ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
5
data di consegna dell’attrezzatura.
- La garanzia non include le spese di
manodopera e di spedizione (il ma-
teriale viaggia a rischio e pericolo
del destinatario).
- Sono ovviamente esclusi dalla ga-
ranzia i danni eventualmente causa-
ti a persone o cose.
- La garanzia è limitata alla riparazio-
ne o alla sostituzione gratuita del
pezzo difettoso, secondo le istruzio-
ni del Costruttore.
I rivenditori o utilizzatori non potranno
pretendere nessun indennizzo da par-
te del Costruttore per eventuali danni
che potranno subire (spese di mano-
dopera, trasporto, lavoro difettoso, in-
cidenti diretti o indiretti, mancati gua-
dagni sul raccolto, ecc.).
1.2.1 SCADENZA DELLA
GARANZIA
Oltre a quanto riportato nel contrat-
to di fornitura, la garanzia decade:
- Qualora si dovessero oltrepassare i
limiti riportati nella tabella dei dati
tecnici.
- Qualora non fossero state attenta-
mente seguite le istruzioni descritte
in questo opuscolo.
- In caso di uso errato, di manutenzio-
ne difettosa e in caso di altri errori
effettuati dal cliente.
- Qualora siano fatte modifiche senza
l’autorizzazione scritta del costruttore
e qualora si siano utilizzati ricambi
non originali.
1.3 MOVIMENTAZIONE
In caso di movimentazione della mac-
china, è necessario sollevare la stessa
agganciandola agli attacchi appositi con
the date of delivery of the equipment.
- The guarantee does not include
working and shipping costs (the
material is shipped at the consign-
ee’s own risk).
- Obviously, all damage to persons or
things are excluded from the guar-
antee.
- The guarantee is limited to the repair
or replacement of the defective piece,
according to the instructions of the
Manufacturer.
Dealers or users may not claim any
indemnity from the Manufacturer for
any damage they may suffer (costs for
labor, transport, defective workman-
ship, direct or indirect accidents, loss of
earnings on the harvest, etc.).
1.2.1 EXPIRY OF GUARANTEE
Besides what has already been set
out in the supply contract, the guar-
antee expires:
- If the limits set out in the technical
data table are overshot.
- If the instructions set out in this book-
let have not been carefully followed.
- If the equipment is used badly, de-
fective maintenance or other errors
by the client
- If modifications have been carried
out without written authorization of
the manufacturer and if non original
spare parts have been used.
1.3 HANDLING
If the machine is handled, it must be
lifted by hooking onto the appropriate
holes with a suitable winch or crane of
gen jeglichen Materialfehler.
- Die Garantie schliesst die Kosten für
Arbeitskraft und Spedition nicht ein
(das Material reist auf Gefahr des
Empfängers)
- Von der Garantie sind Schäden an
Personen oder Gegenständen aus-
geschlossen.
- Die Garantie begrenzt sich auf die
Reparatur oder den kostenlosen
Ersatz des fehlerhaften Teils, laut
Anweisungen des Herstellers.
Händler oder Verbraucher können vom
Hersteller keinen Ersatz für ihre even-
tuellen Schäden (Kosten für Arbeits-
kraft, Transport, mangelhafte Arbeit,
direkte oder indirekte Unfälle, kein Ern-
teertrag, usw.) verlangen.
1.2.1 VERFALL DES GARAN-
TIEANSPRUCHS
Über das im Liefervertrag beschrieb-
ene hinaus, verfällt die Garantie:
- Wenn die in der Tabelle der techni-
schen Daten angegebenen Gren-
zen überschritten werden.
- Wenn die in diesem Heft beschrie-
benen Anleitungen nicht genaue-
stens befolgt werden.
- Bei falschem Gebrauch, mangelhaf-
ter Wartung und im Fall von anderen
durch den Kunden verursachten
Fehlern.
- Wenn ohne schriftliche Bevollmächti-
gung des Herstelles Veränderungen
durchgeführt werden oder keine
Originalersatzteile verwendet werden.
1.3 FORTBEWEGUNG
Falls die Maschine transportiert wer-
den muss, muss sie an den dazu be-
stimmten Anschlusspunkten durch ge-
- La garantie est valable pour un an
contre tout défaut du matériel, à partir
de la date de livraison de l’équipe-
ment.
- La garantie ne comprend pas les
frais de main-d’oeuvre et d’expédi-
tion (le matériel est transporté aux
risques et périls du destinataire).
- La garantie exclut naturellement tous
les dommages subis par des per-
sonnes ou des choses.
- La garantie est limitée au dépan-
nage ou au remplacement gratuit de
la pièce défectueuse, selon les ins-
tructions du Constructeur.
Les revendeurs ou les usagers ne pour-
ront prétendre aucune indemnisation
par le Constructeur pour tout dom-
mage qu’ils pourront subir (frais de
main-d’oeuvre, transport, travail défec-
tueux, accidents directs ou indirects,
manque à gagner sur la récolte etc.).
1.2.1 EXPIRATION DE LA
GARANTIE
Les conditions du contrat de garan-
tie demeurant valables, la garantie
est supprimée dans les cas suivants:
- En cas de dépassement des limites
indiquées dans le tableau des don-
nées techniques.
- Si l’on n’a pas respecté soigneusement
les instructions décrites dans cette bro-
chure.
- En cas de mauvais emploi, d’entre-
tien insuffisant et en cas d’autres er-
reurs effectuées par le client.
- En cas de modifications apportées
sans l’autorisation écrite du cons-
tructeur et en cas d’utilisation de
pièces détachées qui ne sont pas
d’origine.
1.3 MOVIMENTATION
En cas de manutention de la machine,
soulever celle-ci en la fixant aux cro-
chets spéciaux par un palan ou une
to de provisión.
- La garantía tiene validez por un año
contra cualquier defecto de los ma-
teriales, contado a partir de la fecha
de entrega del equipo.
- La garantía no incluye los gastos de
mano de obra y envío (el material viaja
por cuenta y riesgo del destinatario).
- Obviamente están excluidos de la
garantía los daños que eventual-
mente se hayan ocasionado a per-
sonas o a cosas.
- La garantía está restringida a la re-
paración o a la sustitución gratuita
de la pieza defectuosa, según las
instrucciones del fabricante.
Los revendedores o utilizadores no
podrán exigir indemnización alguna por
parte del Fabricante, debido a even-
tuales daños que podrán padecer (gas-
tos de mano de obra, transporte, traba-
jo defectuoso, accidentes directos o
indirectos, falta de ganancias en la
cosecha, etc.).
1.2.1 VENCIMIENTO DE LA
GARANTÍA
Aparte de lo mencionado en el con-
trato de provisión, la garantía de-
cae:
- Si se sobrepasaran los límites ano-
tados en la tabla de los datos técni-
cos.
- Si no se hubieran respetado cuida-
dosamente las instrucciones descri-
tas en este opúsculo.
- En caso de uso erróneo, manteni-
miento defectuoso y en caso de otros
errores cometidos por el cliente.
- Si se hicieran modificaciones sin la
autorización escrita del fabricante y
si se hubiesen utilizado repuestos
no originales.
1.3 MANIPULACIÓN
En caso de manipulación de la máqui-
na, se precisa elevar la misma engan-
chándola a los ganchos al efecto me-