Dermlite DL5 Instructions Manual Download Page 18

©2022 by DermLite LLC  |   25 Aug 2022  |  DL5-1701A 

(Dutch)

Instructies

Beoogd gebruik

Dit apparaat is bedoeld voor medische doeleinden om li-

chaamsoppervlakken te verlichten. Het wordt gebruikt voor 

niet-invasief visueel onderzoek van intacte huid.

Dit op batterijen werkende product is uitsluitend ontworpen 

voor uitwendig onderzoek binnen professionele gezondhe-

idszorg door medische professionals.

Controleer voor gebruik de juiste werking van het apparaat! 

Gebruik het apparaat niet als er zichtbare tekenen van 

schade.

LET OP: Kijk niet rechtstreeks in het LED-licht. Patiënten 

moeten hun ogen sluiten tijdens de onderzoeken.

In geval van een ernstig incident met het gebruik van dit 

apparaat, dient u DermLite onmiddellijk op de hoogte te 

stellen en, indien vereist door de lokale regelgeving, uw 

nationale gezondheidsinstantie.

OPGELET: Gebruik dit apparaat niet in brand- of ex-

plosierisicogebieden (bijv. zuurstofrijke omgeving).

Let op: Kijk niet rechtstreeks naar UV-licht.

WAARSCHUWING: Dit apparaat bevat magneten. Niet 

gebruiken in de nabijheid van pacemakers of magnetisch 

gevoelige apparaten of voorwerpen.

WAARSCHUWING: Dit product kan u blootstellen aan 

chemicaliën, waaronder methyleenchloride en zeswaardig 

chroom, waarvan in de staat Californië bekend is dat ze 

kanker of reproductietoxiciteit veroorzaken. Ga voor meer 

informatie naar www.P65Warnings.ca.gov.

Elektromagnetische compabiliteit

Dit apparaat voldoet aan de EMC-emissie- en immunite-

itsnormen van de norm IEC 60601-1-2: 2014. De emis-

siekenmerken van deze apparatuur maken het geschikt 

voor gebruik in zowel professionele gezondheidszorg als in 

woonomgevingen (CISPR 11 Klasse B). Deze apparatuur 

biedt voldoende bescherming voor radiocommunicatie-

diensten. In het zeldzame geval van interferentie met de 

radiocommunicatiedienst, moet de gebruiker mogelijk 

mitigerende maatregelen nemen, zoals het verplaatsen of 

heroriënteren van apparatuur. WAARSCHUWING: Gebruik 

van deze apparatuur naast of gestapeld op andere appa-

ratuur moet worden vermeden, omdat dit kan leiden tot 

onjuist gebruik. Als een dergelijk gebruik noodzakelijk is, 

moeten deze apparatuur en de andere apparatuur worden 

gecontroleerd om te controleren of ze normaal werken.

WAARSCHUWING: Het gebruik van andere accessoires 

dan de accessoires die door de fabrikant van deze appa-

ratuur zijn geleverd, kan leiden tot verhoogde elektromag-

netische emissies of verminderde elektromagnetische 

immuniteit van deze apparatuur en kan leiden tot onjuist 

gebruik.

WAARSCHUWING: draagbare RF-zenders mogen niet 

dichter dan 30 cm (12 inch) bij enig onderdeel van het 

apparaat worden gebruikt. Anders kunnen de prestaties 

van deze apparatuur achteruitgaan.

Gebruik dit apparaat niet tijdens magnetische resonantie 

beeldvorming (MRI) of in een MRI-omgeving.

BELANGRIJK: Laad voor het eerste gebruik de interne 

lithium-ionbatterij op. Zie “Batterij en opladen” voor meer 

informatie. 

DermLite DL5 is een smartphone-compatibele pocketder-

matoscoop met 10x vergroting voor het visualiseren van 

huidstructuren met behulp van variabel gepolariseerd licht 

en UV-verlichting.

Houd uw DermLite DL5, met de LED’s gericht in de richting 

van de te onderzoeken laesie, ongeveer 12 mm boven de 

huid. Druk op de hoofdschakelaar (M) om het apparaat 

in kruisgepolariseerde modus in te schakelen. Kijk door 

de lens en beweeg het apparaat dichterbij of verder weg 

van de huid om het beeld scherp te stellen. Draai voor 

dermoscopie met huidcontact aan de focusschijf (FD) om 

de afstandhouder (S) uit te schuiven en het beeld scherp te 

stellen. Houd de hoofdschakelaar (M) ongeveer 1 seconde 

ingedrukt om het apparaat uit te schakelen. Om stroom te 

besparen, wordt het apparaat na 3 minuten automatisch 

uitgeschakeld.

Variabele polarisatie

Tik op de hoofdknop (M) om te schakelen tussen kruis-

gepolariseerde en niet-gepolariseerde verlichting. Draai 

aan de hoofdknop om door het bereik van 9 polarisatie-in-

stellingen te gaan, van kruisgepolariseerd via niet-gepo-

lariseerd tot parallel gepolariseerd licht. De indicatorstrip 

(IS) geeft de huidige polarisatiestatus weer, terwijl “X” 

kruisgepolariseerd markeert, “0” staat voor niet-gepolari-

seerd en “=” staat voor parallelle polarisatie.

PigmentBoost®

Tik terwijl wit licht actief is op (PB) om naast wit licht 

ook de oranje PigmentBoost-verlichting te activeren. De 

indicator-LED naast de PB-knop (PB) gaat branden. Tik 

nogmaals om te deactiveren.

UV-modus:

Om fluorescerende structuren te visualiseren, tikt u op de 

UV-knop (UV) om LED’s met een golflengte van 365 nm te 

activeren. De indicatie-LED naast de UV-knop (UV) gaat 

branden. Tik nogmaals op de knop om terug te keren naar 

de eerder geselecteerde witlichtmodus.

Zaklamp

Om grotere huidgebieden of lichaamsholten te verlichten, 

tikt u op de zaklampknop (T) om een   ultraheldere witte 

niet-gepolariseerde LED te activeren. Draai aan de 

hoofdschakelaar (M) om de helderheid van de zaklamp 

aan te passen.

Dermoscopische helderheidsaanpassing

Om de helderheid van de witte dermoscopische LED’s aan 

te passen, houdt u de zaklampknop (T) ingedrukt en draait 

u tegelijkertijd aan de hoofdschakelaar (M). Houd in de UV- 

of PigmentBoost-modus de UV-knop (of PB) ingedrukt en 

draai aan de hoofdschakelaar om de respectieve helder-

heid aan te passen. De indicatorbalk (IB) geeft het huidige 

helderheidsniveau weer tijdens de aanpassing.

Oculair

Voor een optimale weergave bevestigt u het meegeleverde 

magnetische oculair (EP) op de accessoirering (ER).

Smartphone-dermoscopie

Voor dermoscopie met een smartphone of tablet, bevestigt 

u de MagnetiConnect-klemadapter (MCC) stevig con-

centrisch uitgelijnd over de hoofdcamera van uw mobiele 

apparaat. Bevestig uw DL5 aan de MCC-ring. Trek de 

afstandhouder (S) uit tot de “0”-positie en veeg de glazen 

contactplaat (CP) schoon voordat u foto’s maakt.

De contactplaat verwijderen

Draai de glazen contactplaat (CP) tegen de klok in om hem 

los te maken, draai hem met de klok mee om hem weer te 

bevestigen.

Heerser

De liniaal (R) is magnetisch aan het handvat bevestigd. 

Druk in het midden van de liniaal en verwijder deze om 

huidlaesies te meten.

IceCap®

Ter ondersteuning van uw maatregelen voor infectiebestri-

jding, klikt u een van de meegeleverde wegwerp IceCaps 

(IC) over de geïnstalleerde voorplaat (FP). 

Batterij en opladen

WAARSCHUWING: dit apparaat gebruikt een gespecial-

iseerde 3.7V 3000mAh  lithium-ionbatterij, die alleen bij 

DermLite of een erkende DermLite-dealer kan worden 

aangeschaft. Gebruik in geen geval een andere batterij dan 

die is ontworpen voor dit apparaat. Als u dit wel doet, kan 

dit schade aan het apparaat veroorzaken. 

Dit apparaat is uitgerust met een laadindicator (CI) met vier 

niveaus. Als het toestel is ingeschakeld en volledig is opge-

laden, lichten alle vier LED’s op. Als het accuniveau minder 

dan 75% bedraagt, lichten drie LED’s op. Als de accu voor 

meer dan de helft leeg is, branden er twee LED’s. Een 

enkele LED duidt op een resterende accucapaciteit van 

minder dan 25%. 

Om uw apparaat op te laden, sluit u de meegeleverde 

USB-C naar USB-kabel aan op de laadpoort (CP) en een 

(5V) USB-poort die voldoet aan IEC 60950-1. 

De laadindicator (CI) knippert om het laden aan te geven. 

Het aantal knipperende LED’s komt overeen met het 

laadniveau.

Als de accu volledig is opgeladen, lichten de vier indi-

catie-LED’s op. Als het volledig is opgeladen, werkt het 

apparaat ongeveer 3-8 uur, afhankelijk van het gebruikte 

helderheidsniveau. 

Na jaren van gebruik wilt u mogelijk de accu vervangen. 

Deze is enkel beschikbaar bij DermLite of een geautori-

seerde dealer van DermLite. 

Na honderden oplaadbeurten zal de capaciteit van de 

batterij worden verminderd tot het punt waarop het gemak-

kelijker kan zijn om de batterij te vervangen. Om de batterij 

(B) te vervangen, trekt u de hoofdschakelaar (D) eraf door 

deze vast te pakken bij de inkeping voor de vingernagel, 

draait u de dekselschroef (CS) los met behulp van het 

gereedschap dat bij elke DL5 vervangende batterij wordt 

geleverd, en verwijdert u het batterijdeksel (BC). Koppel de 

kleine witte batterijstekker (BP) los en verwijder de batterij 

(B). Plaats een nieuwe batterij, sluit de batterijstekker weer 

aan, breng het batterijdeksel (BC) weer aan, zet het vast 

met de dekselschroef (CS) en druk de hoofdschakelaar (D) 

in totdat het vastklikt.

Oplaadstation

Om uw DL5 op te laden met behulp van het oplaadstation, 

sluit u het kleinere (USBC) uiteinde van de meegeleverde 

USB-kabel aan op de voedingspoort (PO) aan de ach-

terkant van het oplaadstation (CB) en het grotere (USB) 

uiteinde op een IEC 60950 -1 compatibele (5V) USB-oplad-

er. Plaats uw DL5 in het oplaadstation, met de contactplaat 

(CP) naar het oplaadstation gericht. Het oplaadstation is 

uitgerust met een USB-oplaadpoort (CP) die kan worden 

gebruikt om uw smartphone of andere DermLite-apparaten 

op te laden. Het oplaadstation kan ook worden gebruikt 

voor IceCap-opslag.

Probleemoplossingen

Kijk op www.dermlite.com voor de meest actuele informatie 

over probleemoplossingen. Als uw apparaat onderhoud 

nodig heeft, gaat u naar www. dermlite.com/service of 

neem contact op met uw lokale DermLite-dealer.

Verzorging en onderhoud

WAARSCHUWING: Wijzigingen aan deze apparatuur zijn 

niet toegestaan.

Uw apparaat is ontworpen voor een probleemloze werking. 

Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door gekwali-

ficeerd onderhoudspersoneel.

Voorafgaand aan gebruik bij een patiënt, kan de buitenkant 

van uw apparaat (behalve de optische onderdelen) worden 

schoongeveegd met isopropylalcohol (70% vol.). De lens 

moet worden behandeld als hoogwaardige fotografische 

apparatuur en moet worden gereinigd met standaard 

lensreinigingsapparatuur en beschermd tegen schadelijke 

chemicaliën. Gebruik geen schurende reinigingsmiddel-

en of dompel het apparaat niet onder in vloeistof. Niet 

autoclaveren.

Garantie: 10 jaar op onderdelen en arbeid. De batterij heeft 

een garantie van 1 jaar.

Verwijdering

Dit apparaat bevat elektronica en een lithium-ionbatterij die 

moet worden gescheiden voor verwijdering en mag niet 

worden weggegooid met het gewone huisvuil. Neem de 

plaatselijke voorschriften voor afvalverwijdering in acht.

Deze set bevat:

DermLite DL5 (16 witte LED’s, 4 UV-LED’s, 4 Pigment-

Boost-LED’s, 1 witte Torch-LED, 32 mm lenssysteem met 

10x vergroting, variabel polarisatiesysteem, intrekbare 

afstandhouder, verwijderbare frontplaat met 10 mm 

dradenkruis, stalen liniaal), leren riemetui, USB-oplaadka-

bel, oplaadstation, magnetisch oculair, MCC-adapter voor 

mobiele apparaten, plastic riemholster (H), 5 IceCaps, 

microvezeldoek.

Technische beschrijving

Ga naar www.dermlite.com/technical/ of neem contact op 

met uw lokale DermLite-dealer.

NEDERLANDS

Summary of Contents for DL5

Page 1: ...ge 11 Hrvatski 12 Italiano 13 Latvietis 14 Lietuvis 15 Magyar 16 Nederlands 17 Polskie 18 Português 19 Română 20 Slovenščina 21 Slovenský 22 Suomi 23 Svenska 24 Türk 25 Ελληνικά 26 български 27 русский 28 Український 29 한국어 30 日本語 31 简体中文 32 DL5 2022 by DermLite LLC 25 Aug 2022 DL5 1701A ...

Page 2: ...FD ER IS PB R PP USBC UV T EP CP CI USBC PO USB B BP BC CB DL5 S IC M D CS PH00 MCC MR 2022 by DermLite LLC 25 Aug 2022 DL5 1701A DL5 ...

Page 3: ...on M While in UV or Pigment Boost mode push hold the UV or PB button and turn the main button to adjust the respective brightness The indicator bar IB reflects the current brightness level during the adjustment Eyepiece For optimal viewing affix the included magnetic eyepiece EP at the extension ring ER Smartphone Dermoscopy For dermoscopy using a smartphone or tablet securely fasten the MagnetiCo...

Page 4: ...и PB и завъртете главния превключвател за да регулирате съответната яркост Индикаторната лента IB отразява текущото ниво на яркост по време на настройката Окуляр За оптимално гледане прикрепете включения магнитен окуляр EP към пръстена за аксесоари ER Дермоскопия на смартфон За дермоскопия с помощта на смартфон или таблет закрепете здраво адаптера за скоба MagnetiConnect MCC концентрично подравнен...

Page 5: ...varajuću svjetlinu Traka indikatora IB odražava trenutni nivo svjetline tokom podešavanja Okular Za optimalno gledanje pričvrstite uključeni magnetni okular EP na prsten za dodatnu opremu ER Dermoskopija na pametnom telefonu Za dermoskopiju pomoću pametnog telefona ili tableta sigurno pričvrstite MagnetiConnect adapter za stezaljke MCC koncentrično postavljen preko glavne kamere vašeg mobilnog ure...

Page 6: ...ntBoost stiskněte a podržte tlačítko UV nebo PB a otočením hlavního vypínače nastavte příslušný jas Lišta indikátoru IB odráží aktuální úroveň jasu během nastavování Okulár Pro optimální sledování připevněte přiložený mag netický okulár EP na kroužek příslušenství ER Dermoskopie smartphonu Pro dermoskopii pomocí smartphonu nebo tabletu bezpečně upevněte upínací adaptér MagnetiConnect MCC soustředn...

Page 7: ... UV eller PigmentBoost tilstand skal du trykke på UV knappen eller PB og holde den nede og dreje hovedkontakten for at just ere den respektive lysstyrke Indikatorbjælken IB afspejler det aktuelle lysstyrkeniveau under justeringen Okular For optimal visning fastgør det medfølgende magnetiske okular EP på tilbehørsringen ER Smartphone dermoskopi Til dermoskopi ved hjælp af en smartphone eller tablet...

Page 8: ... Sie im UV oder PigmentBoost Modus die UV oder PB Taste gedrückt und drehen Sie den Hauptschalter um die jeweilige Helligkeit einzustellen Der Anzeigebalken IB spiegelt die aktuelle Helligkeitsstufe während der Einstellung wider Okular Befestigen Sie für eine optimale Sicht das mitgelieferte magnetische Okular EP am Zubehörring ER Smartphone Dermatoskopie Befestigen Sie für die Dermatoskopie mit e...

Page 9: ... LED de heleduse reguleer imiseks hoidke taskulambi nuppu T all ja keerake samal ajal pealülitit M UV või PigmentBoost režii mis olles vajutage ja hoidke all UV või PB nuppu ning keerake vastava heleduse reguleerimiseks pealülitit Indikaatorriba IB kajastab reguleerimise ajal praegust heleduse taset Okulaar Optimaalse vaatamise tagamiseks kinnitage kaasas olev magnetokulaar EP tarvikurõnga ER külg...

Page 10: ...ja el nivel de brillo actual durante el ajuste Ocular Para una visualización óptima coloque el ocular magnético EP incluido en el anillo de accesorios ER Dermatoscopia de teléfonos inteligentes Para la dermatoscopia con un teléfono inteligente o una tableta ajuste de forma segura el adaptador de abraza dera MagnetiConnect MCC alineado concéntricamente sobre la cámara principal de su dispositivo mó...

Page 11: ...n mode UV ou PigmentBoost appuyez et maintenez enfoncé le bouton UV ou PB et tournez l interrupteur principal pour régler la luminosité respective La barre indicatrice IB reflète le niveau de luminosité actuel pendant le réglage Oculaire Pour une visualisation optimale fixez l oculaire magnétique inclus EP sur la bague d accessoires ER Dermoscopie Smartphone Pour la dermoscopie à l aide d un smart...

Page 12: ...ipe UV nó PB agus cas an príomh lasc chun an gile faoi seach a choigeartú Léiríonn an barra táscaire IB an leibhéal gile reatha le linn an choigeartaithe Píosa súl Chun breathnú optamach a ghreamú an eyepiece maighnéadach san áireamh EP ag an fáinne cúlpháirtí ER Déirmoscopy Smartphone Le haghaidh dermascópachta ag baint úsáide as fón cliste nó táibléad ceangail an t oiriúntóir clamp MagnetiConnec...

Page 13: ...ite glavni prekidač za podešavanje odgov arajuće svjetline Indikatorska traka IB odražava trenutnu razinu svjetline tijekom podešavanja Okular Za optimalno gledanje pričvrstite priloženi magnetski okular EP na prsten za dodatke ER Dermoskopija putem pametnog telefona Za dermoskopiju pomoću pametnog telefona ili tableta čvrsto pričvrstite adapter stezaljke Magneti Connect MCC koncentrično poravnat ...

Page 14: ...ruttore principale per regolare la rispettiva luminosità La barra dell indicatore IB riflette il livello di luminosità attuale durante la regolazione Oculare Per una visione ottimale fissare l oculare magnetico EP in dotazione sull anello accessorio ER Dermoscopia da smartphone Per la dermoscopia utilizzando uno smartphone o un tablet fissare saldamente l adattatore del morsetto MagnetiConnect MCC...

Page 15: ...tu attiecīgo spilgtumu Indikatora josla IB atspoguļo pašreizējo spilgtuma līmeni regulēšanas laikā Okulārs Optimālai skatīšanai piestipriniet komplektācijā iekļauto magnētisko okulāru EP pie piederumu gredzena ER Viedtālruņa dermoskopija Lai veiktu dermoskopiju izmantojot viedtālruni vai planšetdatoru droši piestipriniet MagnetiConnect skavas adapteri MCC kas koncentriski novietots virs mobilās ie...

Page 16: ...dinį jungiklį kad sureguliuotumėte atitinkamą ryškumą Indikatoriaus juosta IB atspindi esamą ryškumo lygį reguliavimo metu Okuliaras Kad žiūrėtumėte optimaliai pritvirtinkite pridedamą mag netinį okuliarą EP prie priedo žiedo ER Išmaniojo telefono dermoskopija Norėdami atlikti dermoskopiją išmaniuoju telefonu arba planšetiniu kompiuteriu tvirtai pritvirtinkite MagnetiConnect spaustuko adapterį MCC...

Page 17: ...M UV vagy Pig mentBoost módban nyomja meg és tartsa lenyomva az UV vagy PB gombot és fordítsa el a főkapcsolót a megfelelő fényerő beállításához A jelzősáv IB tükrözi az aktuális fényerőszintet a beállítás során Szemlencse Az optimális látás érdekében rögzítse a mellékelt mágne ses szemlencsét EP a tartozékgyűrűhöz ER Okostelefon dermoszkópia Okostelefonnal vagy táblagéppel végzett dermoszkópiához...

Page 18: ...akelaar om de respectieve helder heid aan te passen De indicatorbalk IB geeft het huidige helderheidsniveau weer tijdens de aanpassing Oculair Voor een optimale weergave bevestigt u het meegeleverde magnetische oculair EP op de accessoirering ER Smartphone dermoscopie Voor dermoscopie met een smartphone of tablet bevestigt u de MagnetiConnect klemadapter MCC stevig con centrisch uitgelijnd over de...

Page 19: ...ntBoost naciśnij i przytrzymaj przycisk UV lub PB i przekręć główny przełącznik aby dostosować odpowiednią jasność Pasek wskaźnika IB odzwierciedla aktualny poziom jasności podczas regulacji Okular Aby zapewnić optymalne widzenie przymocuj dołączony okular magnetyczny EP do pierścienia akcesoriów ER Dermoskopia smartfonowa W przypadku dermoskopii za pomocą smartfona lub tabletu bezpiecznie przymoc...

Page 20: ...matoscopia usando um smartphone ou tablet aperte firmemente o adaptador de braçadeira MagnetiCon nect MCC alinhado concentricamente sobre a câmera principal do seu dispositivo móvel Conecte seu DL5 ao anel MCC Antes de tirar as imagens estenda o espaçador S para a posição 0 e limpe a placa de contato de vidro CP Removendo a Placa de Contato Gire a placa de contato de vidro CP no sentido anti horár...

Page 21: ...ţi simultan în trerupătorul principal M În modul UV sau PigmentBoost ţineţi apăsat butonul UV sau PB şi rotiţi comutatorul principal pentru a regla luminozitatea respectivă Bara indicatoare IB reflectă nivelul actual de luminozitate în timpul ajustării Ocular Pentru o vizualizare optimă fixaţi ocularul magnetic inclus EP la inelul accesoriu ER Dermoscopie pe smartphone Pentru dermoscopie folosind ...

Page 22: ...rstica IB odraža trenutno raven svetlosti med prilagajanjem Okular Za optimalno gledanje pritrdite priloženi magnetni okular EP na obroček za dodatno opremo ER Dermoskopija s pametnim telefonom Za dermoskopijo s pametnim telefonom ali tablico varno pritrdite adapter za objemko MagnetiConnect MCC koncentrično poravnan na glavno kamero vaše mobilne naprave Pritrdite svoj DL5 na obroč MCC Pred fotogr...

Page 23: ...st stlačte a podržte tlačidlo UV alebo PB a otáčaním hlavného vypínača nastavte príslušný jas Lišta indikátora IB zobrazuje aktuálnu úroveň jasu počas nastavovania Okulár Pre optimálne sledovanie pripevnite priložený magnetický okulár EP na prstenec príslušenstva ER Dermoskopia smartfónu Pri dermoskopii pomocou smartfónu alebo tabletu bezpečne upevnite upínací adaptér MagnetiConnect MCC koncentric...

Page 24: ...ainiketta T painettu na ja kääntämällä samanaikaisesti pääkytkintä M UV tai PigmentBoost tilassa pidä UV tai PB pain iketta painettuna ja säädä kirkkautta kääntämällä pääkytkintä Ilmaisinpalkki IB heijastaa nykyistä kirkkaustasoa säädön aikana Okulaari Parhaan katselun takaamiseksi kiinnitä mukana toimitettu magneettinen okulaari EP lisävarusteren kaaseen ER Älypuhelimen dermoskopia Jos haluat teh...

Page 25: ... hu vudströmbrytaren M I UV eller PigmentBoost läge tryck och håll in UV knappen eller PB och vrid huvudströmbry taren för att justera respektive ljusstyrka Indikatorfältet IB reflekterar den aktuella ljusstyrkan under justeringen Okular För optimal visning fäst det medföljande magnetiska okularet EP vid tillbehörsringen ER Smartphone dermoskopi För dermoskopi med en smartphone eller surfplatta fä...

Page 26: ...rlamak için el feneri düğmesini T basılı tutun ve aynı anda ana anahtarı M çevirin UV veya PigmentBoost mo dundayken UV veya PB düğmesine basın ve basılı tutun ve ilgili parlaklığı ayarlamak için ana anahtarı çevirin Gösterge çubuğu IB ayar sırasında mevcut parlaklık seviyesini yansıtır mercek Optimum görüntüleme için ürünle birlikte verilen manyetik göz merceğini EP aksesuar halkasına ER yapıştır...

Page 27: ... φωτεινότητα Η γραμμή ένδειξης IB αντικατοπτρίζει το τρέχον επίπεδο φωτεινότητας κατά τη διάρκεια της ρύθμισης Προσοφθάλμιο Για βέλτιστη θέαση στερεώστε τον παρεχόμενο μαγνητικό προσοφθάλμιο προσοφθάλμιο προσοφθάλμιο EP στον δακτύλιο αξεσουάρ ER Δερμοσκόπηση Smartphone Για δερματοσκόπηση με χρήση smartphone ή tablet στερεώστε με ασφάλεια τον προσαρμογέα σφιγκτήρα MagnetiConnect MCC ομόκεντρα ευθυγ...

Page 28: ...х дерматоскопических светодиодов удерживайте кнопку фонарика T и одновременно поворачивайте главный выключатель M В режиме UV или PigmentBoost нажмите и удерживайте кнопку UV или PB и поверните главный переключатель чтобы отрегулировать соответствующую яркость Индикаторная полоса IB отображает текущий уровень яркости во время регулировки Окуляр Для оптимального просмотра прикрепите прилагаемый маг...

Page 29: ...ть головний вимикач M У режимі UV або PigmentBoost натисніть і утримуйте кнопку UV або PB і поверніть головний вимикач щоб відрегулювати відповідну яскравість Смужка індикатора IB відображає поточний рівень яскравості під час налаштування Окуляр Для оптимального перегляду прикріпіть магнітний окуляр EP до кільця аксесуарів ER Дерматоскопія на смартфоні Для дермоскопії за допомогою смартфона або пл...

Page 30: ...기를 조정합니다 표시줄 IB 은 조정 중 현재 밝기 수준을 반영합니다 접안 렌즈 최적의 보기를 위해 포함된 자기 접안렌즈 EP 를 액세서리 링 ER 에 고정하십시오 스마트폰 피부경 검사 스마트폰 또는 태블릿을 사용한 피부경 검사의 경 우 모바일 장치의 기본 카메라에 동심으로 정렬된 MagnetiConnect 클램프 어댑터 MCC 를 단단히 고정합니다 DL5를 MCC 링에 연결합니다 이미 지를 촬영하기 전에 스페이서 S 를 0 위치로 확 장하고 유리 접촉판 CP 을 깨끗하게 닦습니다 접촉판 제거 유리 접촉판 CP 을 시계 반대 방향으로 돌려 분리 하고 시계 방향으로 돌려 다시 부착합니다 자 눈금자 R 는 손잡이에 자석으로 부착되어 있습니 다 자의 가운데 부분을 누르고 떼어내면 피부 병 변을 측정할 수 있습니다...

Page 31: ...付属の磁気接眼レンズ EP を付属のリング ER に 取り付けて 最適な視界を確保してください スマホダーモスコピー スマートフォンまたはタブレットを使用したダーモ スコピーでは MagnetiConnect クランプ アダプタ ー MCC をモバイル デバイスのメイン カメラに同 心円状にしっかりと固定します DL5 を MCC リン グに取り付けます 画像を撮影する前に スペーサ ー S を 0 の位置まで伸ばし ガラス コンタク ト プレート CP をきれいに拭きます コンタクトプレートの取り外し ガラス コンタクト プレート CP を反時計回りに 回して取り外し 時計回りに回して再取り付けし ます ルーラー 定規 R はハンドルに磁石でくっついています 定規 の中央を押し下げて外し 皮膚病変を測定します IceCap 感染制御対策をサポートするには 付属の使い捨て IceCaps ...

Page 32: ... UV 或 PB 按钮并转动主开关以调节相应的亮 度 指示条 IB 反映了调整期间的当前亮 度级别 目镜 为获得最佳观察效果 请将随附的磁性目镜 EP 固定在附件环 ER 上 智能手机皮肤镜 对于使用智能手机或平板电脑进行皮肤镜检 查 将 MagnetiConnect 夹具适配器 MCC 牢固地固定在移动设备的主摄像头上同心对 齐 将您的 DL5 连接到 MCC 环 拍摄图像 之前 将垫片 S 延伸到 0 位置 然后将玻 璃接触板 CP 擦拭干净 卸下接触板 逆时针转动玻璃接触板 CP 以分离 顺时 针转动以重新连接 统治者 尺子 R 以磁性方式固定在手柄上 按下标 尺的中间并将其取下以测量皮肤损伤 IceCap 为了支持您的感染控制措施 请将随附的一 次性IceCap IC 之一卡在已安装的面板 FP 上 要卸下和处理 只需将其拉下 即可 电池和充电 注意 此设备使用特殊的3 7V 30...

Page 33: ...호 カタログ番号 目录编号 Serial Number Serijski broj Sériové číslo Serienummer Seriennummer Seerianumber Número de serie Numéro de série Uimhir Sraithuimhir Serijski broj Numero di serie Sērijas numurs Serijos numeris Sorozatszám Serienummer Numer seryjny Número de série Număr de serie Serijska številka Sériové číslo Sarjanumero Serienummer Seri numarası Σειριακός αριθμός Сериен номер Серийный номер Серійний...

Page 34: ... nesortirane komunalne odpadke Nevyhadzujte do netriedeného komunálneho odpadu Älä hävitä lajittelemattoman yhdyskuntajätteenä Kassera inte som osorterat kommunalt avfall Ayrılmamış belediye atığı olarak atmayın Μην απορρίπτετε ως αστικά απόβλητα Не изхвърляйте като несортирани битови отпадъци Не выбрасывать в качестве несортированных бытовых отходов Не викидайте як несортовані побутові відходи 분류...

Page 35: ...e Limitation de l humidité pour le stockage et le transport Teorainn taise le haghaidh stórála agus iompair Ograničenje vlage za skladištenje i transport Limitazione dell umidità per lo stoccaggio e il trasporto Mitruma ierobežojums uzglabāšanai un pārvadāšanai Laikymo ir gabenimo drėgmės apribojimas Páratartalom korlátozása tárolás és szállítás esetén Vochtigheidsbeperking voor opslag en transpor...

Page 36: ...ale USA restreint la vente de cet appareil par ou sur ordre d un professionnel de la santé agréé Rabhadh Cuireann dlí Chónaidhme SAM srian ar an ngléas seo le cleachtóir cúram sláinte ceadúnaithe a dhíol nó a ordú Oprez Savezni zakon SAD ograničava prodaju ovog uređaja putem ili po nalogu licenciranog zdravstvenog radnika Attenzione la legge federale USA limita la vendita di questo dispositivo a u...

Reviews: