![background image](http://html1.mh-extra.com/html/fisher-price/classical-chorus-74120/classical-chorus-74120_instructions-manual_2297434013.webp)
G
• Insert the star retainer into the hole in the lower arm on the side opposite
the battery compartment as shown.
• Insert the #6 x 1,3 cm screw into the hole on the other side of the
lower arm as shown. Tighten the screw with a Phillips screwdriver.
Do not over-tighten.
F
• Insérer la fixation en forme d’étoile dans le trou du bras inférieur, du côté
opposé au compartiment des piles, comme indiqué.
• Insérer la vis no 6 de 1,3 cm dans le trou de l’autre côté du bras inférieur,
comme indiqué. par Serrer la vis avec un tournevis cruciforme. Ne pas
trop serrer.
D
• Stecken Sie die Sternenfassung wie dargestellt in das Loch des unteren
Arms auf der dem Batteriefach gegenüberliegenden Seite.
• Stecken Sie die Nr. 6 x 1,3 cm Schraube wie dargestellt in das Loch auf der
anderen Seite des unteren Arms. Befestigen Sie die Schraube mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher. Die Schraube nicht zu fest anziehen, damit
sie nicht überdreht.
N
• Steek de sterbevestiging in het gat in de onderarm aan de tegenoverge-
stelde kant van de batterijhouder (zie afbeelding).
• Steek de nr. 6 x 1,3 cm schroef in het gat aan de andere kant van de
onderarm, zoals afgebeeld. Draai de schroef vast met een kruiskops-
chroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
I
• Inserire la fascetta a stella nel foro del braccio inferiore situato sul lato
opposto allo scomparto pile, come illustrato.
• Inserire la vite #6 x 1.3 cm nel foro situato sull’altro lato del braccio
inferiore, come illustrato. Stringere la vite con un cacciavite a stella.
Non forzare.
E
• Introducir el tope en forma de estrella en el agujero del brazo inferior, en
el lado opuesto al compartimento de las pilas, tal como muestra el dibujo.
• Introducir el tornillo nº 6 de 1,3 cm. en el agujero del otro lado del brazo
inferior, tal como muestra el dibujo.
Fijarlo con un destornillador de estrella, sin apretarlo en exceso.
K
• Før den stjerneformede holder ind i hullet i den nederste del af buen i den
modsatte side af batterirummet som vist.
• Anbring skruen (6 x 1,3 cm) i hullet på den anden side af den nederste del
af buen som vist. Spænd skruen med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at
spænde den for hårdt.
G
Star Retainer
F
Pièce de fixation en forme d’étoile
D
Sternenfassung
N
Sterbevestiging
I
Fascetta a Stella
E
Tope en forma de estrella
K
Stjerneformet holder
P
Fixador
T
Tähtipäätappi
M
Stjernefeste
s
Stjärnhållare
R
™‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ ∞ÛÙÂÚ¿ÎÈ
2
P
• Insira o fixador no orifício do braço inferior, no lado oposto ao do
compartimento de pilhas, como mostra a imagem.
• Insira um parafuso de 1.3 cm no orifício no lado oposto do braço inferior,
como mostra a imagem. Aparafuse com uma chave de fendas. Não aperte
demais os parafusos.
T
• Työnnä tähtipäätappi kuvan mukaisesti varren alaosassa olevaan reikään
paristokotelon vastakkaiselle puolelle.
• Työnnä ruuvi 6 x 1,3 cm kuvan mukaisesti varren alaosan toisella puolella
olevaan reikään. Kiristä ruuvi ristipäämeisselillä. Älä kiristä liikaa.
M
• Sett stjernefestet inn i hullet i den nedre armen på motsatt side
av batterirommet, som vist.
• Sett inn 6 x 1,3 cm skruen i hullet på den andre siden av den nedre armen,
som vist. Stram skruen til med et stjerneskrujern. Ikke skru for hardt til.
s
• Passa in stjärnhållaren i hålet på den undre armen på batteriluckans mot-
satta sida enligt bilden.
• Sätt i 6 x 1,3 cm skruven i hålet på andra sidan av den undre armen enligt
bilden. Dra åt skruven med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R
•
µ¿ÏÙ ÙÔ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ ·ÛÙÂÚ¿ÎÈ Ì¤Û· ÛÙË ÙÚ‡· ÙÔ˘ οو ‚Ú·¯›ÔÓ·
ÛÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙË ÏÂ˘Ú¿ ·fi ÙË ı‹ÎË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
•
µ¿ÏÙ ÙË ‚›‰· #6 x 1.3 ÂÎ.ÛÙËÓ ÙÚ‡· Ù˘ ¿ÏÏ˘ ÏÂ˘Ú¿˜ Ù
Ô˘ οو ‚Ú·¯›ÔÓ· fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È. ™Ê›ÍÙ ÙË ‚›‰· Ì ¤Ó·
ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙË ÛÊ›ÍÂÙ Ôχ ÛÊȯٿ.
G
Upper Arm
F
Bras supérieur
D
Oberer Arm
N
Bovenarm
I
Braccio Superiore
E
Brazo superior
K
Øverste del af buen
P
Braço Superior
T
Varren yläosa
M
Øvre arm
s
Övre arm
R
¶¿Óˆ µÚ·¯›ÔÓ·˜
G
Wide Clamp
F
Pince large
D
Breite Klemme
N
Brede klem
I
Morsetto Largo
E
Lengüeta ancha
K
Stor holder
P
Encaixe Grande
T
Leveä pidike
M
Bred klemme
s
Brett fäste
R
ªÂÁ¿ÏÔ˜
™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜
3
G
Narrow Clamp
F
Pince étroit
D
Schmale Klemme
N
Smalle klem
I
Morsetto Stretto
E
Lengüeta
estrecha
K
Lille holder
P
Encaixe Pequeno
T
Kapea pidike
M
Smal klemme
s
Smalt fäste
R
ªÈÎÚfi˜
™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜
G
Spiral
F
Spiralel
D
Spirale
N
Spiraal
I
Spirale
E
Espiral
K
Spiral
P
Espiral
T
Spiraali
M
Spiral
s
Spiral
R
™ÈÚ¿Ï ÕÍÔÓ·˜
G
• Note the spiral has a wide clamp on one end and a narrow clamp on the
other end.
•
“Snap”
the wide clamp of the spiral onto the post above the star on the
upper arm as shown.
•
“Snap”
the narrow clamp of the spiral onto the post below the star on
the upper arm as shown.
F
• Noter que la spirale a une pince large à une extrémité et une pince étroite
à l’autre.
•
“Fixer”
la pince large de la spirale sur la tige au-dessus de l’étoile sus-
pendue au bras supérieur, comme indiqué.
•
“Fixer”
la pince étroite de la spirale sur la tige au-dessous de l’étoile
suspendue au bras supérieur, comme indiqué.
D
• Bitte beachten Sie, dass die Spirale eine breite Klemme an einem Ende
und eine schmale Klemme am anderen Ende hat.
•
Befestigen
Sie die breite Klemme der Spirale wie dargestellt am Stift,
der sich am oberen Arm oberhalb des Sterns befindet.
•
Befestigen
Sie die schmale Klemme der Spirale wie dargestellt am Stift,
der sich am oberen Arm unterhalb des Sterns befindet.
13