background image

16

•  Entre la centralita de control y la red se deberá intercalar un interruptor 

omnipolar con distancia de apertura entre contactos de 

3 mm

 como 

mínimo.

 

•   No utilizar cables con conductores de aluminio; no estañar el extremo 

de los cables que deben introducirse en la placa de bornes; utilizar un 
cable con marcado 

T mín. 85°C

 resistente a los agentes atmosféricos. 

•   Los conductores deben fijarse de forma apropiada cerca de la placa 

de bornes, de modo que dicha fijación cierre tanto el aislamiento 
como el conductor (es suficiente una abrazadera).

CONEXIONES DE ALIMENTACIÓN CENTRAL 230 Vac

•  Conectar los cables de control y los procedentes de 

los dispositivos de seguridad.

•  Llevar la alimentación general a la placa de bornes, 

separada por dos tornillos de tres vías, que ya está 
conectada con el primario del transformador.

•  El motor Master “

M1

” y el encoder correspondiente están precableados; de 

precisarse, desconectarlos (intervenciones de mantenimiento, etc.) respetando 
estrictamente el orden de los colores indicado en fig. 9.

Preparación del cable de conexionado del segundo motor/encoder (fig. 9)

•   El kit contiene 

10 metros

 de cable con seis polos que deberán cortarse de 

acuerdo a las exigencias del sistema;

-  conectar los conductores del motor “

M2

” y el encoder “

2

” en la tarjeta de 

conexionado del motor Slave (segundo motor);

-  respetar estrictamente la secuencia de conexionado del segundo motor con la 

centralita; el orden de los bornes 1...6 es idéntico en el motor y en la centralita;

-  llevar el extremo del cable al motor Master y conectar los conductores con la 

placa de bornes, respetando estrictamente el orden de los colores indicados 
luego apretar el sujeta-cables “

PC

”.

Nota:

 si situaciones singulares precisaran el uso de un cable más largo (cable de 

100 m

 en bobina que deberá cortarse de acuerdo a las exigencias del sistema), 

se recuerda que -para evitar dispersión de corriente- la máxima longitud del cable 
admitida es de 

20 metros

.

Motor 1

1-2  

Alimentación motor 

1

3-4-5-6  Entradas para señales encoder 

1

Motor 2

1-2  

Alimentación motor 

2

3-4-5-6  Entradas para señales encoder 

2

Central de control

Para la programación electrónica y funcionamiento a batería consulte el manual 

MULTI-ECU SOFTWARE ZVL608

 suministrado con la automatización.

Para beneficiar de la garantía de 

24 meses

 o de 

50000 maniobras

, leer 

atentamente las siguientes notas.

¡Cuidado!

 Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, 

desenchufar el sistema de la red de alimentación eléctrica y desconectar la 
alimentación del motor y la batería
Las reparaciones eventuales deben ser realizadas por personal cualificado, 
utilizando materiales originales y certificados.
El motor normalmente no precisa particulares operaciones de mantenimiento; en 
todo caso, la garantía de 

24 meses

 o de 

50000 maniobras

 surte efecto a condición 

de que se lleven a cabo los siguientes controles y eventuales intervenciones sobre 
la máquina ‘

cancela de batiente

’:

-  se aconseja lubricar todas las piezas en movimiento utilizando lubricantes que 

mantengan las mismas características de rozamiento a lo largo del tiempo y 
adecuados para funcionar entre 

-20 y +70°C

-   comprobar periódicamente el funcionamiento de los dispositivos de seguridad 

(fotocélulas, bordes sensible, etc.);

-  comprobar el nivel de carga de las baterías.

Dichas comprobaciones deberán documentarse, ya que son indispensables para 

beneficiar de la garantía.

•  Fijar el motorreductor a la abrazadera de acero galvanizado “

D

” con los dos 

tornillos “

G

”, las tuercas autobloqueantes y las arandelas correspondientes.

•  Proceder con el montaje del brazo articulado completo según el esquema 

(fig. 6).

•  Desbloquear el motor (ver fig. 7). 
•  Después de haber efectuado las operaciones de montaje descritas y la 

conexión eléctrica, se puede cerrar el aparato aplicando el cárter (fig. 5b). 
Éste debe fijarse con los tornillos autorroscantes y las arandelas de acero 
inoxidable “

N

” después de haber controlado el enganche del diente de 

retención sobre la base de plástico.

•  Se aconseja el uso de una cerradura eléctrica (véase el equipo tipo fig. 1)

La operación de desbloqueo debe hacerse únicamente con el motor parado, 
en ausencia de energía eléctrica.
Para desbloquear la hoja de la cancela utilizar la llave de serie entregada junto 
con el equipo y girar en sentido antihorario, detalles  “

1

” y “

2

”.

Para desbloquear

Abrir la puerta y girar la palanca como se indica en el detalle “

3

” hasta llegar a 

la posición de desbloqueo.
De esta manera se desacoplan los engranes del motorreductor y la cancela se 
podrá abrir y cerrar con un ligero empuje manual.
Se puede quitar la palanca de desbloqueo y colocar en su alojamiento 
manteniendo desbloqueado el motorreductor si fuera necesario mantener 
desbloqueada la automatización, detalle “

4

”. 

Para volver a bloquear

Realizar las operaciones anteriores en secuencia contraria.

Montaje del reenvío con cable opcional (fig. 8)

a)  Extraer el hilo metálico de la vaina e introducir la extremidad libre en el agujero 

de la palanca de desbloqueo, punto “

1

” fig. 8. Desde la extremidad libre del 

hilo insertar el dispositivo de regulación y luego la vaina punto “

2

” y “

3

”, fig. 

8.

b)  Bloquear la vaina insertando el dispositivo de regulación en el alojamiento 

apropiado, punto “

2

” y “

3

” fig. 8 procediendo después con la regulación, 

puntos “

1

-

3

” y “

2

-

4

” fig. 8a.

c)  Conectar el hilo y la vaina al asa y/o cerradura exterior, puntos”

1

” y “

2

” fig. 

8b.

Regulación de los finales de carrera mecánicos (fig. 6)

•  Desbloquear el motorreductor.
•  Poner la puerta en la posición de apertura deseada y posicionar el tope 

mecánico en apoyo con el brazo recto y fijarlo con los tornillos y arandelas 
de serie, figura 6 - detalles “

4

” y “

5

”.

•  Es posible instalar un tope mecánico de cierre con las mismas modalidades 

anteriormente descritas, detalle 6.

Advertencias importantes

•  Tras haber instalado el dispositivo y –

antes de proporcionar tensión a 

la centralita

– controlar que el movimiento de la hoja realizado de forma 

manual (con motor desbloqueado) no presente puntos de resistencia 
muy pronunciada.

•   La presencia del sensor de corriente no exime de la obligación 

de instalar las fotocélulas o demás dispositivos de seguridad 

contemplados por las normativas vigentes

.

•  Antes de realizar la conexión eléctrica, comprobar que la tensión y la 

frecuencia indicadas en la placa de características coincidan con las 
de la instalación de alimentación.

•   Para la alimentación 

230 Vac

 utilizar un cable  policloropreno 

2 x 1.5 

mm

 conforme con la designación 60245 IEC 57.

•  Sólo el personal cualificado debe encargarse de sustituir el cable de 

alimentación.

DESBLOQUEO

 (fig. 7)

MANTENIMIENTO

CONEXIÓN ELÉCTRICA

N

L

Summary of Contents for TOW24M-S

Page 1: ...ion example Page 2 Assembly Pages 3 5 Wiring diagram installation example Page 6 Important remarks Page 9 Installation instructions Pages 9 10 Manual manoeuvre Page 10 Electrical connection Page 10 Ma...

Page 2: ...f est destin vous aider dans le choixdescomposants lectroniquesCardin utiliser Parcons quent iln aaucunevaleur obligatoire quant la r alisation de l installation ZEICHENERKL RUNG 1 Getriebemotor links...

Page 3: ...mensioni d ingombro bracci BLTOW24 14 04 2015 DI0634 Description Product Code Date Drawing number P J Heath CARDIN ELETTRONICA S p A 31020 San Vendemiano TV Italy via Raffaello 36 Tel 0438 401818 Fax...

Page 4: ...ETTRONICA S p A 31020 San Vendemiano TV Italy via Raffaello 36 Tel 0438 401818 Fax 0438 401831 Draft ISTRUZIONE PER IL MONTAGGIO 14 04 2015 DM0958 FISSAGGIO BASE MOTORE BLTOW V1 90 40 4 x M8 Dett 1 De...

Page 5: ...M FIXATION DU BRAS ARTICUL BEFESTIGUNG DES GELENK HEBELARMS FIJACI N BRAZO ARTICULADO VASTZETTEN VAN DE GEKOPPELDE ARM 7 Description Product Code Date Drawing number P J Heath CARDIN ELETTRONICA S p A...

Page 6: ...s encoder de 4 conductores Aansluiting van motor encoder met 4 draden J4 BATTERY CHARGER J1 R1 J2 BC L2 PROGRAM TB FI FS CP TA TD TC TAL 00 000 007 CC2X24 V1 00 10A 10A 10A 10A 4A 4A F4 F3 4A 4A F2 M1...

Page 7: ...uova apparecchiatura di tipo equivalente in ragione di uno a uno L adeguata raccolta differenziata per l avvio al riciclaggio al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce...

Page 8: ...sensibili ecc verificare il livello di carica delle batterie Dette verifiche devono essere documentate in quanto sono indispensabili per usufruire della garanzia Fissare il motoriduttore alla staffa i...

Page 9: ...e product Suitable differential collection environmental friendly treatment and disposal contributes to avoiding negative effects on the ambient and consequently health as well as favouring the recycl...

Page 10: ...operation of all safety devices photoelectric cells safety edges etc check the battery charge level These checks must be written down as they are paramount in validating the guarantee Assemble the ar...

Page 11: ...e faire en sorte que les d chets puissent lui tre remis sur une base de un pour un pour autant que l appareil soit de type quivalent celui qu il fournit La collecte s lective des quipements lectriques...

Page 12: ...triques barres palpeuses etc v rifier le niveau de charge des batteries Ces contr les doivent tre document s car ils sont indispensables pour pouvoir b n ficier de la garantie Fixer le motor ducteur l...

Page 13: ...bringen oder zum Zeitpunkt des Erwerbs eines neuen Ger ts gleicher Art im Verh ltnis eins zu eins beim H ndler abgeben Die geeignete getrennte Sammlung f r die Zuf hrung zum Recycling zur Aufbereitun...

Page 14: ...herheitsleisten usw ist periodisch zu kontrollieren der Ladezustand der Batterien pr fen Diese berpr fungenm ssendokumentiertwerden dasief rdieInanspruchnahme der Garantie unerl sslich sind Den Getrie...

Page 15: ...quivalente en raz n de uno comprado y uno retirado La recogida selectiva destinada al reciclado al tratamiento y a la gesti n medioambiental compatible contribuye a evitar los posibles efectos negativ...

Page 16: ...seguridad fotoc lulas bordes sensible etc comprobar el nivel de carga de las bater as Dichas comprobaciones deber n documentarse ya que son indispensables para beneficiar de la garant a Fijar el moto...

Page 17: ...e en elektrische goederen te brengen of indien de gebruiker voornemens is het product te vervangen door een nieuwe equivalente versie van hetzelfde product het terug te zenden naar de fabrikant Goede...

Page 18: ...orden opgeschreven omdat ze van essentieel belang zijn voor het bevestigen van het recht op garantie Nadat de positie is vastgesteld voer de kabels van de verbindingen voeding en veiligheidsapparaten...

Page 19: ...x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x...

Page 20: ...50 Einschaltdauer 70 ffnungszeit 90 s 13 Max ffnungswinkel 120 Drehmoment Nm 250 Schutzgrad IP 54 bei Benutzung des geraden Arms Datos t cnicos del operador Alimentaci n motor Vdc 24 Corriente absorbi...

Reviews: