background image

1

2

S2500I 

532324 - Rev. A

X

SALDARE LA BOCCOLA SULL’ANTA, CENTRATA IN X

CS

 

Přivařte pouzdro ke křídlu vystředěně na osu X  • 

FR

 

Souder la douille sur le vantail, centrée en X  • 

DE

 

Die Buchse an den Torflügel, zentriert auf 

X, anschweißen  • 

ES

 

Suelde el casquillo a la hoja, centrada en X  • 

NL

 

Las de bus op de vleugel, gecentreerd op X

 

!

È richiesta una saldatura dello spessore di almeno 5 mm.  Mettere la saldatrice a massa 

(-) sull’anta, MAI sul pilastro.

CS

  Je nutno provést svár na tloušťku minimálně 5 mm.  Svářečku (-) uzemněte na křídlo,  

NIKOLI na sloupek.  • 

FR

  Une soudure d’une épaisseur d’au moins 5 mm est nécessaire.  Mettre 

la soudeuse à la masse (-) sur le vantail, JAMAIS sur le pilier.  • 

DE

  Eine Schweißung von 

mindestens 5 mm ist notwendig.  Das Schweißgerät am Torflügel erden (-), NIEMALS am Pfei-

ler. • 

ES

  Se requiere una soldadura con un grosor mínimo de 5 mm.  Coloque la soldadora 

de masa (-) sobre la hoja, NUNCA sobre el pilar.  • 

NL

  Een lasnaad met een minimale dikte 

van 5 mm is vereist.  Verbind het lasapparaat met massa (-) op de vleugel, NOOIT op de kolom.

 

!

Se si installa la cerniera su un cancello già esistente, rimuovere dal pilastro la cerniera 

superiore preesistente (eliminare sporgenze e bave taglienti).

CS

  Chcete-li závěs instalovat na stávající křídlo, demontujte stávající horní závěs ze sloupku 

(odstraňte veškeré výčnělky a ostré hrany či otřepy).  • 

FR

  Si l’on installe la charnière sur un 

portail existant, démonter la charnière supérieure existante du pilier (éliminer les protubé-

rances et les bavures tranchantes).  • 

DE

  Bei Installation des Scharniers auf einem bereits 

bestehenden Torflügel, das bereits vorhandene obere Scharnier vom Pfeiler entfernen (vors-

tehende Teile und scharfe Grate entfernen).  • 

ES

  Si la bisagra se instala en una cancela ya 

existente, retire del pilar la bisagra superior anterior (elimine las partes salientes y las rebabas 

cortantes). • 

NL

  Wanneer het scharnier op een reeds bestaande poort wordt geïnstalleerd, 

moet het bestaande bovenste scharnier van de kolom worden verwijderd (verwijder uitstekende 

delen en scherpe bramen).

ALTERNATIVE:  Kit arresti meccanici integrati, Kit staffa guida anta S2500I (vedere paragrafi dedicati).

CS

  VOLITELNĚ: Sada integrovaných mechanických dorazů, pomocný držák pro vedení křídla S2500I (viz příslušné odstavce)  • 

FR

  ALTERNATIVES: Kit butées méca-

niques intégrées, Kit étrier de guidage du vantail S2500I (voir le paragraphes correspondants)  • 

DE

  ALTERNATIVEN: Bausatz Integrierte mechanische Anschläge, 

Bausatz Torflügel-Führungsbügel S2500I (siehe entsprechender Abschnitt)  • 

ES

  ALTERNATIVAS: Kit de bloqueos mecánicos integrados, Kit de estribos guía de 

la hoja S2500I (ver los apartados correspondientes)  • 

NL

  ALTERNATIEVEN: Kit geïntegreerde mechanische aanslagen, Kit vleugelgeleidingsbeugelS2500I (zie 

de betreffende paragraafen)

 

!

La staffa da avvitare, quando necessaria, è un componente rilevante ai fini della sicurezza dell’installazione, per garantire stabilità e controllo dell’anta in movimen-

to.  Se non viene utilizzato il KIT di fornitura FAAC, è responsabilità dell’installatore realizzare una staffa idonea ai carichi applicati, definendo materiale, spessori, 

dimensioni, trattamenti superficiali anticorrosione e fissaggi (eseguire il calcolo strutturale).  Il gioco tra l’anta e la staffa deve risultare al massimo 2 mm.

CS

  Šroubovací držák, pokud je vyžadován, je důležitým bezpečnostním prvkem instalace, který zajišťuje stabilitu a kontrolu pohybu křídla.  Pokud nebude dodaná SADA FAAC 

použita, je na odpovědnosti instalačního technika, aby zajistil držák vhodný pro působící zatížení a zvolil odpovídající materiál, tloušťku, rozměry, protikorozní povrchovou 

úpravu a uchycení (na základě provedeného statického výpočtu). Vůle mezi křídlem a držákem musí být maximálně 2 mm.

FR

  L’étrier à visser, au besoin, est un composant important pour la sécurité de l’installation, nécessaire pour garantir la stabilité et le contrôle du vantail en mouvement.  Si le 

KIT fourni FAAC n’est pas utilisé, l’installateur a la responsabilité de réaliser un étrier adapté aux charges appliquées, en définissant le matériau, les épaisseurs, les dimensions, 

les traitements de surface anti-corrosion et les fixations (effectuer un calcul structural).  On admet un jeu maximum de 2 mm entre le vantail et l’étrier.

DE

  Der Bügel zum Anschrauben stellt, falls erforderlich, hinsichtlich der Installationssicherheit ein bedeutendes Bauteil dar, um die Stabilität und die Kontrolle des in Bewegung 

stehenden Torflügels zu gewährleisten.  Wenn der Bausatz FAAC nicht verwendet wird, liegt es in der Verantwortung des Installateurs, einen für die angebrachten Lasten 

geeigneten Bügel einzusetzen und das Material, die Stärken, die Abmessungen, die korrosionsbeständigen Oberflächenbehandlungen und die Befestigungen zu definieren 

(die statische Berechnung durchführen).  Das Spiel zwischen Tor und Bügel darf maximal 2 mm betragen.

ES

  El estribo para enroscar, cuando se requiere, es un componente importante para la seguridad de la instalación y para garantizar la estabilidad y el control de la hoja en 

movimiento.  Si no se utiliza el KIT suministrado por FAAC, es responsabilidad del instalador realizar un estribo adecuado para las cargas aplicadas, definiendo material, 

espesores, dimensiones, tratamientos superficiales anticorrosión y fijaciones (realizar el cálculo estructural).  La holgura entre la hoja y el estribo no debe ser superior a 2 mm.

NL

  De vast te schroeven beugel, indien noodzakelijk, is een belangrijk onderdeel voor de veiligheid van de installatie en moet de stabiliteit en de controle over de bewegende 

vleugel garanderen.  Als de meegeleverde KIT FAAC niet wordt gebruikt, is het de verantwoordelijkheid van de installateur om een beugel te maken die geschikt is voor de 

toegepaste belastingen, rekening houdend met materiaal, diktes, afmetingen, roestwerende oppervlaktebescherming en bevestigingen (voer een bouwkundige berekening 

uit).  De speling tussen de vleugel en de beugel mag maximaal 2 mm bedragen

Summary of Contents for S2500I CERNIERA

Page 1: ...ion nelles Pourl actionnementduvantailentoutes curit lacharni reFAACS2500Idoit treassoci e unecharni reinf rieure NONfournieparFAAC indiqu eetdimensionn e pour le support du vantail ne pas interposer...

Page 2: ...everde onderstescharnierdiegeschiktisvoorhetdragenvandevleugel aangezien de automatisering van de poort is voorzien moet voor het bepalen van de afmeting van het onderste scharnier rekening worden geh...

Page 3: ...sicurezzadell installazione pergarantirestabilit econtrollodell antainmovimen to Se non viene utilizzato il KIT di fornitura FAAC responsabilit dell installatore realizzare una staffa idonea ai carich...

Page 4: ...du pilier DE VOR BEREITUNG DER SCHARNIERPLATTE Die Schwingungsd mpferkappen und Abdeckungsbefestigungen anbringen Muttern und Schrauben nur teilweise anziehen Die Seitenplatten je nach Gr e des Pfeil...

Page 5: ...0 100x100 7 9 8 6 S2500I 5 532324 Rev A 13 6 0 x 2 13 6 0 x 2 13 6 0 x 2 M8 DIN985 CL 6 S ZB M8 DIN985 CL 6 S ZB M8 DIN985 CL 6 S ZB 6 0 x 2 6 0 x 2 6 0 x 2 9 x 4 9 x 4 9 x 4 100 00 100 00 100 00 100...

Page 6: ...ifanti chuteappropri DE DenTorfl gel auf das untere Scharnier montieren und vertikal ausrichten DenTorfl gel mittels einer geeigneten Fallschutzvorrichtung in Sicherheitsposition versetzen ES Monte la...

Page 7: ...djsoukdispozicivestavn mechanick dorazy nainstalujtejevt tof zi vizp slu n odd l FR Fixeraveclesvisetlesrondellesfourniesenappliquantle coupledeserragede22Nm Silesbut esm caniquesint gr essontpr vues...

Page 8: ...ealizarse pr ximamente protejalosterminalesdelaoxidaci n NL Bevestigdekabelsuitdebuurtvandetandwielen Alsdeaansluitingnietbinnenkortetijdwordtuitgevoerd moeten de aansluitklemmen tegen oxidatie worden...

Page 9: ...emontieren DieSchraubenNICHTvollst ndiganziehen Gepr fen dassdasR derwerkmittigaufderDrehachseausgerichtetist entsprechenden Abs tze 4 Die Schrauben anziehen Anzugsmoment 22 Nm 5 Die langen Stifte anz...

Page 10: ...v ny s otvory v k dle FR Pour permettre la prise des goujons d alignement tous les trous de l trier doivent tre pr sents sur le vantail DE Alle Bohrungen des B gels m ssen mit denen auf dem Torfl gel...

Page 11: ...rios Accessoires 1 2 3 120x120 100x100 S2500I 11 532324 Rev A 3 x 4 3 x 4 x 4 x 4 4 2 M5 x 4 4 2 M5 x 4 ADATATORE PER PILASTRO CS Adapt r pro sloupek FR Adaptateur pour pilier DE Adapter f r Pfeiler E...

Page 12: ...to the applicable Italian Legislation ChiefTest Technician Dott Giacomo Rito Head ofSecurityand SafetyLaboratory Dott Andrea Bruschi Compiler Agostino Vasini Reviewer Dott Giacomo Rito Page 1of 4 Ist...

Reviews: