![Fassmer RR Series Operator'S Handbook Manual Download Page 30](http://html1.mh-extra.com/html/fassmer/rr-series/rr-series_operators-handbook-manual_3539375030.webp)
O
PERATOR
’
S HANDBOOK FOR
F
ASSMER
-
R
ESCUEBOAT
TYPE
RR
,FRR
AND
FRIR
B
EDIENUNGSHANDBUCH FÜR FASSMER
-
B
EREITSCHAFTSBOOT TYP
RR,
FRR
UND
FRIR
Dwg. No. 40.0000-019.00.00.1 Art. No. 652324 Mod. 1 20.04.00 Drewes -29-
Laminate repairs:
Laminatreparatur:
Caution:
Rescueboat damages must be repaired by an authorised
workshop. The following directions are for repairs where no
workshop is available. In this case the lifeboat must be
checked by an authorised workshop or surveyor at the next
possibility to decide about further repairs.
Attention:
Boats must always have sufficient strength, to be lowered to
the water fully manned !!!
Achtung:
Schäden an Bereitschaftsbooten müssen von einer
zugelassenen Werkstatt repariert werden. Die folgenden
Anweisungen sind nur für den Fall, daß eine Werkstatt
nicht erreichbar ist. In diesem Fall müssen die
Reparaturen bei der nächsten Möglichkeit einer
zugelassenen Werkstatt oder einem Besichtiger vorgestellt
werden, um über weitere Reparaturen zu entscheiden.
Achtung:
Boote müssen immer ausreichende Festigkeit haben, um
vollbesetzt ins Wasser gelassen werden zu können.
Remove all broken and loose parts from the damaged area
by using a broach or saw (fig. 1).
The edges of the hole must be bevelled and sandpapered to
obtain a large overlap and a good attachment. A plate of
wood , cardboard or sheet metal, covered with wax, paper
or foil is to be propped against the hole to keep the resin
(fig. 2).
The polyester resin is to be mixed with 1,5 - 2 %
Cyclohexanonperoxid
(hardener).
The
higher
the
percentage of the hardener and the higher the outside
temperature is, the faster the resin will harden. By using
above percentages and on outside temperature of 14°C-
20°C the resin - mixture has to be used within about 15 - 30
minutes.
Woven rowings and chopped strand mats must be cut out in
stepped size of the hole , laid in tier upon tier and soaked
with the mixed resin. Put on enough plus glass that the
original thickness of the area is achieved. For applying the
resin use a brush. In case of larger damages a grooved
roller may be used to smoothen surface and get out air
bubbles ( fig. 3 ).
Hardening of the resin takes 2 - 8 hours depending on
outside temperature. Unevenness’ may be touched up,
cemented and painted (fig. 4 ). Mind, that for hardening a
temperature of 15°C minimum is needed and that the spot
that shall be repaired is dry, free of grease and good
sandpapered.
Brushes and other equipment must be cleaned immediately in
acetone .
Entfernung von allen zerbrochenen oder losen Teilen aus
dem beschädigten Bereich mit einem Stecheisen oder einer
Säge. (Bild 1)
Die Ränder sind keilförmig anzuschäften und anzuschleifen,
um eine optimale Überlappung und eine gute Verklebung zu
erreichen. Eine mit Wachs, Papier oder Folie beschichtete
Platte aus Holz, Pappe oder Blech wird gegen die Öffnung
gestützt, um ein Herauslaufen des Harz zu vermeiden. (Bild
2)
Das
Polyesterharz
wird
mit
1,5
-
2
%
Cychlohexanonperoxyd (Härter) vermischt. Je höher der
Prozentsatz des Härters und je höher die Außentemperatur
ist, desto schneller härtet das Harz aus. Bei den
angegebenen Prozentsätzen und einer Außentemperatur von
14 - 20°C muß das Harzgemisch In ca. 15 - 30 Minuten
verarbeitet werden.
Glasseidengewebe oder Matten werden in abgestufter
Größe des zu reparierenden Loches zugeschnitten und
lagenweise eingelegt und mit dem Harzgemisch getränkt.
Es
werden
soviel
Glasmatten
hineingelegt,
bis
ursprüngliche Dicke der Stelle erreicht ist. Zum Auftragen
des Harzes wird am besten ein Pinsel benutzt. Im Falle
größerer Schäden kann eine Perlonrolle verwendet werden.
(Bild 3)
Das Harz härtet je nach Außentemperatur in 2 - 8 Stunden
aus. Unebenheiten können geschliffen, gespachtelt und mit
Deckschicht gestrichen werden. Denken Sie daran, daß für
den Härtungsprozess eine Mindesttemperatur von 15°C
benötigt wird und das die zu reparierende Stelle trocken,
fettfrei und gut angeschliffen ist.
Nach der Verarbeitung sind alle Geräte sofort in Azeton zu
reinigen.
Caution:
Ensure ventilation when handling resin
Avoid direct contact with skin when handling resin
Achtung:
Bei sämtlichen Laminierarbeiten ist für gute
Belüftung zu sorgen.
Der Hautkontakt mit Harzen und Härtern ist
unbedingt zu vermeiden.
Summary of Contents for RR Series
Page 34: ......
Page 35: ......
Page 36: ......
Page 37: ......
Page 38: ......
Page 39: ......
Page 40: ......
Page 41: ......
Page 42: ......
Page 43: ......
Page 44: ......
Page 45: ......
Page 46: ......
Page 47: ......
Page 48: ......
Page 49: ......
Page 50: ......
Page 51: ......
Page 52: ......
Page 53: ......
Page 54: ......
Page 55: ......
Page 56: ......
Page 57: ......
Page 58: ......
Page 59: ......
Page 60: ......
Page 61: ......
Page 62: ......
Page 63: ......
Page 64: ......
Page 65: ......
Page 66: ......
Page 67: ......
Page 68: ......
Page 69: ......
Page 70: ......
Page 71: ......
Page 72: ......
Page 73: ......
Page 74: ......
Page 75: ......
Page 76: ......
Page 77: ......
Page 78: ......
Page 79: ......
Page 80: ......
Page 81: ......
Page 82: ......
Page 83: ......
Page 84: ......
Page 85: ......
Page 86: ......
Page 87: ......
Page 88: ......
Page 89: ......
Page 90: ......
Page 91: ......
Page 92: ......
Page 93: ......
Page 94: ......
Page 95: ......
Page 102: ...2U...
Page 103: ......
Page 104: ......
Page 105: ......
Page 106: ......
Page 109: ...Fr Fassmer GmbH Co KG D 27804 Berne Tel 49 4406 942 0 Fax 49 4406 942 100 Page 2...
Page 110: ......