background image

17

PARADA DEL MOTOR
Ponga la palanca del acelerador en ralenti (D, Fig. 25) y
espere algunos minutos hasta que el motor enfrie. Apague
el motor, poniendo el interruptor de masa (B, Fig. 26) en la
posicón de «STOP».

CARBURADOR
Antes de regular el carburador, limpiar el transportador de
encendido (Fig. 28), el filtro del aire (G, Fig. 27) y calentar
el motor. Este motor cumple las directivas 97/68/EC y
2002/88/EC. 

El diseño del carburador 

(Fig. 29) permite regular los tornillos L y H sólo en un
campo de media vuelta. 
Este campo de regulación se
establece en fábrica y no es posible modificarlo.

ATENCIÓN – No fuerce los tornillos fuera del
campo de regulación permitido. 

El tornillo del régimen mínimo T ha sido regulado para que
haya un buen margen de seguridad entre el régimen del
mínimo y el régimen del embrague.
El tornillo L se debe regular de manera tal que el motor
responda con rapidez a las aceleraciones bruscas y tenga
un buen funcionamiento al mínimo.
El tornillo H se debe regular de manera tal que el motor
pueda disponer de la máxima potencia durante la fase de
corte.

ATENCION - Las variaciones climáticas o
altimétricas pueden provocar variaciones en la
carburación.
No permitir que otras personas estén cerca de el
mototaladro mientras está trabajando ni durante la
fase de registro de la carburación.

Deutsch

Nederlands

Español

MOTOR ABSTELLEN
Den Gashebel in Leerlauf stellung (D, Abb. 25) bringen und
einige Sekunden warten, um den Motor abkühlen zu
lassen. Danach den Motor anhalten; dazu ist der Ein-/Aus-
Schalter (B, Abb. 26) in Stellung «STOP» zu bringen.

VERGASER
Vor der Vergasereinstellung die Anlasserseil-Aufwicklung
(Abb. 28) und den Luftfilter (G, Abb. 27) reinigen und den
Motor warmlaufen lassen. Dieser Motor wurde in
Konformität mit den Vorschriften der Richtlinie 97/68/EG
und 2002/88/EG konzipiert und gebaut. Der Vergaser
(Abb. 29) wurde so ausgelegt, dass die Schrauben L
und H nur maximal um eine halbe Umdrehung verstellt
werden können. 
Der zulässige Regelbereich der
Schrauben L und H um maximal eine halbe Umdrehung
wurde vom Hersteller festgelegt und kann nicht verändert
werden.

ACHTUNG! – Die Schrauben nicht mit Gewalt
außerhalb des zulässigen Regelbereichs
verstellen! 

Die Leerlaufschraube T ist so eingestellt, daß zwischen
Leerlaufdrehzahl und Einkuppeldrehzahl ein guter
Sicherheitsspielraum besteht.
Die L-Düse ist so einzustellen, daß der Motor auf
plötzliches Gasgeben sofort reagiert und im Leerlauf
sauber läuft. 
Die H-Düse ist so einzustellen, daß der Motor beim
Schneiden seine Höchstleistung erreicht.

ACHTUNG - Klima- und Höhenveränderungen
können die Vergasereinstellung beeinflussen.

Erlauben Sie anderen Personen nicht sich
während der Arbeit oder während der
Vergasereinstellung in der Nähe der
Erdbohrgeräts aufzuhalten.

STOPPEN VAN DE MOTOR
Zet de gashendel op de minimumstand (D, Fig. 25) en
wacht enkele seconden om de motor af te laten koelen. Zet
de motor uit door de aardschakelaar (B, Fig. 26) in de
stand “STOP” te zetten.

CARBURATOR
Alvorens de carburator af te stellen de startgeleider (Fig.
28) en het luchtfilter (G, Fig. 27) schoonmaken en de motor
op bedrijfstemperatuur brengen. Deze motor is ontworpen
en gebouwd in overeenstemming met de voorschriften van
de richtlijnen 97/68/EG en 2002/88/EG. De carburateur
(Fig. 29) is zodanig ontworpen dat er alleen regelingen
zijn toegestaan op de schroeven L en H, van niet meer
dan een halve slag. 
Het beperkte instellingsveld van de
schroeven L en H van een halve slag is bij voorbaat door
de fabrikant bepaald, en kan niet worden gewijzigd.

LET OP! – Forceer de schroeven niet voorbij het
toegestane instellingsveld! 

De stationairschroef T is zó afgesteld, dat er een goede
veiligheidsmarge bestaat tussen het stationaire toerental
en het toerental, dat de koppeling inschakelt.
Schroef L moet zó afgesteld worden, dat de motor direct
reageert op plotseling gasgeven en een goed stationair
toerental heeft.
Schroef H moet zó afgesteld worden, dat de motor bij het
zagen overhet maximumvermogen kan beschikken.

LET OP - K limaatsveranderingen en gewijzigde
weersomstandigheden kunnen de carburatie
beïnvloeden.  
Niet toestaan aan andere personen in de buurt van
de grondboor te blijven tijdens het werk en de
afstelfase van de carburatie.

MOTOR ABSTELLEN

PARADA DEL MOTOR

STOPPEN VAN DE MOTOR

H – Vite registro massimo
L – Vite registro minimo
T – Regime minimo

H – Hight speed adjustment screw
L – Low speed needle
T – Idle adjustment screw

H – Vis de réglage
L – Pointeau de réglage du gicleur de ralenti
T – Vis de réglage du régime de ralenti

H – Stellschraube der Vollgasdüse
L – Leerlauf-Nadel
T – Einstellschraube für Leerlauf

H – Volgas mengsel stelschroef
L – Minimun mengsel Stelschroef
T – Minimun toeren stelschroet

H – Tornillo reg. máximo
L – Tornillo reg. mínimo
T – Regimen mínimo

29

impaginato  12-04-2007  17:30  Pagina 17

Summary of Contents for TR 1540

Page 1: ...cm3 I GB F D E NL MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR S INSTRUCTION BOOK MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING copertina 12 04 2007 17...

Page 2: ...g vorzunehmen INTRODUCCION Para una correcta utilizaci n de el mototaladro y para evitar accidentes no empiece a trabajar sin haber le do atentamente este manual Ud encontrar las explicaciones de func...

Page 3: ...8 Uitlaatklep 17 Brandstoftankdop 9 Luchtfilterdeksel 3 COMPONENTI DELLA MOTOTRIVELLA 1 Impugnatura avviamento 10 Pulsante semiaccelerazione 2 Leva starter 11 Tappo grasso riduttore 3 Interruttore di...

Page 4: ...icino al foro del cilindro 23 Non utilizzare la mototrivella prima di essere istruiti in modo spe cifico sull uso Seguire sempre le nostre istruzioni per le operazio ni di manutenzione 24 Non usare ca...

Page 5: ...ctri ques 7 N utilisez la tariere que dans des endroits bien a r s ne l utilisez pas dans des atmosph res explosives ou inflammables ou dans des endroits clos Fig 3 8 Transportez la tariere avec le mo...

Page 6: ...fernen besch digen oder ndern Sie nie die Schutzvorrichtungen Nur Spitze von der in der Tabelle angegebenen Urbilt benutzen 22 Funke der Z ndkerze nicht in N he der Zylinderkopf bohrung kontrollieren...

Page 7: ...pecifieke wijze instructies hebt ontvangen omtrent het gebruik Altijd onze instructies voor de onderhoudswerkzaamheden opvolgen 24 Geen brandstof mengsel gebruiken voor het schoonmaken 25 Als de punt...

Page 8: ...to twigs Tie up and protect long hair example with foulards caps helmets etc Safety shoes or boots having skid proof sole and anti piercing insert Fig 4 5 Wear protective helmet Fig 3A in places where...

Page 9: ...e por ejemplo con un pa uelo una gorra o un casco Utilizar zapatos o botas de seguridad con suela antideslizante y punteras de acero Fig 4 5 Colocarse el casco de protecci n Fig 3A en los lugares dond...

Page 10: ...ngement des caract ristiques de la machine et provoquer des r actions non pr vues par cette derni re REGLEMENTATIONS DU TRAVAIL ATTENTION Respectez toujours les r glements de s curit La tari re ne doi...

Page 11: ...zu einer unvorhergesehenen Verhaltensweise derselben f hren ARBEITSNORMEN ACHTUNG Beachten Sie immer die Sicherheitsbestimmungen Der Erdbohrger ts darf ausschlie lich zum Bohren im Boden verwendet wer...

Page 12: ...visionnement en carburant Fig 14 qu avec le moteur teint et distance s re de tout foyer ou flamme Avant de d visser le bouchon du r servoir placer la tariere sur une surface plane et stable pour qu il...

Page 13: ...e brandstoftank Fig 14 altijd met uitgeschakelde motor en uit de buurt van vlammen Leg de grondboor op een vlakke stevige ondergrond alvorens de dop van de tank los te schroeven zodat het apparaat nie...

Page 14: ...on d origine OPEN R p tez la man uvre de d marra ge jusqu ce que le moteur parte Une fois parti appuyez sur l acc l rateur D Fig 19 pour le d bloquer de la position de demi acc l ration et mettez le m...

Page 15: ...er Motor angesprungen ist den Gashebel D Abb 19 anziehen um ihn der Stellung Halbgas l sen und den Motor auf Leerlauf bringen ACHTUNG Bei warmem Motor soll zum Starten der Starterhebel nicht verwendet...

Page 16: ...ri del campo di regolazione possibile La vite del regime minimo T regolata in modo che vi sia un buon margine di sicurezza fra il regime del minimo e il regime d innesto della frizione La vite L deve...

Page 17: ...uter Sicherheitsspielraum besteht Die L D se ist so einzustellen da der Motor auf pl tzliches Gasgeben sofort reagiert und im Leerlauf sauber l uft Die H D se ist so einzustellen da der Motor beim Sch...

Page 18: ...de nettoyer p riodiquement la bougie et de contr ler la distance entre le lectrodes Fig 37 Utiliser une bougie Champion RCJ 7Y ou autre marque avec degr thermique quivalent MECHE V rifiez toujours les...

Page 19: ...valente BROCA Controle siempre las condiciones generales de la broca Controle peri dicamente la cuchilla A Fig 38 y la punta de arranque B Si estuvieran desgastadas afilelas o c mbielas REDUCTOR Cada...

Page 20: ...Drehzahl Minute N giros min m ximo Maximum toerental min 2800 min 1 Carburatore a membrana Diaphragm carburetor Carburateur membrane Membranvergaser Carburador a membrana Membraan carburator Frizione...

Page 21: ...NE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di utilizzare questa macch...

Page 22: ...ified in any way unsuitable lubricants and fuels have been used non original spare parts and accessories have been fitted work has been done on the machine by unauthorised personnel 5 The warranty doe...

Page 23: ...cado de garant a ilustrado a continuaci n junto a la factura o el tique que demuestren la fecha de compra al personal autorizado asimismo para que el certificado sea v lido se han de completar todas...

Page 24: ...es Anweisungsheft mu das Ger t w hrend seiner gesamten Lebensdauer begleiten ATENCI N Este manual debe acompa ar a la m quina durante toda su vida til LET OP Dit handboek moet voor de gehele levensduu...

Reviews: