Dermlite DL5 Instructions Manual Download Page 6

©2022 by DermLite LLC  |   25 Aug 2022  |  DL5-1701A 

(Czech)

Instrukce

Zamýšlené použití

Toto zařízení je určeno pro lékařské účely k os-

větlování povrchů těla. Používá se pro neinvazivní 

vizuální vyšetření neporušené kůže.

Tento produkt napájený z baterie je určen k 

externímu vyšetření pouze v rámci zdravotnických 

zařízení profesionálních zdravotníků.

Před použitím zkontrolujte správnou funkci zařízení! 

Nepoužívejte jej, pokud existují viditelné známky 

poškození.

UPOZORNĚNÍ: Nedívejte se přímo do LED světla. 

Během vyšetření musí pacienti zavřít oči.

V případě vážného incidentu s používáním tohoto 

zařízení neprodleně informujte DermLite a, pokud to 

vyžadují místní předpisy, váš národní zdravotní úřad.

UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte zařízení v ohni nebo v 

prostředí s nebezpečím výbuchu (např. V prostředí 

bohatém na kyslík).

Upozornění: Nedívejte se přímo do UV světla.

VAROVÁNÍ: Tento produkt obsahuje magnety. 

Nepoužívejte v blízkosti kardiostimulátorů nebo 

jiných magneticky citlivých zařízení nebo předmětů.

VAROVÁNÍ: Tento výrobek vás může vystavit che-

mikáliím, včetně methylenchloridu a šestimocného 

chrómu, o nichž je ve státě Kalifornie známo, že 

způsobují rakovinu nebo reprodukční toxicitu. Další 

informace najdete na www.P65Warnings.ca.gov.

Elektromagnetická kompatibilita

Toto zařízení splňuje požadavky na úroveň EMC 

emisí a odolnosti podle normy IEC 60601-1-2: 2014. 

Díky emisním charakteristikám je toto zařízení 

vhodné pro použití v profesionálním zdravotnickém 

prostředí i v rezidenčním prostředí (CISPR 11 třída 

B). Toto zařízení poskytuje odpovídající ochranu 

radiokomunikační službě. Ve vzácných případech 

rušení radiokomunikační služby může být nutné, 

aby uživatel přijal opatření ke zmírnění, například 

přemístění nebo přesměrování zařízení. VAROVÁNÍ: 

Vyhněte se použití tohoto zařízení v sousedství 

nebo naložení s jiným zařízením, protože by to 

mohlo mít za následek nesprávný provoz. Pokud je 

takové použití nezbytné, mělo by se toto zařízení a 

ostatní zařízení sledovat, aby se ověřilo, že fungují 

normálně.

VAROVÁNÍ: Použití jiného příslušenství, než jaké 

poskytuje výrobce tohoto zařízení, může vést ke 

zvýšeným elektromagnetickým emisím nebo ke 

snížení elektromagnetické imunity tohoto zařízení a 

ke špatnému fungování.

VAROVÁNÍ: Přenosné RF vysílače by se neměly 

používat blíže než 30 cm (12 palců) k žádné části 

zařízení. Jinak by mohlo dojít ke snížení výkonu 

tohoto zařízení.

Nepoužívejte toto zařízení během zobrazování mag-

netickou rezonancí (MRI) nebo v prostředí MRI.

DŮLEŽITÉ: Před prvním použitím nabijte interní 

lithium-iontovou baterii. Podrobnosti najdete v části 

„Baterie a nabíjení“.

DermLite DL5 je kapesní dermatoskop kompatibilní 

s chytrým telefonem s 10násobným zvětšením pro 

vizualizaci kožních struktur pomocí proměnného 

polarizovaného světla a UV osvětlení.

Držte DermLite DL5 s LED diodami nasměrovanými 

ve směru vyšetřované léze, přibližně 12 mm nad 

kůží. Stisknutím hlavního vypínače (M) zapněte 

zařízení v režimu křížové polarizace. Dívejte se 

přes objektiv a přibližujte zařízení blíže nebo dále 

od pokožky, abyste zaostřili obraz. Pro dermoskopii 

s kontaktem s kůží otáčejte zaostřovacím kolečkem 

(FD), abyste vysunuli distanční vložku (S) a zaostřili 

obraz. Stisknutím a podržením hlavního vypínače 

(M) po dobu asi 1 sekundy zařízení vypnete. Pro 

úsporu energie se jednotka po 3 minutách auto-

maticky vypne.

Variabilní polarizace

Klepnutím na hlavní tlačítko (M) můžete přepínat 

mezi křížově polarizovaným a nepolarizovaným 

osvětlením. Otáčením hlavního tlačítka můžete 

procházet rozsahem 9 nastavení polarizace, od 

křížově polarizovaného přes nepolarizované až po 

paralelně polarizované světlo. Indikátorový proužek 

(IS) odráží aktuální stav polarizace, zatímco „X“ 

znamená křížově polarizované, „0“ znamená nepo-

larizované a „=“ znamená paralelní polarizaci.

PigmentBoost®

Když je aktivní bílé světlo, klepnutím na (PB) ak-

tivujete kromě bílého světla také oranžové osvětlení 

PigmentBoost. Kontrolka LED vedle tlačítka PB (PB) 

se rozsvítí. Dalším klepnutím deaktivujete.

UV režim

Chcete-li vizualizovat fluorescenční struktury, 

klepněte na tlačítko UV (UV) pro aktivaci LED s 

vlnovou délkou 365 nm. Kontrolka LED vedle tlačítka 

UV (UV) se rozsvítí. Dalším klepnutím na tlačítko se 

vrátíte do dříve zvoleného režimu bílého světla.

Svítilna

Chcete-li osvětlit větší oblasti pokožky nebo tělesné 

dutiny, klepněte na tlačítko svítilny (T) a aktivujte 

ultrajasnou bílou nepolarizovanou LED. Otočte 

hlavním vypínačem (M) pro nastavení jasu svítilny.

Dermoskopické nastavení jasu

Pro nastavení jasu bílých dermoskopických LED po-

držte tlačítko svítilny (T) a současně otočte hlavním 

vypínačem (M). V režimu UV nebo PigmentBoost 

stiskněte a podržte tlačítko UV (nebo PB) a otočením 

hlavního vypínače nastavte příslušný jas. Lišta 

indikátoru (IB) odráží aktuální úroveň jasu během 

nastavování.

Okulár

Pro optimální sledování připevněte přiložený mag-

netický okulár (EP) na kroužek příslušenství (ER).

Dermoskopie smartphonu

Pro dermoskopii pomocí smartphonu nebo tabletu 

bezpečně upevněte upínací adaptér MagnetiConnect 

(MCC) soustředně zarovnaný na hlavní fotoaparát 

vašeho mobilního zařízení. Připojte svůj DL5 ke kro-

užku MCC. Před pořízením snímků vysuňte distanční 

vložku (S) do polohy „0“ a otřete skleněnou kontaktní 

desku (CP).

Demontáž kontaktní desky

Otočte skleněnou kontaktní desku (CP) proti směru 

hodinových ručiček pro odpojení, otočte ve směru 

hodinových ručiček pro opětovné připojení.

Pravítko

Pravítko (R) je magneticky připevněno k rukojeti. 

Zatlačte na střed pravítka a sejměte jej, abyste 

změřili kožní léze.

IceCap®: Chcete-li podpořit opatření ke kontrole 

infekce, nasaďte jeden z přiložených jednorázových 

IceCaps (IC) na nainstalovaný čelní panel (FP). 

Chcete-li ji odstranit a zlikvidovat, jednoduše ji 

vytáhněte.

Baterie a nabíjení: UPOZORNĚNÍ: Toto zařízení 

používá speciální lithium-iontovou baterii 3.7V 

3000mAh , kterou lze zakoupit pouze od DermLite 

nebo od autorizovaného prodejce DermLite. V žád-

ném případě nepoužívejte jinou baterii, než která je 

určena pro tento přístroj.

Toto zařízení je vybaveno čtyřúrovňovým ind-

ikátorem nabíjení (CI). Když je jednotka zapnutá 

a plně nabitá, rozsvítí se všechny čtyři LED diody. 

Pokud zbývá méně než 75% výdrže baterie, svítí tři 

LED diody. Pokud je vybitá více než polovina baterie, 

svítí dvě LED diody, zatímco jedna LED indikuje, 

že zbývá méně než 25% kapacity baterie. Chcete-li 

zařízení nabít, připojte dodaný kabel USB-C k 

USB k nabíjecímu portu (CP) a ke každému portu 

USB kompatibilnímu s normou IEC 60950-1 (5V). 

Indikátor nabíjení (CI) pulzuje, aby indikoval nabíjení, 

s počtem pulzujících LED odpovídající úrovni nabití. 

Po dokončení nabíjení se rozsvítí všechny čtyři kon-

trolky. Po letech používání můžete chtít znovu vložit 

baterii, která je k dispozici pouze přímo od DermLite 

nebo autorizovaného prodejce DermLite.

Po stovkách nabití se kapacita baterie sníží do té 

míry, že může být vhodnější baterii vyměnit. Ch-

cete-li vyměnit baterii (B), vytáhněte hlavní vypínač 

(D) uchopením za nehtový zářez, odšroubujte šroub 

krytu (CS) pomocí nástroje dodávaného s každou 

náhradní baterií DL5 a sejměte kryt baterie (BC). 

Odpojte malou bílou zástrčku baterie (BP) a vyjměte 

baterii (B). Vložte novou baterii, znovu připojte 

zástrčku baterie, znovu nasaďte kryt baterie (BC), 

zajistěte jej šroubem krytu (CS) a zatlačte na hlavní 

vypínač (D), dokud nezapadne na místo.

Nabíjecí základna

Chcete-li nabíjet DL5 pomocí nabíjecí základny, 

připojte menší (USBC) konec dodaného USB kabelu 

k napájecímu portu (PO) na zadní straně nabíjecí 

základny (CB) a větší (USB) konec k libovolné IEC 

60950 -1 kompatibilní (5V) USB nabíječka. Umístěte 

DL5 do nabíjecí základny tak, aby kontaktní deska 

(CP) směřovala k nabíjecí základně. Nabíjecí 

základna je vybavena nabíjecím portem USB (CP), 

který lze použít k nabíjení smartphonu nebo jiných 

zařízení DermLite. Nabíjecí základnu lze také použít 

pro skladování IceCap.

Odstraňování potíží: Nejnovější informace o 

odstraňování problémů naleznete na adrese www.

dermlite.com. Pokud vaše zařízení vyžaduje servis, 

navštivte stránku www.dermlite.com/service nebo se 

obraťte na místního prodejce DermLite.

Péče a údržba

VAROVÁNÍ: Není dovoleno provádět žádné úpravy 

tohoto zařízení.

Vaše zařízení je navrženo pro bezproblémový 

provoz. Opravy smí provádět pouze kvalifikovaný 

servisní personál.

Před použitím na pacientovi může být zevnějšek 

zařízení (kromě optických částí) otřen čistým 

izopropylalkoholem (70% obj.). Čočka by měla být 

považována za vysoce kvalitní fotografické vybavení 

a měla by být čištěna standardním zařízením na 

čištění čoček a chráněna před škodlivými che-

mikáliemi. Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky 

ani neponořujte zařízení do kapaliny. Nepoužívejte 

autokláv.

Záruka: 10 let na díly a práci. Na baterii se vztahuje 

záruka na 1 rok.

Likvidace: Tento přístroj obsahuje elektroniku a lithi-

um-iontovou baterii, které musí být pro likvidaci odd-

ěleny a nesmí být likvidovány s běžným domovním 

odpadem. Dodržujte místní předpisy pro likvidaci.

Tato sada obsahuje:

DermLite DL5 (16 bílých LED, 4 UV LED, 4 Pigment-

Boost LED, 1 bílá baterka LED, 32mm systém čoček 

s 10x zvětšením, variabilní polarizační systém, za-

souvací distanční vložka, odnímatelná čelní deska s 

10mm záměrným křížem, ocelové pravítko), kožené 

pouzdro na opasek, USB nabíjecí kabel, nabíjecí 

základna, magnetický okulár, adaptér pro mobilní 

zařízení MCC, plastové pouzdro na opasek (H), 5 

IceCaps, hadřík z mikrovlákna.

Technický popis: Navštivte www.dermlite.com/tech-

nical nebo se obraťte na místního prodejce DermLite.

ČEŠTINA

Summary of Contents for DL5

Page 1: ...ge 11 Hrvatski 12 Italiano 13 Latvietis 14 Lietuvis 15 Magyar 16 Nederlands 17 Polskie 18 Português 19 Română 20 Slovenščina 21 Slovenský 22 Suomi 23 Svenska 24 Türk 25 Ελληνικά 26 български 27 русский 28 Український 29 한국어 30 日本語 31 简体中文 32 DL5 2022 by DermLite LLC 25 Aug 2022 DL5 1701A ...

Page 2: ...FD ER IS PB R PP USBC UV T EP CP CI USBC PO USB B BP BC CB DL5 S IC M D CS PH00 MCC MR 2022 by DermLite LLC 25 Aug 2022 DL5 1701A DL5 ...

Page 3: ...on M While in UV or Pigment Boost mode push hold the UV or PB button and turn the main button to adjust the respective brightness The indicator bar IB reflects the current brightness level during the adjustment Eyepiece For optimal viewing affix the included magnetic eyepiece EP at the extension ring ER Smartphone Dermoscopy For dermoscopy using a smartphone or tablet securely fasten the MagnetiCo...

Page 4: ...и PB и завъртете главния превключвател за да регулирате съответната яркост Индикаторната лента IB отразява текущото ниво на яркост по време на настройката Окуляр За оптимално гледане прикрепете включения магнитен окуляр EP към пръстена за аксесоари ER Дермоскопия на смартфон За дермоскопия с помощта на смартфон или таблет закрепете здраво адаптера за скоба MagnetiConnect MCC концентрично подравнен...

Page 5: ...varajuću svjetlinu Traka indikatora IB odražava trenutni nivo svjetline tokom podešavanja Okular Za optimalno gledanje pričvrstite uključeni magnetni okular EP na prsten za dodatnu opremu ER Dermoskopija na pametnom telefonu Za dermoskopiju pomoću pametnog telefona ili tableta sigurno pričvrstite MagnetiConnect adapter za stezaljke MCC koncentrično postavljen preko glavne kamere vašeg mobilnog ure...

Page 6: ...ntBoost stiskněte a podržte tlačítko UV nebo PB a otočením hlavního vypínače nastavte příslušný jas Lišta indikátoru IB odráží aktuální úroveň jasu během nastavování Okulár Pro optimální sledování připevněte přiložený mag netický okulár EP na kroužek příslušenství ER Dermoskopie smartphonu Pro dermoskopii pomocí smartphonu nebo tabletu bezpečně upevněte upínací adaptér MagnetiConnect MCC soustředn...

Page 7: ... UV eller PigmentBoost tilstand skal du trykke på UV knappen eller PB og holde den nede og dreje hovedkontakten for at just ere den respektive lysstyrke Indikatorbjælken IB afspejler det aktuelle lysstyrkeniveau under justeringen Okular For optimal visning fastgør det medfølgende magnetiske okular EP på tilbehørsringen ER Smartphone dermoskopi Til dermoskopi ved hjælp af en smartphone eller tablet...

Page 8: ... Sie im UV oder PigmentBoost Modus die UV oder PB Taste gedrückt und drehen Sie den Hauptschalter um die jeweilige Helligkeit einzustellen Der Anzeigebalken IB spiegelt die aktuelle Helligkeitsstufe während der Einstellung wider Okular Befestigen Sie für eine optimale Sicht das mitgelieferte magnetische Okular EP am Zubehörring ER Smartphone Dermatoskopie Befestigen Sie für die Dermatoskopie mit e...

Page 9: ... LED de heleduse reguleer imiseks hoidke taskulambi nuppu T all ja keerake samal ajal pealülitit M UV või PigmentBoost režii mis olles vajutage ja hoidke all UV või PB nuppu ning keerake vastava heleduse reguleerimiseks pealülitit Indikaatorriba IB kajastab reguleerimise ajal praegust heleduse taset Okulaar Optimaalse vaatamise tagamiseks kinnitage kaasas olev magnetokulaar EP tarvikurõnga ER külg...

Page 10: ...ja el nivel de brillo actual durante el ajuste Ocular Para una visualización óptima coloque el ocular magnético EP incluido en el anillo de accesorios ER Dermatoscopia de teléfonos inteligentes Para la dermatoscopia con un teléfono inteligente o una tableta ajuste de forma segura el adaptador de abraza dera MagnetiConnect MCC alineado concéntricamente sobre la cámara principal de su dispositivo mó...

Page 11: ...n mode UV ou PigmentBoost appuyez et maintenez enfoncé le bouton UV ou PB et tournez l interrupteur principal pour régler la luminosité respective La barre indicatrice IB reflète le niveau de luminosité actuel pendant le réglage Oculaire Pour une visualisation optimale fixez l oculaire magnétique inclus EP sur la bague d accessoires ER Dermoscopie Smartphone Pour la dermoscopie à l aide d un smart...

Page 12: ...ipe UV nó PB agus cas an príomh lasc chun an gile faoi seach a choigeartú Léiríonn an barra táscaire IB an leibhéal gile reatha le linn an choigeartaithe Píosa súl Chun breathnú optamach a ghreamú an eyepiece maighnéadach san áireamh EP ag an fáinne cúlpháirtí ER Déirmoscopy Smartphone Le haghaidh dermascópachta ag baint úsáide as fón cliste nó táibléad ceangail an t oiriúntóir clamp MagnetiConnec...

Page 13: ...ite glavni prekidač za podešavanje odgov arajuće svjetline Indikatorska traka IB odražava trenutnu razinu svjetline tijekom podešavanja Okular Za optimalno gledanje pričvrstite priloženi magnetski okular EP na prsten za dodatke ER Dermoskopija putem pametnog telefona Za dermoskopiju pomoću pametnog telefona ili tableta čvrsto pričvrstite adapter stezaljke Magneti Connect MCC koncentrično poravnat ...

Page 14: ...ruttore principale per regolare la rispettiva luminosità La barra dell indicatore IB riflette il livello di luminosità attuale durante la regolazione Oculare Per una visione ottimale fissare l oculare magnetico EP in dotazione sull anello accessorio ER Dermoscopia da smartphone Per la dermoscopia utilizzando uno smartphone o un tablet fissare saldamente l adattatore del morsetto MagnetiConnect MCC...

Page 15: ...tu attiecīgo spilgtumu Indikatora josla IB atspoguļo pašreizējo spilgtuma līmeni regulēšanas laikā Okulārs Optimālai skatīšanai piestipriniet komplektācijā iekļauto magnētisko okulāru EP pie piederumu gredzena ER Viedtālruņa dermoskopija Lai veiktu dermoskopiju izmantojot viedtālruni vai planšetdatoru droši piestipriniet MagnetiConnect skavas adapteri MCC kas koncentriski novietots virs mobilās ie...

Page 16: ...dinį jungiklį kad sureguliuotumėte atitinkamą ryškumą Indikatoriaus juosta IB atspindi esamą ryškumo lygį reguliavimo metu Okuliaras Kad žiūrėtumėte optimaliai pritvirtinkite pridedamą mag netinį okuliarą EP prie priedo žiedo ER Išmaniojo telefono dermoskopija Norėdami atlikti dermoskopiją išmaniuoju telefonu arba planšetiniu kompiuteriu tvirtai pritvirtinkite MagnetiConnect spaustuko adapterį MCC...

Page 17: ...M UV vagy Pig mentBoost módban nyomja meg és tartsa lenyomva az UV vagy PB gombot és fordítsa el a főkapcsolót a megfelelő fényerő beállításához A jelzősáv IB tükrözi az aktuális fényerőszintet a beállítás során Szemlencse Az optimális látás érdekében rögzítse a mellékelt mágne ses szemlencsét EP a tartozékgyűrűhöz ER Okostelefon dermoszkópia Okostelefonnal vagy táblagéppel végzett dermoszkópiához...

Page 18: ...akelaar om de respectieve helder heid aan te passen De indicatorbalk IB geeft het huidige helderheidsniveau weer tijdens de aanpassing Oculair Voor een optimale weergave bevestigt u het meegeleverde magnetische oculair EP op de accessoirering ER Smartphone dermoscopie Voor dermoscopie met een smartphone of tablet bevestigt u de MagnetiConnect klemadapter MCC stevig con centrisch uitgelijnd over de...

Page 19: ...ntBoost naciśnij i przytrzymaj przycisk UV lub PB i przekręć główny przełącznik aby dostosować odpowiednią jasność Pasek wskaźnika IB odzwierciedla aktualny poziom jasności podczas regulacji Okular Aby zapewnić optymalne widzenie przymocuj dołączony okular magnetyczny EP do pierścienia akcesoriów ER Dermoskopia smartfonowa W przypadku dermoskopii za pomocą smartfona lub tabletu bezpiecznie przymoc...

Page 20: ...matoscopia usando um smartphone ou tablet aperte firmemente o adaptador de braçadeira MagnetiCon nect MCC alinhado concentricamente sobre a câmera principal do seu dispositivo móvel Conecte seu DL5 ao anel MCC Antes de tirar as imagens estenda o espaçador S para a posição 0 e limpe a placa de contato de vidro CP Removendo a Placa de Contato Gire a placa de contato de vidro CP no sentido anti horár...

Page 21: ...ţi simultan în trerupătorul principal M În modul UV sau PigmentBoost ţineţi apăsat butonul UV sau PB şi rotiţi comutatorul principal pentru a regla luminozitatea respectivă Bara indicatoare IB reflectă nivelul actual de luminozitate în timpul ajustării Ocular Pentru o vizualizare optimă fixaţi ocularul magnetic inclus EP la inelul accesoriu ER Dermoscopie pe smartphone Pentru dermoscopie folosind ...

Page 22: ...rstica IB odraža trenutno raven svetlosti med prilagajanjem Okular Za optimalno gledanje pritrdite priloženi magnetni okular EP na obroček za dodatno opremo ER Dermoskopija s pametnim telefonom Za dermoskopijo s pametnim telefonom ali tablico varno pritrdite adapter za objemko MagnetiConnect MCC koncentrično poravnan na glavno kamero vaše mobilne naprave Pritrdite svoj DL5 na obroč MCC Pred fotogr...

Page 23: ...st stlačte a podržte tlačidlo UV alebo PB a otáčaním hlavného vypínača nastavte príslušný jas Lišta indikátora IB zobrazuje aktuálnu úroveň jasu počas nastavovania Okulár Pre optimálne sledovanie pripevnite priložený magnetický okulár EP na prstenec príslušenstva ER Dermoskopia smartfónu Pri dermoskopii pomocou smartfónu alebo tabletu bezpečne upevnite upínací adaptér MagnetiConnect MCC koncentric...

Page 24: ...ainiketta T painettu na ja kääntämällä samanaikaisesti pääkytkintä M UV tai PigmentBoost tilassa pidä UV tai PB pain iketta painettuna ja säädä kirkkautta kääntämällä pääkytkintä Ilmaisinpalkki IB heijastaa nykyistä kirkkaustasoa säädön aikana Okulaari Parhaan katselun takaamiseksi kiinnitä mukana toimitettu magneettinen okulaari EP lisävarusteren kaaseen ER Älypuhelimen dermoskopia Jos haluat teh...

Page 25: ... hu vudströmbrytaren M I UV eller PigmentBoost läge tryck och håll in UV knappen eller PB och vrid huvudströmbry taren för att justera respektive ljusstyrka Indikatorfältet IB reflekterar den aktuella ljusstyrkan under justeringen Okular För optimal visning fäst det medföljande magnetiska okularet EP vid tillbehörsringen ER Smartphone dermoskopi För dermoskopi med en smartphone eller surfplatta fä...

Page 26: ...rlamak için el feneri düğmesini T basılı tutun ve aynı anda ana anahtarı M çevirin UV veya PigmentBoost mo dundayken UV veya PB düğmesine basın ve basılı tutun ve ilgili parlaklığı ayarlamak için ana anahtarı çevirin Gösterge çubuğu IB ayar sırasında mevcut parlaklık seviyesini yansıtır mercek Optimum görüntüleme için ürünle birlikte verilen manyetik göz merceğini EP aksesuar halkasına ER yapıştır...

Page 27: ... φωτεινότητα Η γραμμή ένδειξης IB αντικατοπτρίζει το τρέχον επίπεδο φωτεινότητας κατά τη διάρκεια της ρύθμισης Προσοφθάλμιο Για βέλτιστη θέαση στερεώστε τον παρεχόμενο μαγνητικό προσοφθάλμιο προσοφθάλμιο προσοφθάλμιο EP στον δακτύλιο αξεσουάρ ER Δερμοσκόπηση Smartphone Για δερματοσκόπηση με χρήση smartphone ή tablet στερεώστε με ασφάλεια τον προσαρμογέα σφιγκτήρα MagnetiConnect MCC ομόκεντρα ευθυγ...

Page 28: ...х дерматоскопических светодиодов удерживайте кнопку фонарика T и одновременно поворачивайте главный выключатель M В режиме UV или PigmentBoost нажмите и удерживайте кнопку UV или PB и поверните главный переключатель чтобы отрегулировать соответствующую яркость Индикаторная полоса IB отображает текущий уровень яркости во время регулировки Окуляр Для оптимального просмотра прикрепите прилагаемый маг...

Page 29: ...ть головний вимикач M У режимі UV або PigmentBoost натисніть і утримуйте кнопку UV або PB і поверніть головний вимикач щоб відрегулювати відповідну яскравість Смужка індикатора IB відображає поточний рівень яскравості під час налаштування Окуляр Для оптимального перегляду прикріпіть магнітний окуляр EP до кільця аксесуарів ER Дерматоскопія на смартфоні Для дермоскопії за допомогою смартфона або пл...

Page 30: ...기를 조정합니다 표시줄 IB 은 조정 중 현재 밝기 수준을 반영합니다 접안 렌즈 최적의 보기를 위해 포함된 자기 접안렌즈 EP 를 액세서리 링 ER 에 고정하십시오 스마트폰 피부경 검사 스마트폰 또는 태블릿을 사용한 피부경 검사의 경 우 모바일 장치의 기본 카메라에 동심으로 정렬된 MagnetiConnect 클램프 어댑터 MCC 를 단단히 고정합니다 DL5를 MCC 링에 연결합니다 이미 지를 촬영하기 전에 스페이서 S 를 0 위치로 확 장하고 유리 접촉판 CP 을 깨끗하게 닦습니다 접촉판 제거 유리 접촉판 CP 을 시계 반대 방향으로 돌려 분리 하고 시계 방향으로 돌려 다시 부착합니다 자 눈금자 R 는 손잡이에 자석으로 부착되어 있습니 다 자의 가운데 부분을 누르고 떼어내면 피부 병 변을 측정할 수 있습니다...

Page 31: ...付属の磁気接眼レンズ EP を付属のリング ER に 取り付けて 最適な視界を確保してください スマホダーモスコピー スマートフォンまたはタブレットを使用したダーモ スコピーでは MagnetiConnect クランプ アダプタ ー MCC をモバイル デバイスのメイン カメラに同 心円状にしっかりと固定します DL5 を MCC リン グに取り付けます 画像を撮影する前に スペーサ ー S を 0 の位置まで伸ばし ガラス コンタク ト プレート CP をきれいに拭きます コンタクトプレートの取り外し ガラス コンタクト プレート CP を反時計回りに 回して取り外し 時計回りに回して再取り付けし ます ルーラー 定規 R はハンドルに磁石でくっついています 定規 の中央を押し下げて外し 皮膚病変を測定します IceCap 感染制御対策をサポートするには 付属の使い捨て IceCaps ...

Page 32: ... UV 或 PB 按钮并转动主开关以调节相应的亮 度 指示条 IB 反映了调整期间的当前亮 度级别 目镜 为获得最佳观察效果 请将随附的磁性目镜 EP 固定在附件环 ER 上 智能手机皮肤镜 对于使用智能手机或平板电脑进行皮肤镜检 查 将 MagnetiConnect 夹具适配器 MCC 牢固地固定在移动设备的主摄像头上同心对 齐 将您的 DL5 连接到 MCC 环 拍摄图像 之前 将垫片 S 延伸到 0 位置 然后将玻 璃接触板 CP 擦拭干净 卸下接触板 逆时针转动玻璃接触板 CP 以分离 顺时 针转动以重新连接 统治者 尺子 R 以磁性方式固定在手柄上 按下标 尺的中间并将其取下以测量皮肤损伤 IceCap 为了支持您的感染控制措施 请将随附的一 次性IceCap IC 之一卡在已安装的面板 FP 上 要卸下和处理 只需将其拉下 即可 电池和充电 注意 此设备使用特殊的3 7V 30...

Page 33: ...호 カタログ番号 目录编号 Serial Number Serijski broj Sériové číslo Serienummer Seriennummer Seerianumber Número de serie Numéro de série Uimhir Sraithuimhir Serijski broj Numero di serie Sērijas numurs Serijos numeris Sorozatszám Serienummer Numer seryjny Número de série Număr de serie Serijska številka Sériové číslo Sarjanumero Serienummer Seri numarası Σειριακός αριθμός Сериен номер Серийный номер Серійний...

Page 34: ... nesortirane komunalne odpadke Nevyhadzujte do netriedeného komunálneho odpadu Älä hävitä lajittelemattoman yhdyskuntajätteenä Kassera inte som osorterat kommunalt avfall Ayrılmamış belediye atığı olarak atmayın Μην απορρίπτετε ως αστικά απόβλητα Не изхвърляйте като несортирани битови отпадъци Не выбрасывать в качестве несортированных бытовых отходов Не викидайте як несортовані побутові відходи 분류...

Page 35: ...e Limitation de l humidité pour le stockage et le transport Teorainn taise le haghaidh stórála agus iompair Ograničenje vlage za skladištenje i transport Limitazione dell umidità per lo stoccaggio e il trasporto Mitruma ierobežojums uzglabāšanai un pārvadāšanai Laikymo ir gabenimo drėgmės apribojimas Páratartalom korlátozása tárolás és szállítás esetén Vochtigheidsbeperking voor opslag en transpor...

Page 36: ...ale USA restreint la vente de cet appareil par ou sur ordre d un professionnel de la santé agréé Rabhadh Cuireann dlí Chónaidhme SAM srian ar an ngléas seo le cleachtóir cúram sláinte ceadúnaithe a dhíol nó a ordú Oprez Savezni zakon SAD ograničava prodaju ovog uređaja putem ili po nalogu licenciranog zdravstvenog radnika Attenzione la legge federale USA limita la vendita di questo dispositivo a u...

Reviews: