background image

41

Deutsch

Español

Nederlands

INSTANDHALTUNG

MANTENIMIENTO

ONDERHOUD

LESEN SIE EBENFALLS DIE BETRIEBSANLEITUNG DES MOTORS 

DURCH. 

Verbeugende WartungsmaBnahmen

 S t e l l e n   S i e   b e i  Wa r t u n g s e i n g r i f f e n   a n   d e r 

Maschine stets den Motor ab und ziehen Sie den 

Kerzenstecker heraus. Stets Sicherheitsschuhe und 

Schutzhandschuhe tragen. 

  AC H T U N G :  Ve r w e n d e n   S i e   k e i n e s f a l l s   e i n e n 

b e s c h ä d i g t e n ,   b e h e l fs we i s e   re p a r i e r t e n   o d e r 

unvollständig bz w. unzuverlässig montier ten 

Einachsschlepper.

 

- Vergewissern Sie sich, dass das Schneidwerkzeug beim Loslassen 

des Antriebs- und Fräsenhebels (A, Abb.33 Seite 24) stoppt.

  ACHTUNG: Alle Eingriffe am Einachsschlepper, die von 

den im vorliegenden Betriebs- und Wartungshandbuch 

beschriebenen abweichen, dürfen ausschließlich von 

Fachpersonal durchgeführt werden.

 

- Nehmen Sie keine eigenmächtigen Veränderungen am 

Einachsschlepper vor.

 

  ACHTUNG: Verwenden Sie nur empfohlenes Zubehör 

und empfohlene Ersatzteile.

 

- Berühren Sie niemals das Fräswerk und versuchen Sie nicht, 

Wartungseingriffe bei laufendem Motor am Einachsschlepper 

durchzuführen. 

 

- Sollte der Einachsschlepper nicht mehr betriebstauglich sein, 

entsorgen Sie ihn umweltgerecht durch Rückgabe an den 

zuständigen Händler, der sich um die weitere Verwertung 

kümmern wird. 

 

- Ersetzen Sie Sicherheitsvorrichtungen sofor t, wenn 

sie gebrochen oder beschädigt sind. Für eine perfekte 

Ausbalancierung sollten Sie abgenutzte oder beschädigte 

Messer immer als komplette.

  ACHTUNG: Der Auspuff und andere Teile des Motors 

(z. B. Kühlrippen oder Zündkerzen) werden beim 

Betrieb heiß, und es dauert eine Weile, bis sie nach 

dem Abstellen des Motors abgekühlt sind. Berühren 

Sie zur Vermeidung von Verbrennungen den Auspuff 

und andere heiße Teile nicht.

 

- Achten Sie auf heiße Maschinenteile wie bestimmte 

Motorstellen und die Getriebewelle. 

 

- Für einen sicheren Maschinenbetrieb müssen alle Schrauben 

und Muttern fest angezogen sein.

 

- Entfernen Sie Schmutz niemals mit Wasserstrahlen oder 

Lösemitteln.

 

- Bewahren Sie die Maschine an einem trockenen Ort mit 

leerem Tank und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

 

- Falls Sie die Maschine für Wartungseingriffe heben und 

hochkant abstellen, sollten Sie besonders auf ihre Stabilität 

achten

  ACHTUNG: ein Kippen der Maschine unbedingt 

vermeiden

LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DEL MOTOR. 

Precauciones de manteniemiento

  Si se interviene en la máquina por mantenimiento, 

apagar el motor y quitar el capuchón de la bujía. 

Colocarse siempre calzado y guantes de protección. 

  ATENCIÓN: no utilice nunca un motocultivador 

averiado o que haya sido reparado o montado de 

manera inadecuada.

 

- Asegúrese de que el equipo de corte se detenga al soltar la 

palanca de avance y movimiento de la fresa (A, Fig. 33 pág. 24).

 AT E N C I Ó N :   t o d a s   l a s   o p e r a c i o n e s   e n   e l 

motocultivador distintas de las que se indican en 

este manual deben ser realizadas por personal 

técnico especializado.

 

- No haga ninguna modificación en el motocultivador.

  ATENCIÓN: Utilice sólo los accesorios y piezas de 

repuesto recomendadas.

 

- No toque nunca el equipo de corte ni intente hacer 

operaciones de mantenimiento en el motocultivador con 

el motor en marcha.

 

- Cuando el motocultivador ya no sea utilizable, entréguelo 

al concesionario local para que lo deseche según las 

normas.

 

- Sustituya inmediatamente los dispositivos de seguridad 

que estén rotos o dañados. Sustituir las cuchillas 

desgastadas o dañadas por lotes completos.

  ATENCIÓN: El amortiguador y otras piezas del motor 

(por ejemplo, las aletas del cilindro y la bujía) se 

calientan durante el funcionamiento y permanecen 

calientes algún tiempo después de parar el motor. 

Para reducir el riesgo de quemaduras, no toque 

el amortiguador ni otras piezas mientras estén 

calientes.

 

- Prestar atención a las partes calientes de la máquina, como 

partes del motor y eje de transmisión. 

 

- Mantener apretadas todas las tuercas, los pernos y los 

tornillos para garantizar el funcionamiento de la máquina 

en condiciones de seguridad.

 

- No utilizar nunca chorros de agua o disolventes para 

eliminar la suciedad.

 

- Guarde la máquina en un lugar seco, con el depósito vacío 

y fuera del alcance de los niños.

 

- Si debe elevar o tumbar la máquina para hacer 

mantenimiento, asegúrese de que esté en una posición 

estable.

  ATENCIÓN: evite vuelcos accidentales.

LEES OOK AANDACHTIG DE HANDLEIDING VAN DE MOTOR. 

Veorzorgsmaatregelan onderhoud

  Als de machine onderhouden moet worden, moet u 

de motor uitschakelen en het kapje van de bougie 

losmaken. Draag steeds veiligheidsschoenen en 

handschoenen. 

 L E T   O P :   g e b r u i k   n o o i t   e e n   b e s c h a d i g d e , 

slecht gerepareerde of niet volledig en veilig 

geassembleerde motorploeg.

 

- Controleer of het snijwerktuig stopt wanneer de hendel 

voortgang en beweging frees (A, Fig.33 pag.24) wordt losgelaten.

  LET OP: alle werkzaamheden aan de motorploeg die 

niet in deze gebruiks- en onderhoudshandleiding 

beschreven zijn, moeten uitgevoerd worden door 

competent technisch personeel.

 

- Breng nooit wijzigingen aan uw motorploeg aan.

 

  LET OP: Gebruik alleen aanbevolen accessoires en 

vervangingsonderdelen.

 

- Raak het snijwerktuig nooit aan of probeer nooit 

onderhoud te verrichten aan de motorploeg als de motor 

loopt.

 

- Als uw motorploeg onbruikbaar geworden is, dank hem 

dan op de juiste manier af, zonder het milieu te belasten 

door hem in te leveren bij uw plaatselijke dealer die zorg 

zal dragen voor de correcte verwerking tot afval.

 

- Vervang veiligheidsvoorzieningen onmiddellijk als deze 

beschadigd zijn of kapot. Als de snijmessen versleten of 

beschadigd zijn, moet u ze allemaal samen vervangen.

  LET OP: De demper en andere delen van de motor 

(bijv. ribben van de cilinder, bougie) worden heet 

tijdens de werking en blijven nadat de motor 

gestopt is nog enige tijd heet. Om het risico van 

brandwonden te verminderen de demper en andere 

onderdelen niet aanraken wanneer deze heet zijn.

 

- Pas op met warme onderdelen van de machine zoals 

onderdelen van de motor en de transmissiestang. 

 

- H o u d   d e   m o e r e n ,   b o u t e n   e n   s c h r o e v e n   s t r a k 

aangespannen om ervoor te zorgen dat de machine in 

veilige omstandigheden werkt.

 

- Gebruik nooit een waterstraal of oplosmiddelen om het 

vuil te verwijderen.

 

- Bewaar de machine op een droge plek met lege tank en 

buiten bereik van kinderen.

 

- Als de machine voor onderhoudswerkzaamheden wordt 

opgetild of op zijn kant wordt gezet, dient u goed op de 

stabiliteit te letten

  LET OP: voorkom onbedoelde kantelingen.

Summary of Contents for BERTOLINI 400

Page 1: ...68360103A Mag 2016 I D F GB E NL OWNER S MANUAL MANUALE USO E MANUTENZIONE BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO GEBRUIKS EN ONDERHOUDSHANDLE...

Page 2: ...elle Ver nderungen vorzunehmen ohne jeweils vorher eine Anpassung der vorliegenden Bedienungsanleitung vorzunehmen E INTRODUCCION TRADUCCI N DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Para utilizar correctamente...

Page 3: ..._______ 48 MAINTENANCE CHART______________ 50 TROUBLE SHOOTING CHART _________ 53 WARRANTY CERTIFICATE ____________ 57 INTRODUCCION ___________________ 2 DECLARACION DE CONFORMIDAD ____ 4 COMPONENTES...

Page 4: ...tion 3 identification de s rie 3 Serien Identifizierung 3 identificaci n de serie 3 serie identificeren conforme alle prescrizioni della direttiva complies with the requirements established by directi...

Page 5: ...tection fraises D BAUTEILE DES EINACHSSCHLEPPERS 1 Ein Aus Schalter 2 Griffholm 3 Antriebshebel 4 Sperre Antriebshebel 5 Antriebs und Fr senhebel 6 Sperre Antriebs und Fr senhebel 7 R ckw rtsganghebel...

Page 6: ...nleitung vor der Inbetriebsnahme lesen 2 Fr sen und R derantriebshebel 3 R derantriebshebel 4 R ckw rtsganghebel 5 ACHTUNG Hei e Oberfl chen E 1 Antes de utilisar esta maquina leer el manual de instru...

Page 7: ...9 Label CE de conformit 10 Type de machine MOTOCULTEUR 11 Ann e de construction 12 Ne pas placer les mains ou les pieds proximit du carter de lame lorsque le moteur est en marche ATTENTION Les lames...

Page 8: ...ad esempio cuffie o tappi per le orecchie Indossare guanti che permettano il massimo assorbimento delle vibrazione Fig 3 4 5 6 7 Consentire l uso del motocoltivatore soltanto a persone che hanno letto...

Page 9: ...allow others to use the rotary cultivator who have read this operator s manual or received adequate instructions for the safe and proper use of the rotary cultivator 8 Check the rotary cultivator dail...

Page 10: ...oqu es Portez des lunettes de protection ou un masque Utilisez des protections antibruit notamment un casque antibruit ou des prot ge tympan Portez des gants capables d absorber au maximum les vibrati...

Page 11: ...b 3 4 5 6 7 Die Bedienung des Einachsschleppers ausschlie lich den Personen gestatten die das vorliegende Betriebs und Wartungshandbuch gelesen haben und die in angemessener Weise in den sicheren und...

Page 12: ...os o dos P ngase guantes protectores con el m ximo poder de absorci n de vibraciones Fig 3 4 5 6 7 Este motocultivador debe ser utilizado solo por personas que hayan le do este manual o que hayan reci...

Page 13: ...g hebben gelezen of als ze passende instructies hebben gekregen over het correcte en veilige gebruik van deze motorploeg 8 Controleer de motorploeg dagelijks om er zeker van te zijn dat elk onderdeel...

Page 14: ...g 4 Fitting the safety flap Fig 6 Mount the safety flap G to the cutter mechanism hood H using the nuts and bolts supplied in the pack Fitting the ballast Fig 7 Mount the ballast I to the underside of...

Page 15: ...de protecci n Fig 6 Fije la banda de protecci n G a la carcasa H del dispositivo de corte con los tornillos y tuercas suministrados Montaje del lastre Fig 7 Fije el lastre I a la parte inferior del m...

Page 16: ...lowly to release pressure and to keep fuel from escaping around the cap Tighten fuel cap securely after refuelling Unit vibration can cause an improperly tightened fuel cap to loosen or come off and s...

Page 17: ...mente el tap n del dep sito de combustible para liberar la presi n y evitar que el combustible se escape alrededor del tap n Apriete firmemente el tap n del dep sito de combustible despu s de cargar e...

Page 18: ...an oil gasoline mixture Avoid getting dirt or water in the fuel tank Filling the Tank WARNING Follow safety instruction for fuel handling Always shut off engine before fuelling Never add fuel to a ma...

Page 19: ...strucciones de seguridad relativas al manejo de combustible Apague siempre el motor antes de repostar No a ada nunca combustible a una m quina mientras el motor est en marcha o caliente Al jese al men...

Page 20: ...ENGINE MANUAL Add the engine oil slowly to avoid overflowing as the engine oil tank capacity is small If the engine is operated continuously check the engine oil level every 10 hours Use 4 stroke or...

Page 21: ...e para evitar que rebose la capacidad del dep sito de aceite es reducida Si el motor se utiliza de manera continua controlar el nivel del aceite cada 10 horas de uso Utilice aceite para motores de 4 t...

Page 22: ...AL STARTING THE ENGINE WARNING This could cause an accident or injury Never wrap the starter cord around your hand WARNING To start up the machine you must stand in the area indicated Fig 25 To start...

Page 23: ...enrolle la cuerda del motor de arranque en la mano ATENCI N Para poner la m quina en marcha es obligatorio situarse en la zona que aparece sombreada en las figuras Fig 25 Para arrancar la m quina pon...

Page 24: ...ment Fig 34 Pour actionner les roues d placer le levier d avancement C apr s l avoir d verrouill en tirant sur le dispositif de s ret D Commande d inversion du sens de marche Fig 35 Pour pouvoir embra...

Page 25: ...sblokkering uit te duwen D Bediening omdraaien rijrichting Fig 35 Om de achteruitrijversnelling te kunnen inschakelen moet zowel de bedieningshendel voor het omdraaien van de rijrichting E als de hend...

Page 26: ...rcling the rotary cultivator handgrips PROHIBITED USES Do not use the machine at night under any circumstances Do not use the machine to shred building materials plastics metals or refuse in general D...

Page 27: ...o el motor est en marcha Agarre la empu adura del motocultivador con fuerza entre el pulgar y los otros dedos USOS NO PERMITIDOS La m quina no debe utilizarse en ning n caso para trabajos nocturnos No...

Page 28: ...d to run in reverse with respect to the forward travel direction To prevent rotation of the rotor from causing the machine to lurch backward in the direction of the operator the rotor can only be set...

Page 29: ...as fresas provoque un acercamiento de la m quina al operario las fresas solo pueden activarse si se acciona al mismo tiempo la marcha adelante de las ruedas OPERACIONES PRELIMINARES Antes de comenzar...

Page 30: ...unit is not insulated To reduce the risk of damage to property or personal injury always beware of underground pipe and cable lines USING THE MACHINE WARNING If you encounter a situation where you are...

Page 31: ...lesiones graves e incluso mortales por descarga el ctrica Esta m quina no est aislada Para reducir el riesgo de da os materiales y personales preste siempre atenci n al tendido de tubos y cables enter...

Page 32: ...nds indicating danger calls signals warnings etc We recommend you work the terrain with several passes This will produce finely ploughed soil without overloading the machine For best results always wo...

Page 33: ...ce auriculares de protecci n ya que pueden limitar la percepci n de los avisos sonoros de peligro tel fono sirenas voces etc Se recomienda efectuar el trabajo en varias pasadas para obtener un laboreo...

Page 34: ...simultaneous activation of the propulsion and rotor drive lever A and the reverse gear lever E Propulsion and rotor drive lever Fig 42 For reasons of safety the propulsion and rotor drive lever A allo...

Page 35: ...Un dispositivo mec nico impide accionar al mismo tiempo la palanca de avance y movimiento de la fresa A y la palanca de marcha atr s E Palanca de avance y movimiento de la fresa Fig 42 Por razones de...

Page 36: ...r is automatically set to neutral NEVER abandon the machine on inclined surfaces or steep slopes or anywhere with level differences Park the machine in such a way that its stability can be guaranteed...

Page 37: ...to muerto No deje NUNCA la m quina en una superficie inclinada irregular o con desniveles de cualquier tipo Aparque la m quina en una posici n estable Si la posici n OFF STOP del interruptor no funcio...

Page 38: ...e ensure that it is firmly and securely fastened using straps or belts The machine must be transported in the horizontal position with an empty tank also ensuring compliance with applicable transport...

Page 39: ...e de la m quina en un veh culo asegurarse de que est fijada en el veh culo de modo correcto y firme mediante correas La m quina se debe transportar en posici n horizontal y con el dep sito vac o cerci...

Page 40: ...ne is running If your rotary cultivator is no longer usable dispose of it properly without damaging the environment by handing it in to your local dealer who will arrange for its correct disposal Repl...

Page 41: ...n el motocultivador con el motor en marcha Cuando el motocultivador ya no sea utilizable entr guelo al concesionario local para que lo deseche seg n las normas Sustituya inmediatamente los dispositivo...

Page 42: ...l transmission components are oil immersed Check the oil level every 50 working hours Position the machine so that the transmission is lying horizontal Fig 57 Check the oil level by way of the plug Fi...

Page 43: ...roje a una alcantarilla ACEITE DE LA TRANSMISI N Todos los elementos de la transmisi n est n en ba o de aceite Controle el nivel de aceite cada 50 horas de trabajo Ubique la m quina de modo que la tra...

Page 44: ...ning the machine using high power water jets may damage the engine EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE It is advisable to inspect the machine by a specialized technician at an authorized service network at th...

Page 45: ...chorros de agua a presi n puede hacer que se da en el motor MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Se aconseja hacer revisar el equipo por un t cnico especializado del servicio de asistencia todos los a os si e...

Page 46: ...ap back on Dispose of fuel according to the rules and respecting the environment Never remove dirt with a water jet or solvents Store the machine in a covered room on a flat surface out of the reach o...

Page 47: ...izar nunca chorros de agua o disolventes para eliminar la suciedad Guarde la m quina en un lugar cubierto que tenga el suelo llano con el dep sito vac o y fuera del alcance de los ni os Para volver a...

Page 48: ...gen zonder werktuig cm 165 x 96 x 50 Peso con motore fresa e ruote Weight with engine rotor and wheels Poids avec moteur fraise et roues Gewicht mit Motor Fr se und R dern Peso con motor fresa y rueda...

Page 49: ...ruck Presi n acustica Geluidsdruck UNI EN 709 dB A 83 2 Incertezza Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Onnauwkeurigheid dB A 3 0 Livello di potenza acustica misurato Measured sound powe...

Page 50: ...amento Ispezionare danni e usura X Sostituire X Candela Controllare distanza elettrodi X Sostituire X Ogni 6 mesi Olio gruppo trasmissione e olio corpo fresa Controllo livello Ogni 50 ore Sostituire O...

Page 51: ...X Tous les 6 mois Huile groupe de transmission et huile ensemble fraise Contr le du niveau Toutes les 50 heures Remplacer Toutes les 200 heures WARTUNGSTABELLE Die folgenden Wartungsintervalls gelten...

Page 52: ...uir X Cada 6 meses Aceite para transmisi n y fresa Control del nivel Cada 50 horas Sustituir Cada 200 horas ONDERHOUDSTABEL Wij wijzen u erop dat de volgende onderhoudsintervallen alleen van toepassin...

Page 53: ...ntati 3 Lubrificazione scarsa 1 Fissare gli utensili 2 Serrare i bulloni 3 Rabboccare olio a livello Vibrazioni anomale 1 Utensili danneggiati 2 Elementi allentati 1 Sostituire 2 Serrare TROUBLESHOOTI...

Page 54: ...er ST RUNGSBEHEBUNG ACHTUNG Vor Durchf hrung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen Pr fungen das Ger t immer abstellen und die Z ndkerze trennen es sei denn der Betrieb des Ger ts wird ausdr...

Page 55: ...os 1 Sustituir 2 Apretar OPLOSSEN VAN PROBLEMEN WAARSCHUWING zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert behalve...

Page 56: ...56 Note...

Page 57: ...way unsuitable lubricants and fuels have been used non original spare parts and accessories have been fitted work has been done on the machine by unauthorised personnel 5 The warranty does not cover c...

Page 58: ...nto Uso incorrecto o manipulaci n del producto Uso de lubricantes o combustibles inadecuados Uso de piezas de recambio o accesorios no originales Intervenciones efectuadas por parte de personal no aut...

Page 59: ...59 Note...

Page 60: ...utta la sua vita GB WARNING This owner s manual must stay with the machine for all its life F ATTENTION Ce manuel doit accompagner le moteur tout au long de sa vie D ACHTUNG Bewahren Sie diese Anleitu...

Reviews: