
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
25
0
1
2
tabella allegata per piccoli semi in
quanto apre parzialmente la bocchetta.
3) Posizione 2: massima apertura in-
dicata per semi grandi e medi.
3.9 REGOLAZIONE DELLA
PROFONDITA Dl SEMINA
Per una buona emergenza dei germo-
gli è importante collocare il seme alla
giusta profondità nel letto di semina.
La profondità di semina viene regola-
ta, contemporaneamente per tutti gli
assolcatori, tramite la manovella (Fig.
20) la quale consente se girata in sen-
so orario di comprimere le molle di
pressione (A Fig. 21), conferendo mag-
giore spinta agli assolcatori e quindi au-
tomaticamente una caduta più profon-
da del seme nel terreno. Si può ulte-
forsmall seeds is obtained because the
discharge mouth comes to be only par-
tially opened.
3) Position 2: this is the position of
maximum aperture that is indicated for
medium and large-sized seeds.
3.9 SOWING DEPTH
ADJUSTMENT
Good sprouting requires the seed to
be sown at the right depth in the bed.
Sowing depth is adjusted for all listers
by using the crank (Fig. 20), which
when turned clockwise compresses the
pressure springs (A Fig. 21) to exert
greater thrust on the listers and there-
fore pushes the seed deeper into the
soil.
Pressure can be individually adjusted
halboffene Position erhalten, die laut
beiliegender Tabelle für kleine Samen
geeignet ist, da sich der Stutzen teil-
weise öffnet.
3) Position 2: größte Öffnung, für gro-
ße und mittlere Samen.
3.9 EINSTELLUNG DER
AUSSAATTIEFE
Damit die Sproßen richtig treiben kön-
nen, ist es wichtig, den Samen im Aus-
saatbett in der richtigen Tiefe einzu-
pflanzen. Die Aussaattiefe wird gleich-
zeitig für alle Säscharenreisser mittels
der Kurbel (Abb. 20) eingestellt, die es
ermöglicht, bei Drehung in den Uhrzei-
gersinn die Druckfedern (B Abb. 21)
zusammenzudrücken und somit den
Säscharreissern grösseren Schub zu
verleihen und daher automatisch einen
tieferen Fall des Samens in das Erd-
reich. Der Druck kann weiterhin
une position d’ouverture moyenne in-
diquée par le tableau ci-joint pour les
petites graines, parce qu’il y a une
ouverture partielle du goulot.
3) Position 2: ouverture maximum in-
diquée pour les semences moyennes
et grandes.
3.9 REGLAGE DE LA
PROFONDEUR
D’ENSEMENCEMENT
Pour une bonne émergence des pousses
il est important de mettre la graine à la pro-
fondeur exacte dans le lit de semence. La
profondeur d’ensemencement est réglée
simultanément pour tous les socs par la
manivelle (Fig. 20) qui permet (rotation
dans le sens des aiguilles d’une montre)
de comprimer les ressorts de pression (A
Fig. 21) et de donner une poussée accrue
au socs, en assurant ainsi automatique-
en el primer paso se obtiene una posi-
ción de apertura mediana para las se-
millas pequeñas, indicada como se
muestra en la tabla anexa, ya que abre
parcialmente la boca.
3) Posición 2: apertura máxima ade-
cuada para semillas grandes y media-
nas.
3.9 REGULACION DE LA PRO-
FUNDIDAD DE LA SIEMBRA
Para una buena germinación, es impor-
tante que se coloque la semilla en el le-
cho de siembra a una profundidad ade-
cuada. La profundidad de la siembra se
regula, al mismo tiempo para todos los
surcadores, mediante la manivela (Fig.
20). Si ésta última se gira en el sentido
dextrorso, permite comprimir los muelles
de presión (A Fig. 21), otorgando mayor
empuje a los surcadores y por lo tanto
automáticamente una caída más profun-
Fig. 18
Fig. 20
Fig. 19