6 2
REGISTRI REGOLAZIONE
AMMORTIZZATORE POSTERIORE
(fig. 15)
L’ammortizzatore posteriore è dotato di registri
esterni che Vi permettono di adeguare l’assetto
della moto alle condizioni di carico.
Il registro (A), posto sul lato sinistro, in
corrispondenza del fissaggio inferiore
dell’ammortizzatore al forcellone, regola il freno
idraulico nella fase di estensione (ritorno).
Il registro (B) sul polmone di espansione
dell’ammortizzatore, regola il freno idraulico nella
fase di compressione.
Ruotando in senso orario i registri (A e B) si
aumenta il freno; viceversa diminuisce.
Taratura STANDARD:
dalla posizione di tutto chiuso (senso orario)
svitare i registri (A - B) di 14 click.
Due ghiere (C), poste nella parte superiore
dell’ammortizzatore, registrano il precarico della
molla esterna.
Per modificare il precarico della molla allentate,
con una comune chiave a settore, la ghiera
superiore. Avvitando o svitando la ghiera inferiore
aumenterete o diminuirete il precarico.
Attenzione
L’ammortizzatore contiene gas ad alta
pressione e potrebbe causare seri danni se
smontato da personale inesperto.
Nell’uso con bagaglio precaricare al massimo la
molla dell’ammortizzatore posteriore per
migliorare il comportamento dinamico del veicolo
ed evitare possibili interferenze col suolo. Cio
può richiedere l’adeguamento della regolazione
del freno idraulico in estensione.
SHOCK ABSORBER ADJUSTERS
(fig. 15)
The shock absorber has outer adjusters that
enable you to adjust your motorcycle to the load.
The adjuster (A) located on the left side on the
connection holding the shock absorber to the
swingarm, controls the hydraulic brake during
rebound.
The adjuster (B) located on the expansion
reservoir is used to adjust compression damping.
Turn the adjusters (A and B) clockwise to
increase damping, anticlockwise to reduce it.
STANDARD setting:
turn the adjusters all the way in (clockwise) then
slacken them (A - B)
by 14 click
s.
Two ring nuts (C), located on the top section of
the shock absorber are used to adjust the outer
spring preload.
To change spring preload, slacken the upper ring
nut with a common pin wrench. Then tighten or
slacken the lower ring nut to increase or
decrease spring preload as required.
Warning
The shock absorber is filled with gas under
pressure and may cause severe damage if taken
apart by unskilled persons.
When carrying a load, set the rear shock
absorber spring to maximum preload to improve
motorcycle handling and keep safe clearance
from the ground. You may find that the rebound
damping needs readjusting.
ELEMENTS DE REGLAGE
AMORTISSEUR ARRIERE
(fig. 15)
L’amortisseur arrière est équipé d’éléments de
réglage extérieurs, vous permettant d’adapter
l’assiette de la moto aux conditions de charge.
La vis de réglage (A) placée sur le côté gauche
en face de la fixation inférieure de l’amortisseur
au bras oscillant, règle le frein hydraulique en
phase d’extension (retour).
La vis de réglage (B) sur l’accumulateur
d’expansion de l’amortisseur règle l’action
amortissante en cours de compression.
Si l’on tourne dans le sens des aiguilles d’une
montre les éléments de réglage (A et B) on
augmente la rigidité; vice versa on la réduit.
Tarage STANDARD:
à partir de la position totalement fermée (sens
des aiguilles d’une montre), desserrer les
éléments (A - B) de 14 déclics.
Deux bagues filetées (C), placées au côté
supérieur de l’amortisseur, règlent la précharge
du ressort extérieur.
Pour modifier la précharge du ressort desserrez,
à l’aide d’une normale clé à ergot, la bague
filetée supérieure. En serrant et en desserrant la
bague filetée inférieure on augmente ou on
réduit la précharge.
Attention
L’amortisseur AR contient du gaz sous
haute pression et pourrait provoquer des
dommages sérieux s’il était démonté par une
personne non califiée.
En cas d’utilisation avec bagage précharger le
ressort de l’amortisseur arrière au maximum
pour améliorer le comportement dynamique du
véhicule et éviter toute interférence avec le
2_748sps.pm6
23-10-2009, 10:53
62
Summary of Contents for 748SPS
Page 8: ...8 0_748sps pm6 23 10 2009 10 52 8...
Page 9: ...9 Sommario Contents Sommaire Inhaltsangabe 0_748sps pm6 23 10 2009 10 52 9...
Page 14: ...14 0_748sps pm6 23 10 2009 10 52 14...
Page 28: ...28 1_748sps pm6 23 10 2009 10 52 28...
Page 46: ...4 6 2_748sps pm6 23 10 2009 10 53 46...
Page 68: ...6 8 3a_748sps pm6 23 10 2009 10 53 68...
Page 122: ...122 4_748sps pm6 23 10 2009 10 53 122...
Page 146: ...146 5_748sps pm6 23 10 2009 10 54 146...
Page 147: ...147 Manutenzione Maintenance Entretien Instandhaltung 5_748sps pm6 23 10 2009 10 54 147...
Page 160: ...160 6a_748sps pm6 23 10 2009 10 54 160...
Page 172: ...172 6a_748sps pm6 23 10 2009 10 54 172...
Page 178: ...178 ACQUA 65 60 del volume EAU 65 60 du volume 6a_748sps pm6 23 10 2009 10 54 178...
Page 188: ...188 remplacer toutes les tubulures 6a_748sps pm6 23 10 2009 10 54 188...
Page 220: ...220 6b_748sps pm6 23 10 2009 10 55 220...
Page 222: ...222 6b_748sps pm6 23 10 2009 10 55 222...