14
1
2
3
4
Italiano
English
Français
ASSEMBLAGGIO MOTOCOLTIVATORE
ROTARY CULTIVATOR ASSEMBLY
ASSEMBLAGE MOTOCULTEUR
Montaggio ruote
Montare le ruote sugli alberi dei mozzi del motocoltivatore
facendo attenzione che la chiavetta di trascinamento
(A, Fig.1) sia montata correttamente nella sede del cerchione
della ruota (B, Fig.1). Fare coincidere il foro sull’albero
(E, Fig.1) con il primo foro sul cerchione (F, Fig.1) della ruota e
inserire l’apposito perno (C, Fig.2). Ruotare l’anello del perno
per fissare lo stesso e bloccare la ruota, come in figura 3.
ATTENZIONE: verificare che la freccia determinata
dal disegno del battistrada dei pneumatici sia
rivolto verso il senso di marcia A (Fig.4).
Montaggio bandella di protezione (Fig.6)
Fissare la bandella di protezione (G) al cofano (H)
dell’apparato di taglio utilizzando le viti e i dadi in dotazione
nell’imballo.
Montaggio zavorra (Fig,7)
Fissare la zavorra (I) alla parte inferiore del motore
utilizzando le viti, rondelle e dadi.
Fitting the wheels
Mount the wheels onto the hub shafts of the rotary
cultivator, making sure that the drive key (A, Fig.1) is fitted
correctly in the wheel rim seat (B, Fig.1). Line up the hole
on the shaft (E, Fig.1) with the first hole on the wheel rim
(F, Fig.1) and insert the specific pin (C, Fig.2). Rotate the ring
of the pin to secure the pin and lock the wheel, as shown in
figure 3.
WARNING: check that the arrow-shaped tread
pattern of the tyres is pointing in the direction of
travel A (Fig.4).
Fitting the safety flap (Fig.6)
Mount the safety flap (G) to the cutter mechanism hood (H)
using the nuts and bolts supplied in the pack.
Fitting the ballast (Fig.7)
Mount the ballast (I) to the underside of the engine using
the bolts, washers and nuts.
Montage roues
Monter les roues sur les arbres des moyeux du motoculteur
en vérifiant si la clavette d'entraînement (A, Fig.1) est
montée correctement dans le logement de la jante de la
roue (B, Fig.1). Faire coïncider l'orifice sur l’arbre (E, Fig.1)
avec le premier orifice sur la jante (F, Fig.1) de la roue et
insérer l'axe (C, Fig.2). Tourner la bague de l'axe pour fixer ce
dernier et bloquer la roue, comme le montre la figure 3.
ATTENTION : contrôler que la flèche sur la chape des
pneumatiques est tournée vers le sens de l'avance A
(Fig.4).
Montage de la plaquette de protection (Fig.6)
Fixer la plaquette de protection (G) au capot (H) de l’outil
de coupe à l'aide des vis et des écrous présents dans
l'emballage.
Montage du lestage (Fig.7)
Fixer le lest (I) sur la partie inférieure du moteur à l'aide des
vis, rondelles et écrous.
PREPARAZIONE PER IL LAVORO
PREPARING FOR WORK
PRÉPARATION DU TRAVAIL
Manubrio
Per trovare la corretta posizione di lavoro dell’operatore, il
manubrio può essere regolato nelle 6 posizioni in altezza
utilizzando la leva di regolazione verticale del manubrio
(P, Fig.5).
Handlebar
To find the correct operator working position the handlebar
can be set to 6 alternative heights using the handlebar
vertical adjustment lever (P, Fig.5).
Guidon
Pour trouver une bonne position de travail, l'opérateur peut
régler le guidon sur les 6 positions en hauteur à l'aide du
levier de réglage vertical du guidon (P, Fig.5).
Summary of Contents for BERTOLINI 400
Page 56: ...56 Note...
Page 59: ...59 Note...