142
ARRESTO DELLA MOTO
Abbandonando completamente la manopola
dell’acceleratore si ottiene un rallentamento
dolce e graduale. Successivamente è buona
norma scalare le marce disinserendo la frizione,
passate poi in folle dalla prima.
Con un ulteriore intervento sui freni otterrete
l’arresto della moto.
Per spegnere il motore è sufficiente spostare la
chiave di accensione nella posizione
OFF
.
Importante
Non lasciate la chiave nella posizione
ON
(marcia) a motore spento onde evitare
danneggiamenti ai componenti elettronici.
RIFORNIMENTO CARBURANTE
Quando fate rifornimento non riempite
eccessivamente il serbatoio. Il livello del
carburante deve rimanere al di sotto del foro di
immissione nel pozzetto del tappo (fig. 28).
Attenzione
Nel pozzetto del tappo non deve rimanere
carburante.
STOPPING THE MOTORCYCLE
If you let go of twist grip, the motorcycle will
slow down gradually and smoothly. Then, shift
down releasing the clutch, and finally change
from first to neutral. Apply brakes and you will
bring the motorcycle to a complete stop.
To switch the engine off, simply turn key to
OFF
.
Important
Never leave the key in the
ON
position
(run) when engine is stopped, or this will damage
the electronic components.
REFUELING
Never overfill the tank when refueling. Fuel
should never be touching the rim of filler plug
seat hole (fig.
28
).
Warning
Be sure there is no fuel trapped in the filler
plug seat.
MISE A L’ARRET DE LA MOTO
En lâchant complètement la poignée de
l’accélérateur on obtient un ralentissement doux
et progressif. Nous conseillons ensuite de
rétrograder les vitesses en débrayant et enfin de
passer de la première au point mort.
En agissant de nouveau sur les freins vous
mettrez la moto à l’arrêt.
Pour éteindre le moteur il suffit de tourner la clé
de contact sur la position
OFF
.
Important
Lorsque le moteur est à l’arrêt, ne laissez
pas la clé en position
ON
(marche) pour éviter
de porter préjudice aux composants
électroniques.
RAVITAILLEMENT CARBURANT
Quand vous prenez de l’essence, ne remplissez
pas trop le réservoir. Le niveau du carburant doit
demeurer au-dessous de l’orifice de remplissage
dans la niche du bouchon (fig.
28
).
Attention
La niche du bouchon ne doit pas contenir
de carburant.
4_748sps.pm6
23-10-2009, 10:54
142
Summary of Contents for 748SPS
Page 8: ...8 0_748sps pm6 23 10 2009 10 52 8...
Page 9: ...9 Sommario Contents Sommaire Inhaltsangabe 0_748sps pm6 23 10 2009 10 52 9...
Page 14: ...14 0_748sps pm6 23 10 2009 10 52 14...
Page 28: ...28 1_748sps pm6 23 10 2009 10 52 28...
Page 46: ...4 6 2_748sps pm6 23 10 2009 10 53 46...
Page 68: ...6 8 3a_748sps pm6 23 10 2009 10 53 68...
Page 122: ...122 4_748sps pm6 23 10 2009 10 53 122...
Page 146: ...146 5_748sps pm6 23 10 2009 10 54 146...
Page 147: ...147 Manutenzione Maintenance Entretien Instandhaltung 5_748sps pm6 23 10 2009 10 54 147...
Page 160: ...160 6a_748sps pm6 23 10 2009 10 54 160...
Page 172: ...172 6a_748sps pm6 23 10 2009 10 54 172...
Page 178: ...178 ACQUA 65 60 del volume EAU 65 60 du volume 6a_748sps pm6 23 10 2009 10 54 178...
Page 188: ...188 remplacer toutes les tubulures 6a_748sps pm6 23 10 2009 10 54 188...
Page 220: ...220 6b_748sps pm6 23 10 2009 10 55 220...
Page 222: ...222 6b_748sps pm6 23 10 2009 10 55 222...