Dermlite DL5 Instructions Manual Download Page 13

©2022 by DermLite LLC  |   25 Aug 2022  |  DL5-1701A 

(Croatian)

Instrukcije

Namjena

Ovaj je uređaj namijenjen u medicinske svrhe za 

osvjetljavanje tjelesnih površina. Koristi se za nein-

vazivni vizualni pregled netaknute kože.

Ovaj je proizvod namijenjen za vanjske preglede 

samo u okviru zdravstvenih ustanova od strane 

medicinskih stručnjaka.

Provjerite pravilan rad uređaja prije uporabe! Ne 

koristite ga ako postoje vidljivi znakovi oštećenja.

OPREZ: Ne gledajte izravno u LED svjetlo. Tijekom 

pregleda pacijenti moraju zatvoriti oči.

U slučaju ozbiljnog incidenta s korištenjem ovog 

uređaja, odmah obavijestite DermLite i, ako to zahti-

jevaju lokalni propisi, vaše nacionalno zdravstveno 

tijelo.

OPREZ: Ne koristite uređaj u području požara ili 

eksplozije (npr. Okolina bogata kisikom).

Oprez: Ne gledajte izravno u UV svjetlo.

UPOZORENJE: Ovaj proizvod sadrži magnete. Ne 

koristite u blizini pejsmejkera ili drugih magnetski 

osjetljivih uređaja ili predmeta.

UPOZORENJE: Ovaj vas proizvod može izložiti 

kemikalijama, uključujući metilenklorid i šestova-

lentni krom, za koje je država Kalifornija poznato 

da uzrokuju rak ili reproduktivnu toksičnost. Za više 

informacija posjetite www.P65Warnings.ca.gov.

Elektromagnetska kompatibilnost

Ovaj uređaj udovoljava zahtjevima razine EMC 

za emisije i imunitet norme IEC 60601-1-2: 2014. 

Emisijske karakteristike ove opreme čine ga priklad-

nim za uporabu u profesionalnom zdravstvenom 

i stambenom okruženju (CISPR 11 Klasa B). Ova 

oprema nudi odgovarajuću zaštitu od radiokomunik-

acijske usluge. U rijetkom slučaju ometanja radio-

komunikacijske usluge, korisniku će možda trebati 

poduzeti mjere ublažavanja, poput premještanja ili 

preusmjeravanja opreme. UPOZORENJE: Treba 

izbjegavati uporabu ove opreme koja se nalazi uz ili 

složenu s drugom opremom jer to može rezultirati 

nepravilnim radom. Ako je takva upotreba potrebna, 

treba promatrati ovu opremu i drugu opremu kako bi 

se provjerilo da li normalno rade.

UPOZORENJE: Upotreba dodatne opreme osim 

one koju je osigurao proizvođač ove opreme može 

rezultirati povećanom elektromagnetskom emisijom 

ili smanjenjem elektromagnetske otpornosti ove 

opreme i rezultirati nepravilnim radom.

UPOZORENJE: Prijenosni RF odašiljači ne smiju se 

koristiti na udaljenosti većoj od 30 cm od bilo kojeg 

dijela uređaja. U suprotnom, može doći do pogoršan-

ja performansi ove opreme.

Nemojte koristiti ovaj uređaj tijekom snimanja mag-

netskom rezonancom (MRI) ili u okruženju MRI.

VAŽNO: Prije početne upotrebe, napunite unutarnju 

litij-ionsku bateriju. Pogledajte “Baterija i punjenje” 

za detalje.

DermLite DL5 je džepni dermatoskop kompatibilan s 

pametnim telefonom s povećanjem od 10x za vizual-

izaciju struktura kože pomoću varijabilne polarizirane 

svjetlosti i UV osvjetljenja.

Držite svoj DermLite DL5, s LED diodama usmjeren-

im u smjeru lezije koju želite pregledati, otprilike 12 

mm iznad kože. Pritisnite glavni prekidač (M) da biste 

uključili uređaj u unakrsno polariziranom načinu rada. 

Gledajte kroz leću i pomaknite uređaj bliže ili dalje 

od kože kako biste fokusirali sliku. Za dermoskopiju 

s kontaktom s kožom, okrenite kotačić za fokusiranje 

(FD) da produžite razmaknicu (S) i fokusirate sliku. 

Pritisnite i držite glavni prekidač (M) oko 1 sekundu 

kako biste isključili uređaj. Radi uštede energije, 

jedinica se automatski isključuje nakon 3 minute.

Varijabilna polarizacija

Dodirnite glavni gumb (M) za prebacivanje između 

unakrsno polariziranog i nepolariziranog osvjetljenja. 

Okrenite glavni gumb za kretanje kroz raspon od 9 

postavki polarizacije, od unakrsno polarizirane preko 

nepolarizirane do paralelno polarizirane svjetlosti. 

Indikatorska traka (IS) odražava trenutni status polar-

izacije, dok “X” označava unakrsnu polarizaciju, “0” 

predstavlja nepolariziranu, a “=” označava paralelnu 

polarizaciju.

PigmentBoost®

Dok je bijelo svjetlo aktivno, dodirnite (PB) za 

aktiviranje narančastog PigmentBoost osvjetljenja uz 

bijelo svjetlo. LED indikator pored tipke PB (PB) će 

zasvijetliti. Dodirnite ponovo za deaktivaciju.

UV način rada

Za vizualizaciju fluorescentnih struktura, dodirnite 

gumb UV (UV) za aktiviranje LED dioda s valnom 

duljinom od 365 nm. LED indikator pored gumba 

UV (UV) će zasvijetliti. Ponovno dodirnite gumb za 

povratak na prethodno odabrani način bijelog svjetla.

Svjetiljka

Za osvjetljavanje većih područja kože ili tjelesnih 

šupljina, dodirnite gumb svjetiljke (T) kako biste 

aktivirali ultra-svijetlu bijelu nepolariziranu LED 

diodu. Okrenite glavni prekidač (M) za podešavanje 

svjetline svjetiljke.

Dermoskopsko podešavanje svjetline

Za podešavanje svjetline bijelih dermoskopskih 

LED dioda, držite gumb svjetiljke (T) i istovremeno 

okrenite glavni prekidač (M). Dok ste u UV ili Pig-

mentBoost modu, pritisnite i držite gumb UV (ili PB) 

i okrenite glavni prekidač za podešavanje odgov-

arajuće svjetline. Indikatorska traka (IB) odražava 

trenutnu razinu svjetline tijekom podešavanja.

Okular

Za optimalno gledanje pričvrstite priloženi magnetski 

okular (EP) na prsten za dodatke (ER).

Dermoskopija putem pametnog telefona

Za dermoskopiju pomoću pametnog telefona ili 

tableta, čvrsto pričvrstite adapter stezaljke Magneti-

Connect (MCC) koncentrično poravnat preko glavne 

kamere vašeg mobilnog uređaja. Pričvrstite svoj DL5 

na MCC prsten. Prije snimanja fotografija razvucite 

razmaknicu (S) u položaj “0” i obrišite staklenu kon-

taktnu ploču (CP).

Uklanjanje kontaktne ploče

Okrenite staklenu kontaktnu ploču (CP) u smjeru su-

protnom od kazaljke na satu za odvajanje, okrenite je 

u smjeru kazaljke na satu za ponovno pričvršćivanje.

Vladar

Ravnalo (R) je magnetski pričvršćeno za ručku. 

Pritisnite sredinu ravnala i uklonite ga kako biste 

izmjerili lezije na koži.

IceCap®: Da biste podržali svoje mjere suzbijanja 

infekcije, prebacite jedan od uključenih IceCaps za 

jednokratnu upotrebu (IC) preko instalirane prednje 

ploče (FP). Za uklanjanje i odlaganje jednostavno ga 

izvucite.

Baterija i punjenje: OPREZ: Ovaj uređaj koristi speci-

jaliziranu litij-ionsku bateriju od 3.7V 3000mAh , koju 

možete kupiti samo od DermLite ili od ovlaštenog 

distributera DermLite. Ni pod kojim uvjetima ne 

koristite drugu bateriju osim one koja je namijenjena 

ovom uređaju.

Ovaj je uređaj opremljen indikatorom punjenja na 

četiri razine (CI). Kad je jedinica uključena i potpuno 

napunjena, zasvetle se sve četiri LED diode. Kad 

ostane manje od 75% trajanja baterije, zasvjetlit će 

se tri LED-a. Ako je prazna više od polovice baterije, 

dvije su LED lampice, dok jedan LED pokazuje da 

ostaje manje od 25% kapaciteta baterije. Da biste 

napunili svoj uređaj, priključite isporučeni USB-C 

na USB kabel na ulaz za punjenje (CP) i bilo koji 

USB port koji je u skladu sa IEC 60950-1 (5 V). 

Indikator naboja (CI) pulsira da označi punjenje, s 

brojem pulsirajućih LED dioda koji odgovaraju razini 

napunjenosti. Kad je punjenje dovršeno, sve četiri 

LED indikatorske lampice svijetle. Nakon godina upo-

rabe, možda želite ponovno postaviti bateriju, koja je 

dostupna samo izravno od DermLite ili od ovlaštenog 

prodavača DermLite.

Nakon stotina punjenja, kapacitet baterije će se 

smanjiti do te mjere da bi bilo prikladnije zamijeniti 

bateriju. Za promjenu baterije (B), povucite glavni 

prekidač (D) tako da ga uhvatite za urez za nokat, 

odvrnite vijak poklopca (CS) pomoću alata koji 

se isporučuje uz svaku zamjensku bateriju DL5 i 

uklonite poklopac baterije (BC). Odspojite mali bijeli 

baterijski utikač (BP) i uklonite bateriju (B). Umetnite 

novu bateriju, ponovno spojite utikač baterije, 

ponovno pričvrstite poklopac baterije (BC), pričvrstite 

ga vijkom poklopca (CS) i gurnite glavni prekidač (D) 

dok ne sjedne na mjesto.

Baza za punjenje

Za punjenje DL5 pomoću baze za punjenje, spojite 

manji (USBC) kraj isporučenog USB kabela na 

priključak za napajanje (PO) na stražnjoj strani 

baze za punjenje (CB), a veći (USB) kraj na bilo 

koji IEC 60950 -1 kompatibilan (5V) USB punjač. 

Postavite svoj DL5 u bazu za punjenje, s kontaktnom 

pločom (CP) okrenutom prema bazi za punjenje. 

Baza za punjenje opremljena je USB priključkom 

za punjenje (CP) koji se može koristiti za punjenje 

vašeg pametnog telefona ili drugih DermLite uređaja. 

Baza za punjenje također se može koristiti za IceCap 

pohranu.

Rješavanje problema: Najnovije informacije o 

rješavanju problema potražite na www.dermlite.

com. Ako je za vaš uređaj potreban servis, posjetite 

www.dermlite.com/service ili se obratite lokalnom 

prodavaču DermLite.

Njega i održavanje

UPOZORENJE: Nisu dopuštene izmjene ove 

opreme.

Vaš je uređaj dizajniran za nesmetan rad. Popravke 

smije obaviti samo kvalificirano osoblje.

Prije upotrebe na pacijentu, vanjsku stranu vašeg 

uređaja (osim optičkih dijelova) može se obrisati 

izopropilnim alkoholom (70 vol.%). Objektiv treba 

tretirati kao visokokvalitetnu fotografsku opremu i 

očistiti ga standardnom opremom za čišćenje leća i 

zaštititi od štetnih kemikalija. Ne koristite abrazivna 

sredstva za čišćenje i ne uranjajte uređaj u tekućinu. 

Ne autoklavirajte.

Jamstvo: 10 godina za dijelove i rad. Za akumulator 

vrijedi 1 godina.

Odlaganje: Ovaj uređaj sadrži elektroniku i litij-ionsku 

bateriju koji se moraju odvojiti za odlaganje i ne 

mogu se zbrinjavati s kućnim otpadom. Pridržavajte 

se lokalnih propisa o zbrinjavanju.

Ovaj set uključuje:

DermLite DL5 (16 bijelih LED dioda, 4 UV LED di-

ode, 4 PigmentBoost LED diode, 1 bijela Torch LED 

dioda, sustav leća od 32 mm s povećanjem od 10x, 

sustav promjenjive polarizacije, uvlačivi odstojnik, 

uklonjiva prednja ploča s končanicom od 10 mm, 

čelično ravnalo), kožna torbica za remen, USB kabel 

za punjenje, baza za punjenje, magnetski okular, 

MCC adapter za mobilni uređaj, plastična futrola za 

remen (H), 5 IceCapa, krpa od mikrovlakana.

Tehnički opis: Posjetite www.dermlite.com/technical 

ili kontaktirajte lokalnog prodavača DermLite.

HRVATSKI

Summary of Contents for DL5

Page 1: ...ge 11 Hrvatski 12 Italiano 13 Latvietis 14 Lietuvis 15 Magyar 16 Nederlands 17 Polskie 18 Português 19 Română 20 Slovenščina 21 Slovenský 22 Suomi 23 Svenska 24 Türk 25 Ελληνικά 26 български 27 русский 28 Український 29 한국어 30 日本語 31 简体中文 32 DL5 2022 by DermLite LLC 25 Aug 2022 DL5 1701A ...

Page 2: ...FD ER IS PB R PP USBC UV T EP CP CI USBC PO USB B BP BC CB DL5 S IC M D CS PH00 MCC MR 2022 by DermLite LLC 25 Aug 2022 DL5 1701A DL5 ...

Page 3: ...on M While in UV or Pigment Boost mode push hold the UV or PB button and turn the main button to adjust the respective brightness The indicator bar IB reflects the current brightness level during the adjustment Eyepiece For optimal viewing affix the included magnetic eyepiece EP at the extension ring ER Smartphone Dermoscopy For dermoscopy using a smartphone or tablet securely fasten the MagnetiCo...

Page 4: ...и PB и завъртете главния превключвател за да регулирате съответната яркост Индикаторната лента IB отразява текущото ниво на яркост по време на настройката Окуляр За оптимално гледане прикрепете включения магнитен окуляр EP към пръстена за аксесоари ER Дермоскопия на смартфон За дермоскопия с помощта на смартфон или таблет закрепете здраво адаптера за скоба MagnetiConnect MCC концентрично подравнен...

Page 5: ...varajuću svjetlinu Traka indikatora IB odražava trenutni nivo svjetline tokom podešavanja Okular Za optimalno gledanje pričvrstite uključeni magnetni okular EP na prsten za dodatnu opremu ER Dermoskopija na pametnom telefonu Za dermoskopiju pomoću pametnog telefona ili tableta sigurno pričvrstite MagnetiConnect adapter za stezaljke MCC koncentrično postavljen preko glavne kamere vašeg mobilnog ure...

Page 6: ...ntBoost stiskněte a podržte tlačítko UV nebo PB a otočením hlavního vypínače nastavte příslušný jas Lišta indikátoru IB odráží aktuální úroveň jasu během nastavování Okulár Pro optimální sledování připevněte přiložený mag netický okulár EP na kroužek příslušenství ER Dermoskopie smartphonu Pro dermoskopii pomocí smartphonu nebo tabletu bezpečně upevněte upínací adaptér MagnetiConnect MCC soustředn...

Page 7: ... UV eller PigmentBoost tilstand skal du trykke på UV knappen eller PB og holde den nede og dreje hovedkontakten for at just ere den respektive lysstyrke Indikatorbjælken IB afspejler det aktuelle lysstyrkeniveau under justeringen Okular For optimal visning fastgør det medfølgende magnetiske okular EP på tilbehørsringen ER Smartphone dermoskopi Til dermoskopi ved hjælp af en smartphone eller tablet...

Page 8: ... Sie im UV oder PigmentBoost Modus die UV oder PB Taste gedrückt und drehen Sie den Hauptschalter um die jeweilige Helligkeit einzustellen Der Anzeigebalken IB spiegelt die aktuelle Helligkeitsstufe während der Einstellung wider Okular Befestigen Sie für eine optimale Sicht das mitgelieferte magnetische Okular EP am Zubehörring ER Smartphone Dermatoskopie Befestigen Sie für die Dermatoskopie mit e...

Page 9: ... LED de heleduse reguleer imiseks hoidke taskulambi nuppu T all ja keerake samal ajal pealülitit M UV või PigmentBoost režii mis olles vajutage ja hoidke all UV või PB nuppu ning keerake vastava heleduse reguleerimiseks pealülitit Indikaatorriba IB kajastab reguleerimise ajal praegust heleduse taset Okulaar Optimaalse vaatamise tagamiseks kinnitage kaasas olev magnetokulaar EP tarvikurõnga ER külg...

Page 10: ...ja el nivel de brillo actual durante el ajuste Ocular Para una visualización óptima coloque el ocular magnético EP incluido en el anillo de accesorios ER Dermatoscopia de teléfonos inteligentes Para la dermatoscopia con un teléfono inteligente o una tableta ajuste de forma segura el adaptador de abraza dera MagnetiConnect MCC alineado concéntricamente sobre la cámara principal de su dispositivo mó...

Page 11: ...n mode UV ou PigmentBoost appuyez et maintenez enfoncé le bouton UV ou PB et tournez l interrupteur principal pour régler la luminosité respective La barre indicatrice IB reflète le niveau de luminosité actuel pendant le réglage Oculaire Pour une visualisation optimale fixez l oculaire magnétique inclus EP sur la bague d accessoires ER Dermoscopie Smartphone Pour la dermoscopie à l aide d un smart...

Page 12: ...ipe UV nó PB agus cas an príomh lasc chun an gile faoi seach a choigeartú Léiríonn an barra táscaire IB an leibhéal gile reatha le linn an choigeartaithe Píosa súl Chun breathnú optamach a ghreamú an eyepiece maighnéadach san áireamh EP ag an fáinne cúlpháirtí ER Déirmoscopy Smartphone Le haghaidh dermascópachta ag baint úsáide as fón cliste nó táibléad ceangail an t oiriúntóir clamp MagnetiConnec...

Page 13: ...ite glavni prekidač za podešavanje odgov arajuće svjetline Indikatorska traka IB odražava trenutnu razinu svjetline tijekom podešavanja Okular Za optimalno gledanje pričvrstite priloženi magnetski okular EP na prsten za dodatke ER Dermoskopija putem pametnog telefona Za dermoskopiju pomoću pametnog telefona ili tableta čvrsto pričvrstite adapter stezaljke Magneti Connect MCC koncentrično poravnat ...

Page 14: ...ruttore principale per regolare la rispettiva luminosità La barra dell indicatore IB riflette il livello di luminosità attuale durante la regolazione Oculare Per una visione ottimale fissare l oculare magnetico EP in dotazione sull anello accessorio ER Dermoscopia da smartphone Per la dermoscopia utilizzando uno smartphone o un tablet fissare saldamente l adattatore del morsetto MagnetiConnect MCC...

Page 15: ...tu attiecīgo spilgtumu Indikatora josla IB atspoguļo pašreizējo spilgtuma līmeni regulēšanas laikā Okulārs Optimālai skatīšanai piestipriniet komplektācijā iekļauto magnētisko okulāru EP pie piederumu gredzena ER Viedtālruņa dermoskopija Lai veiktu dermoskopiju izmantojot viedtālruni vai planšetdatoru droši piestipriniet MagnetiConnect skavas adapteri MCC kas koncentriski novietots virs mobilās ie...

Page 16: ...dinį jungiklį kad sureguliuotumėte atitinkamą ryškumą Indikatoriaus juosta IB atspindi esamą ryškumo lygį reguliavimo metu Okuliaras Kad žiūrėtumėte optimaliai pritvirtinkite pridedamą mag netinį okuliarą EP prie priedo žiedo ER Išmaniojo telefono dermoskopija Norėdami atlikti dermoskopiją išmaniuoju telefonu arba planšetiniu kompiuteriu tvirtai pritvirtinkite MagnetiConnect spaustuko adapterį MCC...

Page 17: ...M UV vagy Pig mentBoost módban nyomja meg és tartsa lenyomva az UV vagy PB gombot és fordítsa el a főkapcsolót a megfelelő fényerő beállításához A jelzősáv IB tükrözi az aktuális fényerőszintet a beállítás során Szemlencse Az optimális látás érdekében rögzítse a mellékelt mágne ses szemlencsét EP a tartozékgyűrűhöz ER Okostelefon dermoszkópia Okostelefonnal vagy táblagéppel végzett dermoszkópiához...

Page 18: ...akelaar om de respectieve helder heid aan te passen De indicatorbalk IB geeft het huidige helderheidsniveau weer tijdens de aanpassing Oculair Voor een optimale weergave bevestigt u het meegeleverde magnetische oculair EP op de accessoirering ER Smartphone dermoscopie Voor dermoscopie met een smartphone of tablet bevestigt u de MagnetiConnect klemadapter MCC stevig con centrisch uitgelijnd over de...

Page 19: ...ntBoost naciśnij i przytrzymaj przycisk UV lub PB i przekręć główny przełącznik aby dostosować odpowiednią jasność Pasek wskaźnika IB odzwierciedla aktualny poziom jasności podczas regulacji Okular Aby zapewnić optymalne widzenie przymocuj dołączony okular magnetyczny EP do pierścienia akcesoriów ER Dermoskopia smartfonowa W przypadku dermoskopii za pomocą smartfona lub tabletu bezpiecznie przymoc...

Page 20: ...matoscopia usando um smartphone ou tablet aperte firmemente o adaptador de braçadeira MagnetiCon nect MCC alinhado concentricamente sobre a câmera principal do seu dispositivo móvel Conecte seu DL5 ao anel MCC Antes de tirar as imagens estenda o espaçador S para a posição 0 e limpe a placa de contato de vidro CP Removendo a Placa de Contato Gire a placa de contato de vidro CP no sentido anti horár...

Page 21: ...ţi simultan în trerupătorul principal M În modul UV sau PigmentBoost ţineţi apăsat butonul UV sau PB şi rotiţi comutatorul principal pentru a regla luminozitatea respectivă Bara indicatoare IB reflectă nivelul actual de luminozitate în timpul ajustării Ocular Pentru o vizualizare optimă fixaţi ocularul magnetic inclus EP la inelul accesoriu ER Dermoscopie pe smartphone Pentru dermoscopie folosind ...

Page 22: ...rstica IB odraža trenutno raven svetlosti med prilagajanjem Okular Za optimalno gledanje pritrdite priloženi magnetni okular EP na obroček za dodatno opremo ER Dermoskopija s pametnim telefonom Za dermoskopijo s pametnim telefonom ali tablico varno pritrdite adapter za objemko MagnetiConnect MCC koncentrično poravnan na glavno kamero vaše mobilne naprave Pritrdite svoj DL5 na obroč MCC Pred fotogr...

Page 23: ...st stlačte a podržte tlačidlo UV alebo PB a otáčaním hlavného vypínača nastavte príslušný jas Lišta indikátora IB zobrazuje aktuálnu úroveň jasu počas nastavovania Okulár Pre optimálne sledovanie pripevnite priložený magnetický okulár EP na prstenec príslušenstva ER Dermoskopia smartfónu Pri dermoskopii pomocou smartfónu alebo tabletu bezpečne upevnite upínací adaptér MagnetiConnect MCC koncentric...

Page 24: ...ainiketta T painettu na ja kääntämällä samanaikaisesti pääkytkintä M UV tai PigmentBoost tilassa pidä UV tai PB pain iketta painettuna ja säädä kirkkautta kääntämällä pääkytkintä Ilmaisinpalkki IB heijastaa nykyistä kirkkaustasoa säädön aikana Okulaari Parhaan katselun takaamiseksi kiinnitä mukana toimitettu magneettinen okulaari EP lisävarusteren kaaseen ER Älypuhelimen dermoskopia Jos haluat teh...

Page 25: ... hu vudströmbrytaren M I UV eller PigmentBoost läge tryck och håll in UV knappen eller PB och vrid huvudströmbry taren för att justera respektive ljusstyrka Indikatorfältet IB reflekterar den aktuella ljusstyrkan under justeringen Okular För optimal visning fäst det medföljande magnetiska okularet EP vid tillbehörsringen ER Smartphone dermoskopi För dermoskopi med en smartphone eller surfplatta fä...

Page 26: ...rlamak için el feneri düğmesini T basılı tutun ve aynı anda ana anahtarı M çevirin UV veya PigmentBoost mo dundayken UV veya PB düğmesine basın ve basılı tutun ve ilgili parlaklığı ayarlamak için ana anahtarı çevirin Gösterge çubuğu IB ayar sırasında mevcut parlaklık seviyesini yansıtır mercek Optimum görüntüleme için ürünle birlikte verilen manyetik göz merceğini EP aksesuar halkasına ER yapıştır...

Page 27: ... φωτεινότητα Η γραμμή ένδειξης IB αντικατοπτρίζει το τρέχον επίπεδο φωτεινότητας κατά τη διάρκεια της ρύθμισης Προσοφθάλμιο Για βέλτιστη θέαση στερεώστε τον παρεχόμενο μαγνητικό προσοφθάλμιο προσοφθάλμιο προσοφθάλμιο EP στον δακτύλιο αξεσουάρ ER Δερμοσκόπηση Smartphone Για δερματοσκόπηση με χρήση smartphone ή tablet στερεώστε με ασφάλεια τον προσαρμογέα σφιγκτήρα MagnetiConnect MCC ομόκεντρα ευθυγ...

Page 28: ...х дерматоскопических светодиодов удерживайте кнопку фонарика T и одновременно поворачивайте главный выключатель M В режиме UV или PigmentBoost нажмите и удерживайте кнопку UV или PB и поверните главный переключатель чтобы отрегулировать соответствующую яркость Индикаторная полоса IB отображает текущий уровень яркости во время регулировки Окуляр Для оптимального просмотра прикрепите прилагаемый маг...

Page 29: ...ть головний вимикач M У режимі UV або PigmentBoost натисніть і утримуйте кнопку UV або PB і поверніть головний вимикач щоб відрегулювати відповідну яскравість Смужка індикатора IB відображає поточний рівень яскравості під час налаштування Окуляр Для оптимального перегляду прикріпіть магнітний окуляр EP до кільця аксесуарів ER Дерматоскопія на смартфоні Для дермоскопії за допомогою смартфона або пл...

Page 30: ...기를 조정합니다 표시줄 IB 은 조정 중 현재 밝기 수준을 반영합니다 접안 렌즈 최적의 보기를 위해 포함된 자기 접안렌즈 EP 를 액세서리 링 ER 에 고정하십시오 스마트폰 피부경 검사 스마트폰 또는 태블릿을 사용한 피부경 검사의 경 우 모바일 장치의 기본 카메라에 동심으로 정렬된 MagnetiConnect 클램프 어댑터 MCC 를 단단히 고정합니다 DL5를 MCC 링에 연결합니다 이미 지를 촬영하기 전에 스페이서 S 를 0 위치로 확 장하고 유리 접촉판 CP 을 깨끗하게 닦습니다 접촉판 제거 유리 접촉판 CP 을 시계 반대 방향으로 돌려 분리 하고 시계 방향으로 돌려 다시 부착합니다 자 눈금자 R 는 손잡이에 자석으로 부착되어 있습니 다 자의 가운데 부분을 누르고 떼어내면 피부 병 변을 측정할 수 있습니다...

Page 31: ...付属の磁気接眼レンズ EP を付属のリング ER に 取り付けて 最適な視界を確保してください スマホダーモスコピー スマートフォンまたはタブレットを使用したダーモ スコピーでは MagnetiConnect クランプ アダプタ ー MCC をモバイル デバイスのメイン カメラに同 心円状にしっかりと固定します DL5 を MCC リン グに取り付けます 画像を撮影する前に スペーサ ー S を 0 の位置まで伸ばし ガラス コンタク ト プレート CP をきれいに拭きます コンタクトプレートの取り外し ガラス コンタクト プレート CP を反時計回りに 回して取り外し 時計回りに回して再取り付けし ます ルーラー 定規 R はハンドルに磁石でくっついています 定規 の中央を押し下げて外し 皮膚病変を測定します IceCap 感染制御対策をサポートするには 付属の使い捨て IceCaps ...

Page 32: ... UV 或 PB 按钮并转动主开关以调节相应的亮 度 指示条 IB 反映了调整期间的当前亮 度级别 目镜 为获得最佳观察效果 请将随附的磁性目镜 EP 固定在附件环 ER 上 智能手机皮肤镜 对于使用智能手机或平板电脑进行皮肤镜检 查 将 MagnetiConnect 夹具适配器 MCC 牢固地固定在移动设备的主摄像头上同心对 齐 将您的 DL5 连接到 MCC 环 拍摄图像 之前 将垫片 S 延伸到 0 位置 然后将玻 璃接触板 CP 擦拭干净 卸下接触板 逆时针转动玻璃接触板 CP 以分离 顺时 针转动以重新连接 统治者 尺子 R 以磁性方式固定在手柄上 按下标 尺的中间并将其取下以测量皮肤损伤 IceCap 为了支持您的感染控制措施 请将随附的一 次性IceCap IC 之一卡在已安装的面板 FP 上 要卸下和处理 只需将其拉下 即可 电池和充电 注意 此设备使用特殊的3 7V 30...

Page 33: ...호 カタログ番号 目录编号 Serial Number Serijski broj Sériové číslo Serienummer Seriennummer Seerianumber Número de serie Numéro de série Uimhir Sraithuimhir Serijski broj Numero di serie Sērijas numurs Serijos numeris Sorozatszám Serienummer Numer seryjny Número de série Număr de serie Serijska številka Sériové číslo Sarjanumero Serienummer Seri numarası Σειριακός αριθμός Сериен номер Серийный номер Серійний...

Page 34: ... nesortirane komunalne odpadke Nevyhadzujte do netriedeného komunálneho odpadu Älä hävitä lajittelemattoman yhdyskuntajätteenä Kassera inte som osorterat kommunalt avfall Ayrılmamış belediye atığı olarak atmayın Μην απορρίπτετε ως αστικά απόβλητα Не изхвърляйте като несортирани битови отпадъци Не выбрасывать в качестве несортированных бытовых отходов Не викидайте як несортовані побутові відходи 분류...

Page 35: ...e Limitation de l humidité pour le stockage et le transport Teorainn taise le haghaidh stórála agus iompair Ograničenje vlage za skladištenje i transport Limitazione dell umidità per lo stoccaggio e il trasporto Mitruma ierobežojums uzglabāšanai un pārvadāšanai Laikymo ir gabenimo drėgmės apribojimas Páratartalom korlátozása tárolás és szállítás esetén Vochtigheidsbeperking voor opslag en transpor...

Page 36: ...ale USA restreint la vente de cet appareil par ou sur ordre d un professionnel de la santé agréé Rabhadh Cuireann dlí Chónaidhme SAM srian ar an ngléas seo le cleachtóir cúram sláinte ceadúnaithe a dhíol nó a ordú Oprez Savezni zakon SAD ograničava prodaju ovog uređaja putem ili po nalogu licenciranog zdravstvenog radnika Attenzione la legge federale USA limita la vendita di questo dispositivo a u...

Reviews: