ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
17
Fig. 8
Fig. 7
accidentales; además, los tubos
tienen que poder desenrollarse y
cerrarse sin que se doblen o se
pongan en tracción.
5) Ensamblaje del grupo de señaliza-
ción posterior (fig. 8).
Seguridad relativa al sistema hidráu-
lico:
1) Cuando conecte los tubos del
sistema hidráulico a la instala-
ción hidráulica del tractor, con-
trole que las instalaciones hi-
dráulicas de la máquina y del
tractor no estén bajo presión.
2) En caso de conexiones funcio-
nales de tipo hidráulico entre
tractor y máquina, las tomas y
enchufes deberían estar indica-
dos con colores, de manera que
no sean empleadas por equivo-
cación. En el caso de que se
verificara un cambio, se correría
riesgo de accidente.
réenrouler sans fléchir ou se met-
tre en extension.
5) Fixation du groupe de signalisation
optique arrière (Fig. 8).
Sécurité concernant la commande
hydraulique:
1) Au moment du raccordement des
tuyaux de la commande hydrau-
lique au système hydraulique du
tracteur, faire attention que les
système hydrauliques de la ma-
chine qui opère et du tracteur ne
soient pas sous pression.
2) En cas de raccordements fonc-
tionnels du type hydraulique
entre le tracteur et la machine
qui opère, les prises et les fiches
devraient être signalées par des
couleurs, afin d’exclure des em-
plois erronés. Il y a risque d’acci-
dent en cas d’inversion.
3) Le système hydraulique est sous
pression élevée; en cas de re-
Teilen interferieren, damit Scheuerst-
ellen oder zufällige Abdrosselungen
vermieden werden; die Schläuche
müssen sich ausserdem ohne Bie-
gen oder Ziehen entfalten und wieder
schließen können.
5) Befestigung der rückwärtigen, opti-
schen Warnsignale (Abb 8).
Sicherheitsmaßnahmen hinsichtlich
der Hydraulik:
1) Bei Anschluß der Rohrleitungen
an die hydraulische Anlage des
Traktors ist darauf zu achten,
daß weder die Hydraulik der Ma-
schine, noch jene der Zugma-
schine unter Druck stehen.
2) Bei Hydraulikverbindungen zwi-
schen der Maschine und der Zug-
maschine sollten die einzelnen
Anschlüsse mit verschiedenen
Farben gekennzeichnet werden,
um einen fehlerhaften Betrieb zu
vermeiden. Nicht korrekte An-
schlüsse können Unfälle verur-
5) Fasten the rear indicator light units
(Fig. 8).
Safety measures concerning the
hydraulic control:
1) When the hydraulic pipes are
connected to the hydraulic sys-
tem of the tractor, make sure that
the hydraulic systems of the op-
erating machine and the tractor
are not under pressure.
2) For hydraulic-type functional
connections between the tractor
and operating machine, sockets
and plugs must be marked with
colors, in order to prevent erro-
neous use. It could be danger-
ous if an exchange should oc-
cur.
3) The hydraulic system is under
high pressure; because of acci-
dent hazards, when leaking
points are looked for, suitable
5) Fissaggio del gruppo di segnala-
zione ottica posteriore (Fig. 8).
Sicurezza relativa all'idraulica:
1) Al momento dell'allacciamento
dei tubi idraulici all'impianto
idraulico del trattore, fare atten-
zione che gli impianti idraulici
della macchina operatrice e del-
la trattrice non siano in pressio-
ne.
2) In caso di collegamenti funzionali
di tipo idraulico tra trattrice e
macchina operatrice, prese e
spine dovrebbero essere con-
trassegnate per mezzo di colori,
in modo da escludere impieghi
errati. Ove si verificasse uno
scambio, sussisterebbe il peri-
colo di incidente.
3) L'impianto idraulico si trova sot-
to alta pressione; a causa del
pericolo d'infortunio, in caso di
➛
D
➛
A
➛
➛
B
➛
C