ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
8
1
2
3
4
5
6
7
OIL
8
10
9
11
1.7 SEGNALI DI SICUREZZA
I segnali descritti, sono riportati sulla
macchina. Tenerli puliti e sostituirli se
staccati o illeggibili. Leggere attenta-
mente quanto descritto e memorizza-
re il loro significato.
1) Prima di iniziare ad operare, leggere
attentamente il libretto di istruzioni.
2) Prima di eseguire operazioni di ma-
nutenzione, arrestare la macchina e
consultare il libretto di istruzioni.
3) Pericolo di schiacciamento in fase di
apertura. Tenersi a distanza di sicu-
rezza dalla macchina.
4) Pericolo di caduta. Non salire sulla
macchina.
5) Pericolo di intrappolamento. Stare
lontani dagli organi in movimento.
6) Pericolo di schiacciamento in fase di
chiusura. Tenersi a debita distanza
dalla macchina.
1.8 SEGNALI DI
INDICAZIONE
7) Punto di aggancio per il sollevamen-
to (è indicata la portata max).
8) Tappo sfiato e carico dell'olio.
9) Tappo per lo scarico dell'olio.
10) Tappo controllo livello dell'olio.
11) Punto di ingrassaggio.
1.7 DANGER SIGNS
The signs described are reproduced on
the machine. keep them clean and re-
place them if they should come off or
become illegible. Carefully read each
description and learn their meanings by
heart.
1) Before operating, carefully read the
instruction booklet.
2) Before carrying out maintenance, stop
the machine and consult the instruc-
tion booklet.
3) Danger of getting squashed during
opening. Keep at a safe distance
from the machine.
4) Danger of falling. Do not get onto the
machine.
5) Danger of getting trapped. Keep away
from moving parts.
6) Danger of getting squashed during
closure. Keep at a safe distance from
the machine.
1.8 INDICATOR SIGNALS
7) Coupling point for lifting (indicating
the maximun capacity).
8) Oil fill and bleed plug.
9) Oil drain plug.
10) Oil level and control plug.
11) Greasing point.
1.7 WARNSIGNALE
Die beschriebenen Signale sind an der
Maschine angebracht. Sauber halten und
wechseln, falls sie abfallen oder unleser-
lich werden. Die Beschreibung aufmerk-
sam lesen und die Bedeutung der Signa-
le gut dem Gedächtnis einprägen.
1) Vor Arbeitsanfang die Anleitungen
aufmerksam lesen.
2) Vor Wartungsarbeiten die Maschine
abstellen und die Anleitungen lesen.
3) Quetschgefahr bei Öffnung. Sicher-
heitsabstand von der Maschinehalten.
4) Sturzgefahr. Nicht auf die Maschine
steigen.
5) Einfanggefahr. Von laufenden Teilen
Abstand halten.
6) Quetschgefahr bei Verschliessen.
Den nötigen Abstand von der Ma-
schine halten
1.8 ANZEIGESIGNALE
7) Kupplungspunkt zum Ausheben
(max. Tragvermögen ist angegeben).
8) Einfüllstopfen Getriebeöl.
9) Ablaßstopfen Getriebeöl.
10) Ölstandsstopfen Getriebeöl.
11) Schmierstellen.
1.7 SIGNAUX DE SECURITE
Les signaux décrits sont indiqués sur la
machine. Nettoyer et remplacer ces si-
gnaux s’ils sont détachés ou illisibles.
Lire avec attention la description et mé-
moriser son sens.
1) Avant de commencer le travail, lire
avec attention ce manuel d’instruc-
tions.
2) Avant toute opération d’entretien, ar-
rêter la machine et consulter le ma-
nuel d’instructions.
3) Risque d’écrasement en phase
d’ouverture. Maintenir une distance
de sécurité de la machine.
4) Risque de chute. Ne pas monter sur
la machine.
5) Ne vous approchez pas des organes en
mouvement: vous risquez d’y être pris.
6) Risque d’écrasement en phase de
fermeture. Maintenir une distance de
sécurité de la machine.
1.8 SIGNAUX D'INDICATION
7) Point d'attelage pour le relevage (in-
dication de la portée maxi).
8) Bouchon soupirail et charge huile.
9) Bouchon de vidange huile.
10) Bouchon niveau et contrôle huile.
11) Point de graissage.
1.7 SEÑALES DE SEGURIDAD
Las señales descritas están colocadas
en la máquina. Mantenerlas limpias y
reemplazarlas si se desprenden o se
vuelven ilegibles. Leer minuciosamente
lo descrito y memorizar su significado.
1) Antes de comenzar a operar, leer
cuidadosamente el manual de ins-
trucciones.
2) Antes de ejecutar cualquier operación
mantenimiento, parar la máquina y
consultar el manual de instrucciones.
3) Peligro de aplastamiento en fase de
apertura. Mantenerse a la distancia
de seguridad de la máquina.
4) Peligro de caída. No subir en la má-
quina.
5) Peligro de captura, permanecer lejos
de los órganos en movimiento.
6) Peligro de aplastamiento en fase de
cierre. Permanecer a la distancia de
seguridad de la máquina.
1.8 SEÑALES DE
INDICACION
7) Punto de enganche para el alzamien-
to (la capacidad máxima).
8) Tapón de introducción aceite.
9) Tapón descarga aceite.
10) Tapón de nivel aceite.
11) Punto de engrase.
MAX
OIL
LEVEL
Kg
OIL
OIL
GREASE