43
Deutsch
Español
Nederlands
INSTANDHALTUNG
MANTENIMIENTO
ONDERHOUD
LESEN SIE EBENFALLS DIE BETRIEBSANLEITUNG DES MOTORS
DURCH.
VERGASEREINSTELLUNG
VORSICHT: Rüsten Sie den Vergaser nicht um. Dadurch
verstoßen Sie gegen die gesetzlichen Bestimmungen in
punkto Schadstoffemissionen.
ANWERFVORRICHTUNG
VORSICHT: Die Spiralfeder befindet sich unter Spannung
und kann auseinanderschnellen, wodurch schwere
Verletzungen entstehen können. Versuchen Sie niemals,
sie zu zerlegen oder zu ändern.
ÖLWECHSEL
ANMERKUNG: Entsorgen Sie Altöl umweltfreundlich. Sie
müssen das Altöl in einem versiegelten Behälter an einer
autorisierten Werkstatt abgeben Werfen Sie es nicht in den
Müll, gießen Sie es nicht auf den Boden und nicht in den
Ausguss.
GETRIEBEÖL
Sämtliche Getriebekomponenten sind im Ölbad. Überprüfen Sie
den Ölstand alle 50 Arbeitsstunden. Stellen Sie die Maschine mit
waagrecht ausgerichtetem Getriebe ab (Abb.57). Prüfen Sie den
Ölstand über den Verschluss A (Abb.58). Füllen Sie bei Bedarf Öl
STOU 15W-40 über den Verschluss B nach (Abb.59).
Ölwechsel: Wechseln Sie das Getriebeöl alle 200 Arbeitsstunden.
• Stellen Sie die Maschine mit waagrecht ausgerichtetem Getriebe
ab.
• Drehen Sie den Verschluss C (Abb.60) ab.
• Lassen Sie die gesamte Ölfüllung aus dem Getriebe abfließen.
• Drehen Sie den Verschluss C (Abb.60) wieder auf.
• Füllen Sie das Getriebe über den Verschluss B (Abb.59) mit Öl
STOU 15W-40 (Füllmenge Gehäuse 0,85 - 0,9 Liter) auf (Abb.58).
• Prüfen Sie nach einer Stunde über den Verschluss A (Abb.58)
nach, ob der Ölstand der Markierung entspricht (Abb.58). Füllen
Sie anderenfalls Öl bis zum Erreichen des korrekten Füllstands
nach.
LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DEL MOTOR.
AJUSTE DEL CARBURADOR
ADVERTENCIA: No modificar el carburador. Una modificación
podría violar las leyes sobre las emisiones de gases de escape.
PUESTA EN MARCHA
ADVERTENCIA: El resorte de la bobina está bajo tensión
y podría salir despedido provocando lesiones graves. No
intente desmontarlo ni alterarlo.
CAMBIO DE ACEITE
NOTA: Tire el aceite de motor usado conforme a las normas
medioambientales aplicables. Es obligatorio llevar el aceite
usado a un centro de reciclaje, en un recipiente precintado.
No lo tire a la basura, no lo vierta sobre el suelo ni lo arroje a una
alcantarilla.
ACEITE DE LA TRANSMISIÓN
Todos los elementos de la transmisión están en baño de aceite.
Controle el nivel de aceite cada 50 horas de trabajo. Ubique la
máquina de modo que la transmisión esté en posición horizontal
(fig. 57). Controle el nivel de aceite mediante el tapón A (fig. 58). Si
es necesario, rellene con aceite STOU 15W-40 a través del tapón B
(fig. 59).
Cambio de aceite: Cambie el aceite de la transmisión cada 200 horas
de trabajo:
• Ubique la máquina de modo que la transmisión esté en posición
horizontal.
• Desenrosque el tapón C (fig. 60).
• Deje salir todo el aceite.
• Coloque el tapón C (fig. 60).
• Llene el grupo transmisión a través del tapón B (fig. 59) con aceite
STOU 15W-40 (capacidad de la caja 0,85 - 0,9 l) hasta el nivel
indicado (fig. 58).
• Al cabo de una hora, vuelva a controlar a través del tapón A
(fig. 58) que el nivel del aceite se haya estabilizado, como se
ilustra (fig. 58). Si no es así, añada aceite hasta el nivel correcto.
LEES OOK AANDACHTIG DE HANDLEIDING VAN DE MOTOR.
AFSTELLING CARBURATEUR
WAARSCHUWING: U mag de carburator nooit wijzigen.
Dat kan namelijk leiden tot een inbreuk op de wetgeving
inzake uitlaatgassen.
STARTEENHEID
WAARSCHUWING: De spoel staat onder spanning en
kan uit elkaar springen en ernstig letsel veroorzaken.
Probeer nooit hem te demonteren of veranderingen aan te
brengen.
OLIE VERVERSEN
NB: Gooi gebruikte motorolie op een milieuvriendelijke manier
weg. 45 Gooi het niet bij het afval, giet het niet op de grond, of
door een gootsteen.
OLIE TRANSMISSIEGROEP
Alle onderdelen van de transmissie zitten in een oliebad. Om de
50 bedrijfsuren moet het oliepeil worden gecontroleerd. Plaats
de machine zodanig dat de transmissie horizontaal staat (Fig.57).
Controleer het oliepeil via de dop A (Fig.58). Vul zo nodig olie STOU
15W-40 bij door de vuldop B (Fig.59).
Olie verversen: Om de 200 bedrijfsuren moet de olie van de
transmissiegroep ververst worden.
• Plaats de machine zodanig dat de transmissie horizontaal staat.
• Draai de dop C (Fig.60) los.
• Laat de olie van de transmissiegroep weglopen tot deze volledig
leeg is.
• Monteer de dop C (Fig.60) weer.
• Vul de transmissiegroep door de vuldop B (Fig.59) met olie STOU
15W-40 (inhoud huis 0,85 - 0,9 liter) tot het juiste niveau (Fig.58).
• Controleer na ongeveer een uur opnieuw via de dop A (Fig.58) of
het oliepeil zich heeft gestabiliseerd zoals in aangegeven (Fig.58).
Zo niet, vul de olie dan bij tot het juiste niveau is bereikt.
Summary of Contents for BERTOLINI 400
Page 56: ...56 Note...
Page 59: ...59 Note...