bremse Handgriffe Motoran...

Page 256: ...on Section P 86 Start the engine and run it for 5 minutes Test the brakes before riding the motorcy cle WARNING Never wax or lubricate the brake disc Loss of braking and an acci dent could result Clean the disc with an oilless solvent such ans acetone Observe the solvent warnings 3 Après le lavage Oter les enveloppes en plastique et libérer louverture de la suction filtre à air Lubrifier les point...

Page 257: ...de los frenos con consiguiente riesgo de accidentes Limpiar el disco con solventes tipo acetona 3 Nach dem Waschen Die Kunststoffhüllen abnehmen und die Luffilter Ansaugöffnung freimachen Die im Abschnitt Allgemeine Schmierung Seite 87 angegebenen Punkte schmieren Den Motor anlassen und 5 Minuten lang laufen lassen Vor dem Fahren des Motorrads die Bremsen überprüfen ACHTUNG Die Bremsscheiben nicht...

Page 258: ...258 NOTE PER MODELLO U S A NOTES FOR USA MODEL REMARQUES POUR LE MODELE USA ANMERKUNGEN FÜR DAS U S A MODELL NOTAS PARA MODELO USA IMP 13 125 2002 11 12 2001 9 10 Pagina 258 ...

Page 259: ...MPLIED INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE THE BUYER OR TRANSFEREE INDEMNIFIES AND HOLDS HARMLESS CAGIVA U S A MV Agusta Motorcycles S p A THEIR AGENTS AND EMPLOYEES FOR ANY FAILURE OF PERFORMANCE COST OF SERVICE OR REPAIR THE BUYER FURTHER ACKNOWLEDGES THAT THIS MOTORCYCLE IS NOT INTENDED FOR USE ON PUBLIC STREETS ROADS HI GHWAYS OR TRAILS UNDER PUBLIC ...

Page 260: ...or the purpose of noise control prior to its sale or delivery to the ultimate purchaser or while it is in use or 2 the use of the vehicle after such device or element of design has been removed or rendered ino perative by any person Among those acts presumed to constitute tampering are the acts listed below 1 Removal of or puncturing the muffler baffles header pipes or any other component which co...

Page 261: ...261 MEMORANDUM IMP 13 125 2002 11 12 2001 9 10 Pagina 261 ...

Page 262: ...l Rosso Red Rouge Rot Rojo Nero Black Noir Schwarrz Negro Verde Green Vert Grün Verde Azzurro L T Blue Azur Hellblau Celeste Bianco White Blanc Weiss Blanco Giallo Yellow Jaune Gelb Amarillo Grigio Grey Gris Grau Gris Rosa Pink Rose Rosa Rosa Viola Violet Violette Veilchen Violeta Arancio Orange Orange Orange Naranjado Marrone Brown Maron Braun Marren B R Bk G Sb W Y Gr P V O Br IMP 13 125 2002 11...

Page 263: ...Escluso USA USA excluded Exclu USA Nuhr USA USA excludido R G E F L B A C D M N I H O Q P SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM SCHÉMA ÉLECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELÉCTRICO S IMP 13 125 2002 11 12 2001 9 10 Pagina 263 ...

Page 264: ...ce di posizione KEY TO WIRING DIAGRAM WR 125 Page 263 USA excluded A Headlamp B RH front indicator C LH front indicator D Left switch E Horn F Rear stop switch G Front stop switch H Regulator I Alternator L Turn signal flash device M H T coil Electronic mudule N Spark plug O RH rear indicator P LH rear indicator Q Rear light R Instrument lighting S Parking light LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE WR 125 pa...

Page 265: ... Pink Rose Rosa Rosa Viola Violet Violette Veilchen Violeta Arancio Orange Orange Orange Naranjado Marrone Brown Maron Braun Marren Y Alternatore Alternator Alternateur Wechselstromgenerator Alternador Centralina Electronic module Distributeur Schaltgesät Central Bobina A T Spark Coil Bobine H T HS Spule Bobina A T Candela Spark plug Bougie Zündkerze Bujía Pulsante arresto motore Engine stop switc...

Page 266: ...266 WR 125 USA A B C D E F 1 4 3 2 IMP 13 125 2002 11 12 2001 9 10 Pagina 266 ...

Page 267: ... 125 USA Pos Colour 1 2 3 4 Yellow Blue L T Blue L T Blue A B C D E F Alternator Spark coil Electronic module Pick up Engine stop button Spark plug Voltage regulator IMP 13 125 2002 11 12 2001 9 10 Pagina 267 ...

Page 268: ...ock absorber hydraulic brake 140 Adjusting shock absorber preload spring 138 Adjusting the rear brake pedal position 122 Adjusting the steering bearing play 116 Adjusting the suspensions according to the track special conditions 126 Adjusting the throttle cable 96 Assembling brake pads 154 B Brakes 150 Brake disc cleaning 162 Brake disc Warpage 160 Brake disc wear 160 Brake pad wear 152 Brake pad ...

Page 269: ...e cambio 91 Control nivel fluido freno del 121 Control nivel fluido freno tras 125 Control nivel refrigerante 95 ALPHABETISCHES INHALTSVERZEICHNIS Seite A Ablaß der hinteren Bremsflüßigkeit 156 Ablaß der vorderen Bremsflüßigkeit 158 Ablaßventil 23 Allgemeine Reinigung 255 Allgemeines 7 Anhalten des Motorrads 79 Anhalten des Motors 80 Anlaßpedal 68 Ausbau der Bremsflüßigkeit 165 Ausbau des Bremsbel...

Page 270: ...24 Clutch control 64 Clutch disc disassembly 102 Cooling fluid 30 Control position 16 Commutator on the steering 62 D Digital instrument 44 Disassembling the several elements 8 Draining the brake fluid 164 Draining the cooling fluid 94 Draining the front brake fluid 156 Draining the front braking system 168 Draining the gearbox oil 92 Draining the rear brake fluid 158 Draining the rear brake syste...

Page 271: ...stellung der Federungen entsprechend besonderer Rennstrecken Bedingungen 127 Einstellung der Gabel 130 Einstellung des Gaskabels 96 Stoßdämpfer 138 Einstellung d hydraul Bremse Stoßdämpfer 140 Einstellung des Leerhub hintere Bremse 124 Einstellung des Lenklagerspiels 116 Einstellung des Minimums 98 Einstellung d Position d hint Bremspedals 122 Einstellung der Kupplung 100 Einstellung des Rücklicht...

Page 272: ...2 Engine start 74 Engine stop 80 Engine stop button 62 F Filling the braking system 166 Fork oil level 132 Fuel 40 Fuel cock 36 Front brake control 58 Front fork 28 G Gearbox control 68 Gearbox outlet pinion 26 General cleaning 254 General remarks 6 H Handlebar position modification 134 I Ignition 22 L Long inactivity 250 M Motorcycle stop 78 Muffler on the exhaust 176 O Overhauling adjusting main...

Page 273: ...60 Luftfilter Reinigung 114 M Mitgelieferte Werkzeuge 226 Motor Anhalt Druckknopf 62 Motoranlauf 74 Motor Montage Kupplungen 178 Motor Schmierung 23 I Instrumento digital 45 L Limpiado zapatas 155 Limpieza disco freno 163 Limpieza filtro aire 115 Limpieza general 255 Líquido de refrigeración 31 Llenado instalaciones frenantes 167 Localización mandos 17 Lubricación cadena 147 Lubricación motor 23 L...

Page 274: ... 226 V Voltage regulator 106 W Wheel pin bending 220 Wheels 28 30 Wheels spokes 220 Réglage levier de commande frein avant 120 Réglage phare 224 Réglage précharge ressort amortisseur 138 Réglage suspensions selon les conditions de la piste 126 Réglage position pédale frein arrière 122 Regulateur de tension 106 Remarques générales 6 Remplissage système de freinage 166 Révision réglage entretien car...

Page 275: ... Purga instalación frenante del 169 Purga instalación frenante tras 173 R Radio rueda 221 Regulac palanca mandos frenos del 121 Regulac Posición pedal freno tras 123 Regulación cable mando gas 97 Regulación de las suspensiones segúncondiciones particulares de la pista 127 Regulación horquilla 131 Regulación juego cojinetes de dirección 117 Regulador de tensión 107 Revisión ruedas 219 Revisión ajus...

Page 276: ...276 MEMORANDUM IMP 13 125 2002 11 12 2001 9 10 Pagina 276 ...

Page 277: ...277 MEMORANDUM IMP 13 125 2002 11 12 2001 9 10 Pagina 277 ...

Page 278: ...278 MEMORANDUM IMP 13 125 2002 11 12 2001 9 10 Pagina 278 ...

Page 279: ...279 MEMORANDUM IMP 13 125 2002 11 12 2001 9 10 Pagina 279 ...

Page 280: ...280 MEMORANDUM IMP 13 125 2002 11 12 2001 9 10 Pagina 280 ...

Reviews: