Emergency On Call Service: Local representative (
Eaton.eu/aftersales
) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
29/34
01
/19
IL
05208
005Z
LS-S11-…MT-ZBZ/…
a
b
a
Safety contact
Sicherheitskontakt
Contact de sécurité
Contacto de seguridad
Contatto di sicurezza
安全触点
b
Signalling contact
Meldekontakt
Contact de signalisation
Contacto de señalización
Contatto di segnalazione
信号触点
Doorclosedand
interlocked
→
Apply voltage to coil (A1, A2)
Safety contact (21-22) closed
signalling contact (13-14) open
Puerta cerrada
y enclavada
→
Conectar la tensión de la bobina (A1, A2)
Contacto de seguridad (21-22) cerrado
Contacto de señalización (13-14) abierto
To unlock door
→
Coil de-energised in (A1, A2)
e.g. via zero-speed monitor
safety contact (21-22) opens
Desenclavar la puerta
→
Bobina (A1, A2) sin corriente
por ej. mediante supervisor de parada
El contacto de seguridad (21-22) se abre
Door open
→
only possible once it is released
signalling contact (13-14) closes
Apertura de puerta
→
Sólo posible si está desenclavada
El contacto de señalización (13-14) se cierra
Door open
→
Safety contact (21-22) open
Signalling contact (13-14) closed
Puerta abierta
→
Contacto de seguridad (21-22) abierto
Contacto de señalización (13-14) cerrado
Close door
→
signalling contact (13-14) opens
Cerrar puerta
→
El contacto de señalización (13-14) se abre
Interlock door
→
Apply voltage to coil (A1, A2)
1st actuator interlocked
2nd safety contact (21-22) closes
Enclavar la puerta
→
Conectar la tensión de la bobina (A1, A2)
1. Accionador enclavado
2. El contacto de seguridad (21-22) se cierra
Tür geschlossen
und verriegelt
→
Spannung an Spule (A1, A2)
Sicherheitskontakt (21-22) geschlossen
Meldekontakt (13-14) offen
Porta chiusa e
bloccata
→
Tensione alla bobina (A1, A2)
Contatto di sicurezza (21-22) chiuso
Contatto di segnalazione (13-14) aperto
Tür entriegeln
→
Spule (A1, A2) spannungslos
z. B.: über Stillstandswächter
Sicherheitskontakt (21-22) öffnet
Sbloccare porta
→
Bobina (A1, A2) priva di tensione
ad es. tramite controllo dello stato di fermo
Il contatto di sicurezza (21-22) si apre
Tür öffnen
→
nur möglich, wenn entriegelt
Meldekontakt (13-14) schließt
Aprire porta
→
Possibile soltanto se sbloccato
Il contatto di segnalazione (13-14) si chiude
Tür offen
→
Sicherheitskontakt (21-22) geöffnet
Meldekontakt (13-14) geschlossen
Porta aperta
→
Contatto di sicurezza (21-22) aperto
Contatto di segnalazione (13-14) chiuso
Tür schließen
→
Meldekontakt (13-14) öffnet
Chiudere porta
→
Il contatto di segnalazione (13-14) si apre
Tür verriegeln
→
Spannung an Spule (A1, A2) anlegen
1. Betätiger verriegelt
2. Sicherheitskontakt (21-22) schließt
Bloccare porta
→
Applicare tensione alla bobina (A1, A2)
1. Attuatore bloccato
2. Il contatto di sicurezza (21-22) si chiude
Porte fermée
et verrouillée
→
Présence de la tension aux bornes (A1, A2) de la bobine
Contact de sécurité (21-22) fermé
Contact de signalisation (13-14) ouvert
门关闭并被联锁
→
给线圈 (A1,A2) 施加电压
安全触点 (21-22) 闭合
信号触点 (13-14) 断开
Déverrouillage
de la porte
→
Bobine hors tension aux bornes (A1, A2)
par dispositif de contrôle d’arrêt, par ex.
Le contact de sécurité (21-22) s’ouvre
给门解锁
→
线圈 (A1,A2) 断电
例如经零速监控器 ,
安全触点 (21-22) 断开
Ouverture de la porte
→
Uniquement possible si porte déverrouillée
Contact de signalisation (13-14) se ferme
门打开
→
门首先释放,然后打开
信号触点 (13-14) 闭合
Porte ouverte
→
Le contact de sécurité (21-22) ouvert
Contact de signalisation (13-14) fermé
门打开
→
安全触点 (21-22) 断开
信号触点 (13-14) 闭合
Fermeture de la porte
→
Contact de signalisation (13-14) s’ouvre
门关闭
→
信号触点 (13-14) 断开
Verrouillage
de la porte
→
Présence de la tension aux bornes (A1, A2) de la bobine
1. Clé d’actionnement verrouillée
2. Le contact de sécurité (21-22) se ferme
门联锁
→
切断线圈 (A1,A2) 的电压
1 级执行器联锁
2 级安全触点 (21-22) 闭合
A1
A2
U
S
21
22
13
14
A1
A2
21
22
13
14
A1
A2
21
22
13
14
Interlocked
verriegelt
verrouillé
Enclavado
bloccato
联锁
en
de
fr
es
it
zh
Released
entriegelt
déverrouillé
Desenclavado
sbloccato
释放
en
de
fr
es
it
zh
Open
offen
ouvert
al aire
a giorno
打开
en
de
fr
es
it
zh
en
de
fr
es
it
zh
en
de
fr
es
it
zh
en
es
de
it
fr
zh