background image

- 11 -

Mi 2460

I

T

ALIANO

E

NGLISH

F

RANÇAIS

E

SP

AÑOL

P

ORTUGUÊS

D

EUTSCH

IT

 ALIMENTATORE DI LINEA

Dati tecnici
Alimentazione di rete:    (0 / 127) 127Vca;

(0 / 230) 220-230Vca

Frequenza:

50 ÷ 60 Hz

Potenza:

60VA

Corrente massima d'uscita:

0,5A

Protezione in uscita: PTC
Sicurezza:

conforme EN60065

Contenitore:

DIN 8 moduli A

Temperatura di funzionamento: 0° ÷+40°C
Massima umidità ammissibile:

90% RH

Fissabile su guida DIN o a muro con 2 tasselli
ad espansione

Morsetti d'uscita
LP/LP

Collegamento alla linea

EN

 LINE POWER SUPPLY

Technical data
Mains voltage:

(0 / 127) 127VAC;
(0 / 230) 220-230VAC

Frequency:

50 ÷ 60 Hz

Power:

60VA

Maximum load:

0.5A

Output protection:

PTC

Approved by:               according to the Safety
Standard EN60065
Housing:

8 module A DIN

Operating temperature: 0° ÷+40°C
Maximum admissible humidity: 90% RH
Fits on DIN bar or with 2 expansion plugs

Output terminals
LP/LP

Line output

Nota
Il trasformatore e l'alimentatore sono protetti
contro sovraccarichi o cortocircuiti da un
sensore di temperatura (Termoprotettore). Per
il ripristino occorre togliere la tensione di rete
per circa 1 minuto e ridare tensione dopo aver
eliminato il difetto.

Note
The transformer and the power supply are
protected against overloads or short-
circuiting by a sensor (Thermoprotector), to
restore power, it is necessary to cut off the
mains voltage for about one minute. Recon-
nect power after having repaired the fault.

FR

 ALIMENTATION DE LIGNE

Données techniques
Tension de secteur: (0 / 127) 127Vca

(0 / 230) 220-230Vca

Fréquence:

50 ÷ 60 Hz

Puissance:

60VA

Maxime courante de sortie:

0,5A

Protection en sortie: PTC
Sécurité:      conforme à la norme EN60065
Boîtier:

DIN 8 modules A

Température de fonctionnement: 0° ÷+40°C
Humidité maximale admissible:

90% HR

Fixation sur rail DIN ou dans coffret mural avec
2 tasseaux à expansion

Bornes
LP/LP 
Branchement à la ligne

DE

 

BUSTREIBER

Technische Daten
Versorgung: (0 / 127) 127Vac;

(0 / 230) 220-230Vac

Frequenz:

50 ÷ 60 Hz

Leistung:

60VA

Ausgangsstrom:

0,5A max.

Ausgangschutz:

PTC

Sicherheit

:

entspricht EN60065

Gehäuse:

8 DIN A Module

Betriebstemperatur: 0° bis +40°C
Max. zulässige Feuchtigkeit:

90% RH

Befestigung auf DIN-Schiene oder an der Mauer
mittels 2 Spreizdübeln

Klemmen
LP/LP 
Verbindung zur Busleitung

ES

 ALIMENTADOR DE LÍNEA

Datos técnicos
Tensión de red:

(0 / 127) 127Vca;
(0 / 230) 220-230Vca

Frecuencia:

50 ÷ 60 Hz

Potencia:

60VA

Corriente máxima en salida:

0,5A

Protección en salida: PTC
Seguridad:

conforme EN60065

Contenedor:

DIN 8 módulos A

Temperatura de funcionamiento: 0° ÷+40°C
Máxima humedad admisible:

90% RH

Fijación en carril DIN o 2 tacos a expansión

Bornes
LP/LP 
Conexión a la línea

PT

 ALIMENTADOR DE LINHA

Dados técnicos
Tensão de rede: (0 / 127) 127Vca;

(0 / 230) 220-230Vca

Frequência:

50 ÷ 60 Hz

Potência:

60VA

Corrente máxima em saída:0,5A
Protecção em saída:

PTC

Segurança:

conforme EN60065

Recipiente:

DIN 8 módulos A

Temperatura do funcionamento: 0°÷40°C
Máxima humidade admissivel:  90% RH
Fixável em barra DIN ou com dois parafu-
sos a expansão

Terminais
LP/LP 
Ligação à linha

3

"

2

/

1

89

2

"

16

/

15

74

5

"

2

/

1

140

Art. 2221ML

Note
Le transformateur et l'alimentation sont proté-
gées contre les surcharges ou les court-circuits
par un détecteur de température (protection-
thermique). Pour le réarmer, il faut débrancher
la tension du réseau pendant environ 1 minute,
et la rétablir après avoir éliminé le défaut.

Anmerkung
Alle Netzteile enthalten keine Sicherungen. Alle
Ausgänge sind aber gegen Überlastung oder
Kurzschluß durch Temperatursensoren (Tem-
peraturschutzschalter) geschützt. Um nach ei-
nem Ausfall das Gerät wieder einzuschalten,
reicht es die Netzspannung für ca.1 Minute
abzuschalten und diese nach dem Beheben des
verursachenden Defektes wieder einzuschal-
ten.

Nota
El transformador y el alimentador están prote-
gidos contra sobrecargas o cortocircuitos con
un sensor de temperatura (Termoprotector).
Para el restablecimiento será necesario quitar
la tensión de la red aproximadamente por 1
minuto y darla nuevamente después de haber
eliminado el defecto.

Nota
O transformador e o alimentador são prote-
gidos contra sobrecargas ou curtos-circui-
tos para um sensor de temperatura
(termoprotector). Para ligar de novo é neces-
sário desligar a tensão eléctrica por mais ou
menos 1 minuto e ligar de novo a tensão
depois de ter corrigido o defeito.

Summary of Contents for myLogic one ML2002PLC

Page 1: ...lation 3 15 Programming 16 26 User setting 27 28 Operation 29 30 FR Index Installation 3 15 Programmation 31 41 Param tres utilisateur 42 43 Fonctionnement 44 45 ES ndice Instalaci n 3 15 Programaci n...

Page 2: ...a la instalaci n valerse de personalespecializado El aparato est conforme a las directivas CEE marca europea CE PT AVISOSDESEGURAN A Leiaatentamenteosavisoscontidosno presente manual porque trazem imp...

Page 3: ...Toglierelamorsettieradalvideocitofono Unplug the terminal block from the video intercom Enleverlebornierduvid ophone Extraer la caja de bornes del videoportero Retiraracaixadeterminaisdov deo porteir...

Page 4: ...ochiamatadipiano A1 Ingressopositivochiamatadipiano GE Uscitanegativaperfunzionisupplementari GC Uscitapositivaperfunzionisupplementari EN Terminal boards LM LM Lineinputs GN Floorcallnegativeinput A1...

Page 5: ...librado de los niveles f nicos Sidurantelaconversaci nseoyeunaudio excesivamente intermitente o si durante una llamada el altavoz tiende a torcer se aconseja retocar ligeramente la sensibili daddelmic...

Page 6: ...chtigkeit 90 RH IT Selezione impedenza di chiusu ra Sul retro del videocitofono posizionato il ponticelloJ2chepermettediadattareilsegnale videoprovenientedallamontanteequindicon sentireuncorrettofunzi...

Page 7: ...a V Entr e signal de vid o d une cam ra ext rieure suppl mentaire c ble coaxial M Masse de vid o blindage coaxial EC Commande positive pour cam ra suppl mentaire EM Commande n gative pour cam ra suppl...

Page 8: ...ices auxiliaires EM commande n gative services auxiliaires S1 S2 contactsouvertureg che PT Modulo digitalizador com 1 bot o Dados t cnicos Alimenta o a partir do m dulo telec mara Tempoacionamentofech...

Page 9: ...passaggio dei cavi EN Flush mounting and cables placing FR Montage dans le mur et passage des c bles ES Empotrado y paso de cables PT Encastramento e passagem de cabos DE Mauerwerk und Kabelf hrung I...

Page 10: ...ebstemperatur 0 bis 40 C Max zul ssigeFeuchtigkeit 90 RH Befestigung auf DIN Schiene oder an der Mauermittels2Spreizd beln ES TRANSFORMADOR Datos t cnicos Tensi ndered 127V 220 230Vca Frecuencia 50 60...

Page 11: ...etriebstemperatur 0 bis 40 C Max zul ssigeFeuchtigkeit 90 RH BefestigungaufDIN SchieneoderanderMauer mittels2Spreizd beln Klemmen LP LP VerbindungzurBusleitung ES ALIMENTADOR DE L NEA Datost cnicos Te...

Page 12: ...et 15 Distance avec le poste interne plus loign La longueur totale des c bles du d rivateur aux postes internes ne doit pas d passer 300 m tres somme de tous les tron ons E FR C ble Farfisa art 2302...

Page 13: ...r de perturba es transil paraaumentaraefic ciadainstala o IT Serratura elettrica Il segnale video pu essere disturbato durante l azionamentodellaserraturaelettrica Perevi tarequestoinconvenienteoperaz...

Page 14: ...2 belassen IT Perrealizzareunimpiantomonofamiliarecon2videocitofoni schema a pagina 15 occorre aggiungere al videokit un ulteriore videocitofono ML2002C ed un altrascatoladaincassoML2083 spostareilpo...

Page 15: ...Zimmernummer bei einem der beiden Videohaustelefone von 0 auf 1 einstellen siehe Abschnitt Nummer des Zimmer auf Seite 54 Es wird darauf hingewiesen dass das Haupt Videohaustelefon mit dem Code 0 geke...

Page 16: ...one necessario posizionare tutti i microinterruttori di MS1 e MS2 su OFF e riportare il ponticello J1 dalla posizione 1 2 alla 2 3 posizionedeimicrointerruttoriMS1 MS2edelponticello J1 per uscire dall...

Page 17: ...d program mazione 1E tabella 1 ordinary management of terminals EC EM see programming1E table1 tempo di azionamento della serratura supple mentare 3 secondi supplementarydoorlock activation time 3 sec...

Page 18: ...TYPE SELECTING THE PROGRAMMING TYPE SELECTING THE PROGRAMMING TYPE SELECTING THE PROGRAMMING TYPE SUPPLEMENTARY CAMERA MODE CODE 255 SET THE DEVICE BACK TO FACTORY SETTINGS CODE 85 SELECTING THE PROG...

Page 19: ...asion tone while pressing a button means the function is not available because the service has not been enabled or the intercom line is busy Videocitofono a riposo schermo spento ok Inizio e fine conv...

Page 20: ...cale ecc attivabilidirettamentedalvideocitofono indirizzi da 211 a 220 Attenzione gliindirizzimemorizzatinelvideocitofonodevonocoincidere conquelliprogrammatineivaridispositividachiamareoabilitare EN...

Reviews: