58
COMANDO GAS
La manopola (1) del gas é situata
sulla parte destra del manubrio.
La posizione del comando sul
manubrio può essere regolata
allentando le due viti di fissaggio.
AVVERTENZA
Non dimenticare di stringere le
viti (A) dopo la regolazione.
COMANDO FRENO
ANTERIORE
La leva (2) del freno è situata sul
lato destro del manubrio e
comanda il freno anteriore.
La posizione del comando sul
manubrio può essere regolata
allentando le due viti di fissaggio.
AVVERTENZA
Non dimenticare di stringere le
viti (B) dopo la regolazione.
THROTTLE CONTROL
The throttle (1) knob, located on
the right-hand side of the
handlebar. The position on the
handlebar can be adjusted by
loosening the two fixing screws.
CAUTION
Do not forget to tighten the
screws (A) after the
adjustment.
FRONT BRAKE
CONTROL
The brake control lever (2) is
situated on the right-hand side of
the handlebar and controls the
front wheel brake.
The position on the handlebar
can be adjusted by loosening
the two fixing screws.
CAUTION
Do not forget to tighten the
POIGNEE DES GAZ
La poignée (1) des gaz est
placée à droite du guidon.
La position de la commande sur
le guidon peut être réglée en
desserrant les deux vis de
fixation.
ATTENTION
N’oubliez pas de serrer les vis
(A) après le réglage.
COMMANDE
FREIN AVANT
La manette (2) de commande du
frein avant est placée du côté
droit du guidon.
La position de la commande sur
le guidon peut être réglée en
desserrant les deux vis de
fixation.
ATTENTION
N’oubliez pas de serrer les vis
(B) après le réglage.
GASANLASSER
Der Griff (1) für das Gas, der sich
auf der rechten Seite des Lenkers
befindet. Die Schaltungs-Position
auf dem Lenker kann durch
Lockern der beiden
Befestigungsschrauben
eingestellt werden.
MAN BEACHTE
Nach der Einstellung nicht
vergessen, die Schrauben (A)
anzuziehen.
STEUERUNG
VORDERBREMSE
Der Bremshebel (2) befindet sich
auf der rechten Seite des Lenkers
und steuert die Vorderbremse.
Die Schaltungs-Position auf dem
Lenker kann durch Lockern der
beiden Befestigungsschrauben
eingestellt werden.
MAN BEACHTE
Nach der Einstellung nicht ver-
gessen, die Schrauben (B)
anzuziehen.
IMP. 4-125-2002 7-12-2001 16:48 Pagina 58
Summary of Contents for 125/2002
Page 225: ...225 WR Enduro USA IMP 12 125 2002 7 12 2001 17 00 Pagina 225 ...
Page 229: ...229 IMP 12 125 2002 7 12 2001 17 00 Pagina 229 ...
Page 233: ...233 VERSCHRAUBUNGSMOMENTE PATAS DE TORSION IMP 12 125 2002 7 12 2001 17 00 Pagina 233 ...
Page 261: ...261 MEMORANDUM IMP 13 125 2002 11 12 2001 9 10 Pagina 261 ...
Page 266: ...266 WR 125 USA A B C D E F 1 4 3 2 IMP 13 125 2002 11 12 2001 9 10 Pagina 266 ...
Page 276: ...276 MEMORANDUM IMP 13 125 2002 11 12 2001 9 10 Pagina 276 ...
Page 277: ...277 MEMORANDUM IMP 13 125 2002 11 12 2001 9 10 Pagina 277 ...
Page 278: ...278 MEMORANDUM IMP 13 125 2002 11 12 2001 9 10 Pagina 278 ...
Page 279: ...279 MEMORANDUM IMP 13 125 2002 11 12 2001 9 10 Pagina 279 ...
Page 280: ...280 MEMORANDUM IMP 13 125 2002 11 12 2001 9 10 Pagina 280 ...