68
COMANDO CAMBIO
La leva (1) è posta sul lato
sinistro del motore. Dopo ogni
cambio di marcia ritorna
automaticamente nella posizione
di folle.
Si innesta la prima marcia
spingendo in basso la leva; per
tutte le altre marce spingerla in
alto.
La posizione della leva sull'albero
può essere variata. Per effettuare
questa operazione occorre
allentare la vite, togliere la leva e
porla in una nuova posizione
sull'albero.
Bloccare la vite ad operazione
effettuata.
AVVERTENZA*: Non cambiare le
marce senza disinnestare la
frizione e chiudere il gas. Il motore
potrebbe andare “fuorigiri” e
subire danni.
ATTENZIONE*: Non rallentare
scalando le marce quando ci si
trova ad una velocità che potrebbe
portare il motore “fuorigiri” oppure
far perdere aderenza alla ruota
posteriore, se si selezionasse la
velocità immediatamente inferiore.
PEDALE AVVIAMENTO
Il pedale (1) è posto sul lato
destro del motociclo.
light to come on.
GEAR SHIFT CONTROL
The lever (1) is placed on the left-
hand side of the engine. After every
shift, the lever automatically returns
to neutral position. First gear is
engaged by pushing the lever
downwards; all the other gears are
engaged, by pushing the lever
upwards.
The position of the gear shift lever
on the shaft can be varied by:
- loosening screw;
- pulling lever out;
- placing lever in new position on
the shaft whem the operation is
over tighten the screw and then
tightening the screw.
CAUTION*: Do not shift g ears
without disengaging the clutch and
closing the throttle. The engine
could be damaged by overspeed
and shock.
WARNING*: Do not downshift when tra-
veling at a speed that would force the
engine to overrev in the next lower gear,
or cause the rear wheel to lose traction.
KICKSTART PEDAL
The kickstart pedal (1) is situated
on the right-hand side of the
COMMANDE DU
CHANGEMENT DE VITESSES
Le levier (1) est placé sur le côté
gauche du moteur. Après chaque
changement de vitesse il revient
automatiquement à la position de
point mort.
On introduit la première vitesse
en poussant le levier en bas;
pour toutes les autres vitesses le
pousser en haut.
La position du levier sur l’arbre
peut être modifiée.
Pour effectuer cette opération il
faut desserrer la vis, enlever le
levier et le placer dans une
nouvelle position sur l’arbre.
Une fois l’opération terminée,
serrer la vis.
AVIS * : Ne jamais changer de
vitesse sans débrayer et sans
fermer la poignée des gaz.
Autrement, le moteur pourrait
“s’emballer” et donc, subir des
dommages.
ATTENTION * : Ne jamais ralentir
en insérant une vitesse inférieure
quand la vitesse atteinte est telle
à “emballer” le moteur. Dans ce
cas, le pneu arrière pourrait
perdre d’adhérence.
PEDALE DE DEMARRAGE
MOTEUR
La pédale (1) est située du côté
droite de la moto.
WECHSELGETRIEBESTEUERUNG
Der Hebel (1) befindet sich auf der
linken Seite des Motors. Nach
jeder Gangumschaltung kehrt er
automatisch in die Leerlauf-
stellung zurück. Man schaltet den
ersten Gang ein, indem man den
Hebel nach unten drückt; für alle
anderen Gänge ihn nach oben
drücken. Die Stellung des Hebels
auf der Welle kann verändert
werden. Um diesen Arbeitsgang
durchzuführen, muss man die
Schraube lockern, den Hebel
abnehmen und ihn in einer neuen
Stellung auf der Weille anbringen.
Nach der Operation die Schraube
anziehen.
WARNHINWEIS* : Nicht die Gänge
herausnehmen, ohne vorher die
Kupplung ausgekuppelt und das
Gas geschlossen zu haben. Der
Motor könnte “auf Touren”
gebracht werden und Schäden
erleiden.
ACHTUNG* : Nicht durch
Herunterschalten der Gänge
verlangsamen bei einer
Geschwindigkeit, die den Motor
“auf Touren” bringen könnte oder
die Hinterradhaftung verlieren
läßt, falls sofort die untere
Geschwindigkeit gewählt wird.
ANLASSPEDAL
Das Pedal (1) befindet sich auf
der recht Seite des Motorrads.
IMP. 4-125-2002 7-12-2001 16:48 Pagina 68
Summary of Contents for 125/2002
Page 225: ...225 WR Enduro USA IMP 12 125 2002 7 12 2001 17 00 Pagina 225 ...
Page 229: ...229 IMP 12 125 2002 7 12 2001 17 00 Pagina 229 ...
Page 233: ...233 VERSCHRAUBUNGSMOMENTE PATAS DE TORSION IMP 12 125 2002 7 12 2001 17 00 Pagina 233 ...
Page 261: ...261 MEMORANDUM IMP 13 125 2002 11 12 2001 9 10 Pagina 261 ...
Page 266: ...266 WR 125 USA A B C D E F 1 4 3 2 IMP 13 125 2002 11 12 2001 9 10 Pagina 266 ...
Page 276: ...276 MEMORANDUM IMP 13 125 2002 11 12 2001 9 10 Pagina 276 ...
Page 277: ...277 MEMORANDUM IMP 13 125 2002 11 12 2001 9 10 Pagina 277 ...
Page 278: ...278 MEMORANDUM IMP 13 125 2002 11 12 2001 9 10 Pagina 278 ...
Page 279: ...279 MEMORANDUM IMP 13 125 2002 11 12 2001 9 10 Pagina 279 ...
Page 280: ...280 MEMORANDUM IMP 13 125 2002 11 12 2001 9 10 Pagina 280 ...