background image

12

MISCELA CARBURANTE (Fig. 9-10)
Usare carburante (miscela olio/benzina) al 4% (25:1).
Con olio PROSINT Efco usare miscela al 2% (50:1).

ATTENZIONE! – I motori 2 tempi sono dotati di

potenza specifica elevata, consigliamo quindi l’uso

di benzine con o senza piombo di marca conosciuta,
con un numero di ottani non inferiore ai 90. LEGGI
LOCALI REGOLANO IL TIPO DI BENZINA DA UTILIZ-
ZARE (CON O SENZA PIOMBO). É OBBLIGATORIO
RISPETTARLE!
Tenere la benzina, l’olio e la miscela in contenitori

omologati (Fig. 11).

- Nella preparazione della miscela usare solo olio spe-

cifico per motori 2 tempi (Fig. 12).

- Agitare la tanica della miscela prima di procedere al

rifornimento (Fig. 13).

- Eseguire il rifornimento carburante (Fig. 14) sempre a

motore spento e lontano da fiamme.

- Prima di svitare il tappo del serbatoio posizionare la

mototrivella su di una superficie piana e solida in modo
che non possa rovesciarsi. Aprire con cautela il tappo
per scaricare lentamente l’eccesso di pressione e per
evitare che il carburante schizzi fuori.

- Preparare solo la miscela necessaria all’uso; non la-

sciarla nel serbatoio o tanica per molto tempo. Si con-
siglia l’utilizzo di additivo ADDITIX 2000 (Fig. 15) della
Emak cod. 001000972, per conservare la miscela per
un periodo di un anno.

ATTENZIONE – Inalare i gas di scarico è nocivo
per la salute.

MÉLANGE CARBURANT (Fig. 9-10)
Utiliser un mélange deux-temps (huile /essence) dans
les proportions 4% (25:1).
Avec l’huile PROSINT  Efco utiliser un mélange de 2%
(50:1).

ATTENTION! – Les moteurs deux-temps ont une
puissance spécifique élevée. Nous préconisons,

dès lors, d’utiliser de l’essence avec ou sans plomb
de marque connue, avec un taux d’octane non
inférieur à 90. LES LOIS LOCALES RÉGLEMENTENT
LE TYPE D’ESSENCE À UTILISER (AVEC OU SANS
PLOMB). LES RESPECTER IMPÉRATIVEMENT!
- L’essence, l’huile et le mélange devront être

conservées dans des récipients homologués (Fig. 11).

- N’utiliser pour le mélange que de l’huile

spécifiquement appropriée pour les moteurs deux-
temps 
(Fig. 12).

- Agiter le bidon contenant le mélange avant de le verser

dans le réservoir (Fig. 13).

- N’effectuer le réapprovisionnement en carburant (Fig.

14) qu’avec le moteur éteint et à distance sûre de tout
foyer ou flamme.

- Avant de dévisser le bouchon du réservoir, placer la

tariere sur une surface plane et stable pour qu’il ne
puisse pas se renverser. Ouvrir avec précaution le
bouchon afin de laisser échapper lentement l’excès de
pression et d’éviter les giclées de carburant.

- Ne pas préparer plus de mélange que la quantité

requise pour l’utilisation; ne pas laisser le mélange
dans le réservoir ou dans le bidon pendant trop de
temps. Il est recommandé d’utiliser un additif tel que 

l’ADDITIX 2000 (Fig. 15) de la marque Emak code

001000972, lorsqu’on veut garder le mélange pendant
une période d’un an.

ATTENTION

– L'inhalation des gaz

d'échappement est nuisible à la santé.

FUEL MIXTURE (Fig. 9-10)
Use a 4% (25:1) petrol/oil mixture.
With Efco PROSINT oil, use a 2% (50:1) mixture.

WARNING! – The 2-stoke engines have high
power ratings, we therefore recommend the use

of leaded or unleaded petrol of known brand, with an
octane rating no lower than 90. THE TYPE
GASOLINE TO BE USED (LEADED OR UNLEADED)
IS REGULATED BY LOCAL LAWS. IT MUST BE
FOLLOWED!
- Store petrol, oil and the mixture in approved containers

(Fig. 11).

- To prepare the mixture, use only specific oil for 2-

stroke engines (Fig. 12).

- Stir the mixture well before refuelling (Fig. 13).
- Always refuel (Fig. 14) with the engine switched off and

away from naked flames. 

- Before unscrewing the fuel tank cap, position the

power drill on a solid, flat surface so that it cannot fall
over. Open the cap carefully to allow any excess
pressure to escape slowly without the fuel spraying out.

- Prepare only the quantity of mixture required for

immediate use; do not leave fuel in the tank or a
container for a long time. We recommend the use of
the additive Emak ADDITIX 2000 (Fig. 15) code
001000972 if the mixture is to be stored for up to a
year.

WARNING – Inhalation of exhaust gases can be
harmful to your health.

Italiano

Français

English

AVVIAMENTO

MISE EN ROUTE

STARTING

11

10

12

0,04           (40)
0,20         (200)
0,40         (400)
0,60         (600)
0,80         (800)
1,00       (1000)

BENZINA - ESSENCE

GASOLINE - BENZIN

GASOLINA - BENZINE

OLIO - HUILE - OIL

ÖL - ACEITE - OLIE

l

(cm

3

)

l

(cm

3

)

1
5

10
15
20
25

0,02           (20)
0,10         (100)
0,20         (200)
0,30         (300)
0,40         (400)
0,50         (500)

l

9

2% - 50:1

4% - 25:1

p.n.  4175158

impaginato  12-04-2007  17:30  Pagina 12

Summary of Contents for TR 1540

Page 1: ...cm3 I GB F D E NL MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR S INSTRUCTION BOOK MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING copertina 12 04 2007 17...

Page 2: ...g vorzunehmen INTRODUCCION Para una correcta utilizaci n de el mototaladro y para evitar accidentes no empiece a trabajar sin haber le do atentamente este manual Ud encontrar las explicaciones de func...

Page 3: ...8 Uitlaatklep 17 Brandstoftankdop 9 Luchtfilterdeksel 3 COMPONENTI DELLA MOTOTRIVELLA 1 Impugnatura avviamento 10 Pulsante semiaccelerazione 2 Leva starter 11 Tappo grasso riduttore 3 Interruttore di...

Page 4: ...icino al foro del cilindro 23 Non utilizzare la mototrivella prima di essere istruiti in modo spe cifico sull uso Seguire sempre le nostre istruzioni per le operazio ni di manutenzione 24 Non usare ca...

Page 5: ...ctri ques 7 N utilisez la tariere que dans des endroits bien a r s ne l utilisez pas dans des atmosph res explosives ou inflammables ou dans des endroits clos Fig 3 8 Transportez la tariere avec le mo...

Page 6: ...fernen besch digen oder ndern Sie nie die Schutzvorrichtungen Nur Spitze von der in der Tabelle angegebenen Urbilt benutzen 22 Funke der Z ndkerze nicht in N he der Zylinderkopf bohrung kontrollieren...

Page 7: ...pecifieke wijze instructies hebt ontvangen omtrent het gebruik Altijd onze instructies voor de onderhoudswerkzaamheden opvolgen 24 Geen brandstof mengsel gebruiken voor het schoonmaken 25 Als de punt...

Page 8: ...to twigs Tie up and protect long hair example with foulards caps helmets etc Safety shoes or boots having skid proof sole and anti piercing insert Fig 4 5 Wear protective helmet Fig 3A in places where...

Page 9: ...e por ejemplo con un pa uelo una gorra o un casco Utilizar zapatos o botas de seguridad con suela antideslizante y punteras de acero Fig 4 5 Colocarse el casco de protecci n Fig 3A en los lugares dond...

Page 10: ...ngement des caract ristiques de la machine et provoquer des r actions non pr vues par cette derni re REGLEMENTATIONS DU TRAVAIL ATTENTION Respectez toujours les r glements de s curit La tari re ne doi...

Page 11: ...zu einer unvorhergesehenen Verhaltensweise derselben f hren ARBEITSNORMEN ACHTUNG Beachten Sie immer die Sicherheitsbestimmungen Der Erdbohrger ts darf ausschlie lich zum Bohren im Boden verwendet wer...

Page 12: ...visionnement en carburant Fig 14 qu avec le moteur teint et distance s re de tout foyer ou flamme Avant de d visser le bouchon du r servoir placer la tariere sur une surface plane et stable pour qu il...

Page 13: ...e brandstoftank Fig 14 altijd met uitgeschakelde motor en uit de buurt van vlammen Leg de grondboor op een vlakke stevige ondergrond alvorens de dop van de tank los te schroeven zodat het apparaat nie...

Page 14: ...on d origine OPEN R p tez la man uvre de d marra ge jusqu ce que le moteur parte Une fois parti appuyez sur l acc l rateur D Fig 19 pour le d bloquer de la position de demi acc l ration et mettez le m...

Page 15: ...er Motor angesprungen ist den Gashebel D Abb 19 anziehen um ihn der Stellung Halbgas l sen und den Motor auf Leerlauf bringen ACHTUNG Bei warmem Motor soll zum Starten der Starterhebel nicht verwendet...

Page 16: ...ri del campo di regolazione possibile La vite del regime minimo T regolata in modo che vi sia un buon margine di sicurezza fra il regime del minimo e il regime d innesto della frizione La vite L deve...

Page 17: ...uter Sicherheitsspielraum besteht Die L D se ist so einzustellen da der Motor auf pl tzliches Gasgeben sofort reagiert und im Leerlauf sauber l uft Die H D se ist so einzustellen da der Motor beim Sch...

Page 18: ...de nettoyer p riodiquement la bougie et de contr ler la distance entre le lectrodes Fig 37 Utiliser une bougie Champion RCJ 7Y ou autre marque avec degr thermique quivalent MECHE V rifiez toujours les...

Page 19: ...valente BROCA Controle siempre las condiciones generales de la broca Controle peri dicamente la cuchilla A Fig 38 y la punta de arranque B Si estuvieran desgastadas afilelas o c mbielas REDUCTOR Cada...

Page 20: ...Drehzahl Minute N giros min m ximo Maximum toerental min 2800 min 1 Carburatore a membrana Diaphragm carburetor Carburateur membrane Membranvergaser Carburador a membrana Membraan carburator Frizione...

Page 21: ...NE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di utilizzare questa macch...

Page 22: ...ified in any way unsuitable lubricants and fuels have been used non original spare parts and accessories have been fitted work has been done on the machine by unauthorised personnel 5 The warranty doe...

Page 23: ...cado de garant a ilustrado a continuaci n junto a la factura o el tique que demuestren la fecha de compra al personal autorizado asimismo para que el certificado sea v lido se han de completar todas...

Page 24: ...es Anweisungsheft mu das Ger t w hrend seiner gesamten Lebensdauer begleiten ATENCI N Este manual debe acompa ar a la m quina durante toda su vida til LET OP Dit handboek moet voor de gehele levensduu...

Reviews: