Dermlite DL5 Instructions Manual Download Page 24

©2022 by DermLite LLC  |   25 Aug 2022  |  DL5-1701A 

(Finnish)

Ohjeet

Käyttötarkoitus

Tämä laite on tarkoitettu lääkinnällisiin tarkoituksiin 

kehon pintojen valaisemiseksi. Sitä käytetään ehjän 

ihon ei-invasiiviseen visuaaliseen tutkimiseen.

Tämä akkukäyttöinen tuote on suunniteltu 

vain lääketieteen ammattilaisten suorittamaan 

ulkopuoliselle tutkimukselle.

Tarkista laitteen oikea toiminta ennen käyttöä! 

Älä käytä laitetta, jos siinä on näkyviä merkkejä 

vaurioista.

HUOMIO: Älä katso suoraan LED-valoon. Potilaiden 

on suljettava silmänsä tutkimuksen ajaksi.

Jos kyseessä on vakava vaaratilanne tämän laitteen 

käytössä, ilmoita siitä välittömästi DermLiteille ja, 

jos paikalliset määräykset sitä vaativat, kansalliselle 

terveysviranomaisellesi.

VAROTOIMI: Älä käytä laitetta tulipalovaara- tai 

räjähdysalttiilla alueella (esim. happirikas ympäristö).

Varoitus: Älä katso suoraan UV-valoon.

VAARA: Tämä laite sisältää magneetteja. Älä käytä 

sydämentahdistimien tai muiden magneettisesti 

herkkien laitteiden tai esineiden lähellä.

VAROITUS: Tämä tuote voi altistaa sinut kemikaa-

leille, mukaan lukien metyleenikloridi ja kuusiarvoin-

en kromi, joiden Kalifornian osavaltion tiedetään 

aiheuttavan syöpää tai lisääntymistoksisuutta. Lisäti-

etoja on osoitteessa www.P65Warnings.ca.gov.

Elektromagneettinen yhteensopivuus

Tämä laite täyttää standardin IEC 60601-1-2: 2014 

EMC-päästö- ja immuniteettitasovaatimukset. 

Tämän laitteen päästöominaisuudet tekevät siitä 

sopivan käytettäväksi ammattimaisessa terveyden-

hoitoympäristössä sekä asuinympäristössä (CISPR 

11 luokka B). Tämä laite tarjoaa riittävän suojan 

radioviestintäpalveluille. Jos radioviestintäpalveluun 

kohdistuu häiriöitä, käyttäjä voi joutua toteuttamaan 

lieventäviä toimenpiteitä, kuten siirtämään laitteita 

tai suuntaamaan niitä uudelleen. VAROITUS: 

Tämän laitteen käyttöä muiden laitteiden vieressä 

tai pinottua niiden kanssa tulee välttää, koska se voi 

johtaa virheelliseen toimintaan. Jos tällainen käyttö 

on välttämätöntä, tätä laitetta ja muita varusteita 

tulee tarkkailla varmistaakseen, että ne toimivat 

normaalisti.

VAROITUS: Muiden kuin tämän laitteen valmistajan 

toimittamien lisävarusteiden käyttö voi lisätä laitteen 

sähkömagneettisia päästöjä tai vähentää sähkömag-

neettista häiriönsietoa ja johtaa väärään toimintaan.

VAROITUS: Kannettavia RF-lähettimiä ei saa käyttää 

lähempänä kuin 30 cm (12 tuumaa) laitteen mi-

hinkään kohtaan. Muuten tämän laitteen suorituskyky 

saattaa heikentyä.

Älä käytä tätä laitetta magneettikuvauksen (MRI) 

aikana tai MRI-ympäristössä.

TÄRKEÄÄ: Ennen ensimmäistä käyttöä lataa sisäin-

en litiumioniakku. Katso tarkemmat tiedot kohdasta 

“Akku ja lataaminen”. 

DermLite DL5 on älypuhelimen kanssa yhteensopiva 

taskudermatoskooppi, jossa on 10-kertainen suuren-

nos ihon rakenteiden visualisointiin vaihtelevalla 

polarisoidulla valolla ja UV-valolla.

Pidä DermLite DL5:tä noin 12 mm ihon yläpuolella 

niin, että LED-valot on suunnattu tutkittavan leesion 

suuntaan. Paina pääkytkintä (M) kytkeäksesi laitteen 

päälle ristipolarisoidussa tilassa. Katso linssin läpi 

ja tarkenna kuva siirtämällä laitetta lähemmäs tai 

kauemmas ihosta. Ihokosketuksessa tapahtuvaa 

dermoskopiaa varten kierrä tarkennuspyörää (FD) 

laajentaaksesi välikettä (S) ja tarkenna kuva. Paina 

ja pidä painettuna pääkytkintä (M) noin 1 sekunnin 

ajan sammuttaaksesi laitteen. Virran säästämiseksi 

laite sammuu automaattisesti 3 minuutin kuluttua.

Muuttuva polarisaatio

Napauta pääpainiketta (M) vaihtaaksesi ristipolarisoi-

dun ja polarisoimattoman valaistuksen välillä. Kään-

nä pääpainiketta siirtyäksesi 9 polarisaatioasetuksen 

välillä ristipolarisoidusta polarisoimattomaan rinnak-

kaispolarisoituun valoon. Ilmaisinnauha (IS) heijastaa 

nykyistä polarisaatiotilaa, kun taas “X” tarkoittaa 

ristipolarisaatiota, “0” tarkoittaa polarisoimatonta ja 

“=” tarkoittaa rinnakkaispolarisaatiota.

PigmentBoost®

Kun valkoinen valo on aktiivinen, napauta (PB) 

aktivoidaksesi oranssinvärisen PigmentBoost-valon 

valkoisen valon lisäksi. PB-painikkeen (PB) vieressä 

oleva merkkivalo syttyy. Poista käytöstä napaut-

tamalla uudelleen.

UV-tila

Voit visualisoida fluoresoivia rakenteita napaut-

tamalla UV-painiketta (UV) aktivoidaksesi LEDit, 

joiden aallonpituus on 365 nm. UV-painikkeen (UV) 

vieressä oleva merkkivalo syttyy. Napauta painiketta 

uudelleen palataksesi aiemmin valittuun valkoisen 

valon tilaan.

Taskulamppu

Voit valaista suurempia ihoalueita tai kehon onteloita 

napauttamalla taskulamppupainiketta (T) aktivoidak-

sesi erittäin kirkkaan valkoisen polarisoimattoman 

LEDin. Käännä pääkytkintä (M) säätääksesi tasku-

lampun kirkkautta.

Dermoskooppinen kirkkauden säätö

Säädä valkoisten dermoskooppisten LEDien kirk-

kautta pitämällä taskulampun painiketta (T) painettu-

na ja kääntämällä samanaikaisesti pääkytkintä (M). 

UV- tai PigmentBoost-tilassa pidä UV- (tai PB) -pain-

iketta painettuna ja säädä kirkkautta kääntämällä 

pääkytkintä. Ilmaisinpalkki (IB) heijastaa nykyistä 

kirkkaustasoa säädön aikana.

Okulaari

Parhaan katselun takaamiseksi kiinnitä mukana 

toimitettu magneettinen okulaari (EP) lisävarusteren-

kaaseen (ER).

Älypuhelimen dermoskopia

Jos haluat tehdä dermoskopiaa älypuhelimella tai 

tabletilla, kiinnitä MagnetiConnect-puristinsovitin 

(MCC) tukevasti samankeskisesti mobiililaitteesi 

pääkameran päälle. Kiinnitä DL5 MCC-renkaaseen. 

Ennen kuvien ottamista ojenna välikappale (S) 

“0”-asentoon ja pyyhi lasikontaktilevy (CP) puhtaaksi.

Kosketuslevyn irrotus

Käännä lasikontaktilevyä (CP) vastapäivään irrot-

taaksesi ja käännä myötäpäivään kiinnittääksesi se 

takaisin.

Viivotin

Viivain (R) on kiinnitetty magneettisesti kahvaan. 

Paina viivaimen keskeltä alas ja poista se mitatakse-

si ihovaurioita.

IceCap®

Auta ehkäisemään infektioita napsauttamalla 

mukana toimitettu kertakäyttöinen IceCap-kansi (IC) 

asennetun kuvapinnan (FP) päälle.

Akku ja lataaminen

HUOMIO: Tässä laitteessa on erityinen 3.7V 

3000mAh  litiumioniakku, jota saa vain DermLiteiltä 

tai valtuutetulta DermLite-jälleenmyyjältä. Älä 

missään tapauksessa käytä muuta kuin tälle laitteelle 

suunniteltua akkua. Muutoin laite voi vaurioitua. 

Tässä laitteessa on nelitasoinen latauksen ilmaisin 

(CI). Akun ollessa ladattu täyteen, kaikki neljä 

LED-merkkivaloa palavat laitteen ollessa kytkettynä 

päälle. Kun akun varausta on jäljellä alle 75 prosent-

tia, kolme LED-merkkivaloa palaa. Kun akun varauk-

sesta on kulunut yli puolet, kaksi LED-merkkivaloa 

palaa. Yksi LED-valo ilmaisee, että alle 25 prosenttia 

akun täydestä varauksesta on jäljellä. 

Lataa laite kytkemällä mukana toimitettu USB-C – 

USB -kaapeli latausporttiin (CP) ja standardin IEC 

60950-1 mukaiseen USB-porttiin (5 V). 

Latauksen ilmaisin (CI) vilkkuu lataamisen merkiksi. 

Vilkkuvien LED-valojen määrä ilmaisee lataustason.

Kun lataus on valmis, kaikki neljä LED-merkkivaloa 

palavat. Täyteen ladattuna laitteen käyttöaika on noin 

3–8 tuntia käytetystä kirkkaustasosta riippuen. 

Vuosien käytön jälkeen saattaa olla tarpeen vaihtaa 

akku. Akkuja on saatavilla vain DermLiteiltä tai valtu-

utetulta DermLite-jälleenmyyjältä. 

Satojen latauskertojen jälkeen akun kapasiteetti 

pienenee niin paljon, että akun vaihtaminen voi 

olla kätevämpää. Vaihda paristo (B) irrottamalla 

pääkytkin (D) tarttumalla siihen kynnen lovesta, irrota 

kansiruuvi (CS) kunkin DL5-vaihtopariston mukana 

toimitetulla työkalulla ja irrota akun kansi (BC). Irrota 

pieni valkoinen akun pistoke (BP) ja irrota akku (B). 

Aseta uusi akku, kytke akun pistoke takaisin, kiinnitä 

akun kansi (BC), kiinnitä se kannen ruuvilla (CS) ja 

paina pääkytkintä (D) sisään, kunnes se napsahtaa 

paikalleen.

Latausalusta

Jos haluat ladata DL5:n latausalustalla, liitä mukana 

toimitetun USB-kaapelin pienempi (USB) pää 

latausalustan (CB) takana olevaan virtaporttiin (PO) 

ja suurempi (USB) pää mihin tahansa IEC 60950 

-standardiin. -1 yhteensopiva (5V) USB-laturi. Aseta 

DL5 latausalustaan   niin, että kontaktilevy (CP) on 

latausalustaa kohti. Latausalustassa on USB-lataus-

portti (CP), jota voidaan käyttää älypuhelimen tai 

muiden DermLite-laitteiden lataamiseen. Latausal-

ustaa voidaan käyttää myös IceCap-säilytykseen.

Vianmääritys

Katso uusimmat vianmääritystiedot osoitteesta www.

dermlite.com. Jos laitteesi vaatii huoltoa, käy osoit-

teessa www. dermlite.com/service tai ota yhteyttä 

paikalliseen DermLite-jälleenmyyjään.

Hoito ja ylläpito

VAROITUS: Tämän laitteen muutoksia ei sallita.

Laitteesi on suunniteltu häiriöttömään käyttöön. Kor-

jauksia saa suorittaa vain pätevä huoltohenkilöstö.

Ennen käyttöä potilaalla laitteen ulkopinta (paitsi 

optiset osat) voidaan pyyhkiä puhtaiksi isopro-

pyylialkoholilla (70 tilavuusprosenttia). Linssiä on 

käsiteltävä korkealaatuisena valokuvausvälineenä, ja 

se on puhdistettava tavallisella linssinpuhdistuslait-

teella ja suojattava haitallisilta kemikaaleilta. Älä 

käytä hankaavia puhdistusaineita tai upota laitetta 

nesteeseen. Älä autoklaavoi.

Takuu: 10 vuotta osille ja töille. Akun takuu on yksi 

vuosi.

Hävittäminen

Tämä laite sisältää elektroniikkaa ja litiumioniakun, 

jotka on lajiteltava hävittämistä varten. Niitä ei saa 

hävittää talousjätteen mukana. Noudata paikallisia 

jätteenkäsittelymääräyksiä.

Tämä setti sisältää:

DermLite DL5 (16 valkoista LEDiä, 4 UV-LEDiä, 

4 PigmentBoost LEDiä, 1 valkoinen taskulamppu 

LED, 32 mm:n linssijärjestelmä 10x suurennuksella, 

säädettävä polarisaatiojärjestelmä, sisäänvedettävä 

välikappale, irrotettava etulevy 10 mm:n ristikkolla, 

teräsviiva), nahkainen vyökotelo, USB-latauskaapeli, 

latausalusta, magneettinen okulaari, MCC-mobiili-

laitesovitin, muovinen vyökotelo (H), 5 IceCapsiä, 

mikrokuituliina.

Tekninen kuvaus

Katso osoitteesta www.dermlite.com/technical/ tai ota 

yhteyttä paikalliseen DermLite-jälleenmyyjään.

SUOMI

Summary of Contents for DL5

Page 1: ...ge 11 Hrvatski 12 Italiano 13 Latvietis 14 Lietuvis 15 Magyar 16 Nederlands 17 Polskie 18 Português 19 Română 20 Slovenščina 21 Slovenský 22 Suomi 23 Svenska 24 Türk 25 Ελληνικά 26 български 27 русский 28 Український 29 한국어 30 日本語 31 简体中文 32 DL5 2022 by DermLite LLC 25 Aug 2022 DL5 1701A ...

Page 2: ...FD ER IS PB R PP USBC UV T EP CP CI USBC PO USB B BP BC CB DL5 S IC M D CS PH00 MCC MR 2022 by DermLite LLC 25 Aug 2022 DL5 1701A DL5 ...

Page 3: ...on M While in UV or Pigment Boost mode push hold the UV or PB button and turn the main button to adjust the respective brightness The indicator bar IB reflects the current brightness level during the adjustment Eyepiece For optimal viewing affix the included magnetic eyepiece EP at the extension ring ER Smartphone Dermoscopy For dermoscopy using a smartphone or tablet securely fasten the MagnetiCo...

Page 4: ...и PB и завъртете главния превключвател за да регулирате съответната яркост Индикаторната лента IB отразява текущото ниво на яркост по време на настройката Окуляр За оптимално гледане прикрепете включения магнитен окуляр EP към пръстена за аксесоари ER Дермоскопия на смартфон За дермоскопия с помощта на смартфон или таблет закрепете здраво адаптера за скоба MagnetiConnect MCC концентрично подравнен...

Page 5: ...varajuću svjetlinu Traka indikatora IB odražava trenutni nivo svjetline tokom podešavanja Okular Za optimalno gledanje pričvrstite uključeni magnetni okular EP na prsten za dodatnu opremu ER Dermoskopija na pametnom telefonu Za dermoskopiju pomoću pametnog telefona ili tableta sigurno pričvrstite MagnetiConnect adapter za stezaljke MCC koncentrično postavljen preko glavne kamere vašeg mobilnog ure...

Page 6: ...ntBoost stiskněte a podržte tlačítko UV nebo PB a otočením hlavního vypínače nastavte příslušný jas Lišta indikátoru IB odráží aktuální úroveň jasu během nastavování Okulár Pro optimální sledování připevněte přiložený mag netický okulár EP na kroužek příslušenství ER Dermoskopie smartphonu Pro dermoskopii pomocí smartphonu nebo tabletu bezpečně upevněte upínací adaptér MagnetiConnect MCC soustředn...

Page 7: ... UV eller PigmentBoost tilstand skal du trykke på UV knappen eller PB og holde den nede og dreje hovedkontakten for at just ere den respektive lysstyrke Indikatorbjælken IB afspejler det aktuelle lysstyrkeniveau under justeringen Okular For optimal visning fastgør det medfølgende magnetiske okular EP på tilbehørsringen ER Smartphone dermoskopi Til dermoskopi ved hjælp af en smartphone eller tablet...

Page 8: ... Sie im UV oder PigmentBoost Modus die UV oder PB Taste gedrückt und drehen Sie den Hauptschalter um die jeweilige Helligkeit einzustellen Der Anzeigebalken IB spiegelt die aktuelle Helligkeitsstufe während der Einstellung wider Okular Befestigen Sie für eine optimale Sicht das mitgelieferte magnetische Okular EP am Zubehörring ER Smartphone Dermatoskopie Befestigen Sie für die Dermatoskopie mit e...

Page 9: ... LED de heleduse reguleer imiseks hoidke taskulambi nuppu T all ja keerake samal ajal pealülitit M UV või PigmentBoost režii mis olles vajutage ja hoidke all UV või PB nuppu ning keerake vastava heleduse reguleerimiseks pealülitit Indikaatorriba IB kajastab reguleerimise ajal praegust heleduse taset Okulaar Optimaalse vaatamise tagamiseks kinnitage kaasas olev magnetokulaar EP tarvikurõnga ER külg...

Page 10: ...ja el nivel de brillo actual durante el ajuste Ocular Para una visualización óptima coloque el ocular magnético EP incluido en el anillo de accesorios ER Dermatoscopia de teléfonos inteligentes Para la dermatoscopia con un teléfono inteligente o una tableta ajuste de forma segura el adaptador de abraza dera MagnetiConnect MCC alineado concéntricamente sobre la cámara principal de su dispositivo mó...

Page 11: ...n mode UV ou PigmentBoost appuyez et maintenez enfoncé le bouton UV ou PB et tournez l interrupteur principal pour régler la luminosité respective La barre indicatrice IB reflète le niveau de luminosité actuel pendant le réglage Oculaire Pour une visualisation optimale fixez l oculaire magnétique inclus EP sur la bague d accessoires ER Dermoscopie Smartphone Pour la dermoscopie à l aide d un smart...

Page 12: ...ipe UV nó PB agus cas an príomh lasc chun an gile faoi seach a choigeartú Léiríonn an barra táscaire IB an leibhéal gile reatha le linn an choigeartaithe Píosa súl Chun breathnú optamach a ghreamú an eyepiece maighnéadach san áireamh EP ag an fáinne cúlpháirtí ER Déirmoscopy Smartphone Le haghaidh dermascópachta ag baint úsáide as fón cliste nó táibléad ceangail an t oiriúntóir clamp MagnetiConnec...

Page 13: ...ite glavni prekidač za podešavanje odgov arajuće svjetline Indikatorska traka IB odražava trenutnu razinu svjetline tijekom podešavanja Okular Za optimalno gledanje pričvrstite priloženi magnetski okular EP na prsten za dodatke ER Dermoskopija putem pametnog telefona Za dermoskopiju pomoću pametnog telefona ili tableta čvrsto pričvrstite adapter stezaljke Magneti Connect MCC koncentrično poravnat ...

Page 14: ...ruttore principale per regolare la rispettiva luminosità La barra dell indicatore IB riflette il livello di luminosità attuale durante la regolazione Oculare Per una visione ottimale fissare l oculare magnetico EP in dotazione sull anello accessorio ER Dermoscopia da smartphone Per la dermoscopia utilizzando uno smartphone o un tablet fissare saldamente l adattatore del morsetto MagnetiConnect MCC...

Page 15: ...tu attiecīgo spilgtumu Indikatora josla IB atspoguļo pašreizējo spilgtuma līmeni regulēšanas laikā Okulārs Optimālai skatīšanai piestipriniet komplektācijā iekļauto magnētisko okulāru EP pie piederumu gredzena ER Viedtālruņa dermoskopija Lai veiktu dermoskopiju izmantojot viedtālruni vai planšetdatoru droši piestipriniet MagnetiConnect skavas adapteri MCC kas koncentriski novietots virs mobilās ie...

Page 16: ...dinį jungiklį kad sureguliuotumėte atitinkamą ryškumą Indikatoriaus juosta IB atspindi esamą ryškumo lygį reguliavimo metu Okuliaras Kad žiūrėtumėte optimaliai pritvirtinkite pridedamą mag netinį okuliarą EP prie priedo žiedo ER Išmaniojo telefono dermoskopija Norėdami atlikti dermoskopiją išmaniuoju telefonu arba planšetiniu kompiuteriu tvirtai pritvirtinkite MagnetiConnect spaustuko adapterį MCC...

Page 17: ...M UV vagy Pig mentBoost módban nyomja meg és tartsa lenyomva az UV vagy PB gombot és fordítsa el a főkapcsolót a megfelelő fényerő beállításához A jelzősáv IB tükrözi az aktuális fényerőszintet a beállítás során Szemlencse Az optimális látás érdekében rögzítse a mellékelt mágne ses szemlencsét EP a tartozékgyűrűhöz ER Okostelefon dermoszkópia Okostelefonnal vagy táblagéppel végzett dermoszkópiához...

Page 18: ...akelaar om de respectieve helder heid aan te passen De indicatorbalk IB geeft het huidige helderheidsniveau weer tijdens de aanpassing Oculair Voor een optimale weergave bevestigt u het meegeleverde magnetische oculair EP op de accessoirering ER Smartphone dermoscopie Voor dermoscopie met een smartphone of tablet bevestigt u de MagnetiConnect klemadapter MCC stevig con centrisch uitgelijnd over de...

Page 19: ...ntBoost naciśnij i przytrzymaj przycisk UV lub PB i przekręć główny przełącznik aby dostosować odpowiednią jasność Pasek wskaźnika IB odzwierciedla aktualny poziom jasności podczas regulacji Okular Aby zapewnić optymalne widzenie przymocuj dołączony okular magnetyczny EP do pierścienia akcesoriów ER Dermoskopia smartfonowa W przypadku dermoskopii za pomocą smartfona lub tabletu bezpiecznie przymoc...

Page 20: ...matoscopia usando um smartphone ou tablet aperte firmemente o adaptador de braçadeira MagnetiCon nect MCC alinhado concentricamente sobre a câmera principal do seu dispositivo móvel Conecte seu DL5 ao anel MCC Antes de tirar as imagens estenda o espaçador S para a posição 0 e limpe a placa de contato de vidro CP Removendo a Placa de Contato Gire a placa de contato de vidro CP no sentido anti horár...

Page 21: ...ţi simultan în trerupătorul principal M În modul UV sau PigmentBoost ţineţi apăsat butonul UV sau PB şi rotiţi comutatorul principal pentru a regla luminozitatea respectivă Bara indicatoare IB reflectă nivelul actual de luminozitate în timpul ajustării Ocular Pentru o vizualizare optimă fixaţi ocularul magnetic inclus EP la inelul accesoriu ER Dermoscopie pe smartphone Pentru dermoscopie folosind ...

Page 22: ...rstica IB odraža trenutno raven svetlosti med prilagajanjem Okular Za optimalno gledanje pritrdite priloženi magnetni okular EP na obroček za dodatno opremo ER Dermoskopija s pametnim telefonom Za dermoskopijo s pametnim telefonom ali tablico varno pritrdite adapter za objemko MagnetiConnect MCC koncentrično poravnan na glavno kamero vaše mobilne naprave Pritrdite svoj DL5 na obroč MCC Pred fotogr...

Page 23: ...st stlačte a podržte tlačidlo UV alebo PB a otáčaním hlavného vypínača nastavte príslušný jas Lišta indikátora IB zobrazuje aktuálnu úroveň jasu počas nastavovania Okulár Pre optimálne sledovanie pripevnite priložený magnetický okulár EP na prstenec príslušenstva ER Dermoskopia smartfónu Pri dermoskopii pomocou smartfónu alebo tabletu bezpečne upevnite upínací adaptér MagnetiConnect MCC koncentric...

Page 24: ...ainiketta T painettu na ja kääntämällä samanaikaisesti pääkytkintä M UV tai PigmentBoost tilassa pidä UV tai PB pain iketta painettuna ja säädä kirkkautta kääntämällä pääkytkintä Ilmaisinpalkki IB heijastaa nykyistä kirkkaustasoa säädön aikana Okulaari Parhaan katselun takaamiseksi kiinnitä mukana toimitettu magneettinen okulaari EP lisävarusteren kaaseen ER Älypuhelimen dermoskopia Jos haluat teh...

Page 25: ... hu vudströmbrytaren M I UV eller PigmentBoost läge tryck och håll in UV knappen eller PB och vrid huvudströmbry taren för att justera respektive ljusstyrka Indikatorfältet IB reflekterar den aktuella ljusstyrkan under justeringen Okular För optimal visning fäst det medföljande magnetiska okularet EP vid tillbehörsringen ER Smartphone dermoskopi För dermoskopi med en smartphone eller surfplatta fä...

Page 26: ...rlamak için el feneri düğmesini T basılı tutun ve aynı anda ana anahtarı M çevirin UV veya PigmentBoost mo dundayken UV veya PB düğmesine basın ve basılı tutun ve ilgili parlaklığı ayarlamak için ana anahtarı çevirin Gösterge çubuğu IB ayar sırasında mevcut parlaklık seviyesini yansıtır mercek Optimum görüntüleme için ürünle birlikte verilen manyetik göz merceğini EP aksesuar halkasına ER yapıştır...

Page 27: ... φωτεινότητα Η γραμμή ένδειξης IB αντικατοπτρίζει το τρέχον επίπεδο φωτεινότητας κατά τη διάρκεια της ρύθμισης Προσοφθάλμιο Για βέλτιστη θέαση στερεώστε τον παρεχόμενο μαγνητικό προσοφθάλμιο προσοφθάλμιο προσοφθάλμιο EP στον δακτύλιο αξεσουάρ ER Δερμοσκόπηση Smartphone Για δερματοσκόπηση με χρήση smartphone ή tablet στερεώστε με ασφάλεια τον προσαρμογέα σφιγκτήρα MagnetiConnect MCC ομόκεντρα ευθυγ...

Page 28: ...х дерматоскопических светодиодов удерживайте кнопку фонарика T и одновременно поворачивайте главный выключатель M В режиме UV или PigmentBoost нажмите и удерживайте кнопку UV или PB и поверните главный переключатель чтобы отрегулировать соответствующую яркость Индикаторная полоса IB отображает текущий уровень яркости во время регулировки Окуляр Для оптимального просмотра прикрепите прилагаемый маг...

Page 29: ...ть головний вимикач M У режимі UV або PigmentBoost натисніть і утримуйте кнопку UV або PB і поверніть головний вимикач щоб відрегулювати відповідну яскравість Смужка індикатора IB відображає поточний рівень яскравості під час налаштування Окуляр Для оптимального перегляду прикріпіть магнітний окуляр EP до кільця аксесуарів ER Дерматоскопія на смартфоні Для дермоскопії за допомогою смартфона або пл...

Page 30: ...기를 조정합니다 표시줄 IB 은 조정 중 현재 밝기 수준을 반영합니다 접안 렌즈 최적의 보기를 위해 포함된 자기 접안렌즈 EP 를 액세서리 링 ER 에 고정하십시오 스마트폰 피부경 검사 스마트폰 또는 태블릿을 사용한 피부경 검사의 경 우 모바일 장치의 기본 카메라에 동심으로 정렬된 MagnetiConnect 클램프 어댑터 MCC 를 단단히 고정합니다 DL5를 MCC 링에 연결합니다 이미 지를 촬영하기 전에 스페이서 S 를 0 위치로 확 장하고 유리 접촉판 CP 을 깨끗하게 닦습니다 접촉판 제거 유리 접촉판 CP 을 시계 반대 방향으로 돌려 분리 하고 시계 방향으로 돌려 다시 부착합니다 자 눈금자 R 는 손잡이에 자석으로 부착되어 있습니 다 자의 가운데 부분을 누르고 떼어내면 피부 병 변을 측정할 수 있습니다...

Page 31: ...付属の磁気接眼レンズ EP を付属のリング ER に 取り付けて 最適な視界を確保してください スマホダーモスコピー スマートフォンまたはタブレットを使用したダーモ スコピーでは MagnetiConnect クランプ アダプタ ー MCC をモバイル デバイスのメイン カメラに同 心円状にしっかりと固定します DL5 を MCC リン グに取り付けます 画像を撮影する前に スペーサ ー S を 0 の位置まで伸ばし ガラス コンタク ト プレート CP をきれいに拭きます コンタクトプレートの取り外し ガラス コンタクト プレート CP を反時計回りに 回して取り外し 時計回りに回して再取り付けし ます ルーラー 定規 R はハンドルに磁石でくっついています 定規 の中央を押し下げて外し 皮膚病変を測定します IceCap 感染制御対策をサポートするには 付属の使い捨て IceCaps ...

Page 32: ... UV 或 PB 按钮并转动主开关以调节相应的亮 度 指示条 IB 反映了调整期间的当前亮 度级别 目镜 为获得最佳观察效果 请将随附的磁性目镜 EP 固定在附件环 ER 上 智能手机皮肤镜 对于使用智能手机或平板电脑进行皮肤镜检 查 将 MagnetiConnect 夹具适配器 MCC 牢固地固定在移动设备的主摄像头上同心对 齐 将您的 DL5 连接到 MCC 环 拍摄图像 之前 将垫片 S 延伸到 0 位置 然后将玻 璃接触板 CP 擦拭干净 卸下接触板 逆时针转动玻璃接触板 CP 以分离 顺时 针转动以重新连接 统治者 尺子 R 以磁性方式固定在手柄上 按下标 尺的中间并将其取下以测量皮肤损伤 IceCap 为了支持您的感染控制措施 请将随附的一 次性IceCap IC 之一卡在已安装的面板 FP 上 要卸下和处理 只需将其拉下 即可 电池和充电 注意 此设备使用特殊的3 7V 30...

Page 33: ...호 カタログ番号 目录编号 Serial Number Serijski broj Sériové číslo Serienummer Seriennummer Seerianumber Número de serie Numéro de série Uimhir Sraithuimhir Serijski broj Numero di serie Sērijas numurs Serijos numeris Sorozatszám Serienummer Numer seryjny Número de série Număr de serie Serijska številka Sériové číslo Sarjanumero Serienummer Seri numarası Σειριακός αριθμός Сериен номер Серийный номер Серійний...

Page 34: ... nesortirane komunalne odpadke Nevyhadzujte do netriedeného komunálneho odpadu Älä hävitä lajittelemattoman yhdyskuntajätteenä Kassera inte som osorterat kommunalt avfall Ayrılmamış belediye atığı olarak atmayın Μην απορρίπτετε ως αστικά απόβλητα Не изхвърляйте като несортирани битови отпадъци Не выбрасывать в качестве несортированных бытовых отходов Не викидайте як несортовані побутові відходи 분류...

Page 35: ...e Limitation de l humidité pour le stockage et le transport Teorainn taise le haghaidh stórála agus iompair Ograničenje vlage za skladištenje i transport Limitazione dell umidità per lo stoccaggio e il trasporto Mitruma ierobežojums uzglabāšanai un pārvadāšanai Laikymo ir gabenimo drėgmės apribojimas Páratartalom korlátozása tárolás és szállítás esetén Vochtigheidsbeperking voor opslag en transpor...

Page 36: ...ale USA restreint la vente de cet appareil par ou sur ordre d un professionnel de la santé agréé Rabhadh Cuireann dlí Chónaidhme SAM srian ar an ngléas seo le cleachtóir cúram sláinte ceadúnaithe a dhíol nó a ordú Oprez Savezni zakon SAD ograničava prodaju ovog uređaja putem ili po nalogu licenciranog zdravstvenog radnika Attenzione la legge federale USA limita la vendita di questo dispositivo a u...

Reviews: