80
7. Estenda a agulha para o local alvo, fazendo avançar o punho da agulha do
dispositivo até ao anel de segurança previamente posicionado. Atenção: Se
sentir demasiada resistência ao avançar a agulha, retraia a agulha para dentro
da bainha com o parafuso de aperto manual bloqueado na marca de 0 cm,
reposicione o endoscópio e tente avançar a agulha a partir de outro ângulo. Se
não o fizer, poderá causar a rutura da agulha, danos ou avaria do dispositivo.
8. Podem ser aplicadas técnicas de seringa de sucção padrão para a colheita
de amostras (ver os passos 9-11) ou, se pretendido, podem ser utilizadas outras
técnicas que podem ou não incorporar a utilização deste estilete.
9. Retire o estilete da agulha de ultrassons, puxando suavemente para trás o
conector de plástico situado no conector Luer do punho da agulha. Guarde
o estilete para ser utilizado mais tarde, caso seja necessário colher mais
células posteriormente.
10. Fixe, com segurança, o conector Luer-Lock da seringa previamente
preparada no conector Luer no punho da agulha.
11. Rode a torneira de passagem para a posição “aberta”, alinhada com a
seringa, permitindo que a pressão negativa no interior da seringa aspire a
amostra. Mova o punho da agulha para trás e para a frente no local alvo. Nota:
Não retire a agulha do local alvo durante a colheita da amostra.
12. Após a colheita da amostra, se utilizar a seringa, rode a torneira de
passagem para a posição “fechada”. Retraia toda a agulha para dentro da
bainha, puxando o punho da agulha para trás, e aperte o parafuso de aperto
manual no anel de segurança na marca de 0 cm para manter a agulha fixa.
13. Desligue o conector Luer-Lock do dispositivo do orifício do canal acessório,
rodando o punho do dispositivo para a esquerda e retire o dispositivo completo
do endoscópio.
14. Desaperte o parafuso de aperto manual no anel de segurança e estenda
a agulha.
15. Utilize uma seringa nova ou o estilete para expelir a amostra e, depois,
proceda à preparação de acordo com as normas institucionais.
16. Reintroduza o estilete ou irrigue o dispositivo para recuperar o material
restante, caso pretenda examiná-lo.
17. Para colher mais amostras do mesmo local alvo, volte a inserir o estilete,
com cuidado, no conector Luer no punho da agulha. Nota: Antes de voltar a
inserir o estilete, limpe-o com soro fisiológico estéril ou água estéril. Ao mesmo
tempo que segura o estilete no conector Luer, faça avançar o estilete pouco a
pouco até o conector do estilete encaixar no conector Luer.
18. Para obter mais amostras, repita os passos 2 a 16 das “Instruções
de utilização”.
19. Quando terminar o procedimento, desligue o conector Luer-Lock do
dispositivo do orifício do canal acessório, rodando o punho do dispositivo para
a esquerda; retire o dispositivo completo do endoscópio.
20. Para remover o adaptador do endoscópio, puxe o grampo de fixação para
trás, levante a parte de cima e faça deslizar o endoscópio.
Summary of Contents for Echotip
Page 2: ......
Page 4: ...4 Fig 3 Fig 2...
Page 6: ...6 Fig 5...
Page 13: ...13 ECHOTIP ULTRA OLYMPUS 4 1 Fr EBUS Olympus 5 cm 3 cm 10 mL 22 25 G...
Page 14: ...14 Cook Medical 0 cm Rx only EBUS Olympus 1 1 2 3...
Page 15: ...15 2 4 3 5 Luer 1 Luer 4 2 a b c d 1 2 0 cm 5 3 Luer Luer 4 5...
Page 16: ...16 6 6 7 7 0 cm 8 9 11 9 Luer 10 Luer Luer 11 12...
Page 17: ...17 0 cm 13 Luer 14 15 16 17 Luer Luer 18 2 16 19 Luer 20...
Page 45: ...45 ECHOTIP ULTRA OLYMPUS FNA 4 1 Fr EBUS Olympus 5 cm 3 cm 10 mL 22 25 gauge...
Page 46: ...46 Cook Medical 0 cm Rx only Olympus 1 1 2 3 2 4 3...
Page 47: ...47 5 Luer 1 Luer 4 2 a b c d 1 2 0 cm 5 3 Luer Luer 4 5 6 6...
Page 48: ...48 7 7 0 cm 8 9 11 9 Luer 10 Luer Luer 11 12 0 cm 13 Luer 14 15...
Page 49: ...49 16 17 Luer Luer 18 2 16 19 Luer 20...
Page 99: ...99...