background image

14

•  Der Austausch des Stromversorgungskabels muss von Fachpersonal 

vorgenommen werden.

•  Zwischen der Steuereinheit und dem Stromversorgungsnetz muss ein 

allpoliger Schalter mit einem Kontaktabstand von mindestens 

3 mm

 

zwischengeschaltet werden.

•  Kein Kabel mit Aluminiumleitern verwenden; in die Klemmleiste 

einzuführende Kabelenden nicht verzinnen; Kabel mit der Markierung ‚

min. 85°C

 - wetterbeständig‘ verwenden.

•  Die Leitungen müssen ordnungsgemäß in der Nähe der Klemmen 

befestigt werden, sodass hierdurch sowohl die Isolierung als auch die 
Leitung blockiert werden. 

ANSCHLÜSSE 230 Vac STROMVERSORGUNG STEUEREINHEIT

•  Die Steuerdrähte und die aus den Sicherheitsvorrichtungen kommenden Drähte 

anschließen. 

•  Die allgemeine Stromversorgung auf die 3-Wege-

Klemmenleiste geben, die schon an den Primärkreis 
des Transformators angeschlossen ist.

•  Der Master-Motor „

M1

“ und der entsprechende Encoder sind vorverkabelt. 

Sollten sie abgenommen werden müssen (Wartungseingriffe usw.), ist es absolut 
notwendig, die auf Abb. 9 angegebene Reihenfolge der Farben einzuhalten.

Vorbereitung des Anschlusskabels des zweiten Motors/Encoders 

(Abb. 9)

•   Der Bausatz enthält 

10 Meter

 sechspoliges Kabel, das nach den Erfordernissen 

der Anlage zuzuschneiden ist;

-  die Drähte des Motors „

M2

“ und des Encoders „

2

“ auf der Anschlusskarte des 

Slave-Motors (zweiter Motor) anschließen;

-  streng die Abfolge der Anschlüsse des zweiten Motors an die Steuereinheit 

einhalten; die Reihenfolge der Klemmen 1...6 ist identisch auf dem Motor und 
auf der Steuereinheit;

-  das Kabelende an den Master-Motor führen und die Drähte an die Klemmen-

leiste anschließen, wobei die Reihenfolge der angegebenen Farben streng 
einzuhalten ist, und die Kabelzwinge „

PC

“ anziehen.

Anmerkung:

 Sollten besondere Umstände die Benutzung eines längeren Kabels 

notwendig machen (Kabel 

100 m

 auf Rolle, nach den Anlagenerfordernissen 

zuzuschneiden), ist darauf zu achten, dass zur Vermeidung von Stromverlusten 
die maximal erlaubte Kabellänge bei 

20 Metern

 liegt.

Motor 1

1-2  

Stromversorgung Motor 

1

3-4-5-6  Eingänge für Signale Encoder 

1

Motor 2

1-2  

Stromversorgung Motor 

2

3-4-5-6  Eingänge für Signale Encoder 

2

 Steuerungseinheit

  Anweisungen zur Programmierung der elektronische Steuereinheit und des 

Batteriebetriebs finden Sie in der  Betriebsanleitung ‚

ZVL608 MULTI-ECU 

SOFTWARE

‘  die mit dem Kit mitgeliefert wird.

Zur Nutzung der sich auf 

24 Monate

 oder 

50000 Betätigungen

 erstreckende 

Garantie sollten die nachstehenden Anmerkungen aufmerksam gelesen werden

Achtung!

 Bevor irgendwelche Säuberungs- oder Wartungsarbeiten ausgeführt 

werden, muss die Apparatur vom Netzstrom und der Motor von der Stromversorgung 
und Batterien getrennt werden Eventuelle Reparaturen sind von Fachpersonal und 
unter Verwendung von zertifizierten Originalersatzteilen auszuführen.  
Der Motor bedarf keiner besonderen Wartung. In jedem Fall hat die sich auf 

24 

Monate

 oder 

50000 Betätigungen

 erstreckende Garantie nur dann Gültigkeit, 

wenn die folgenden Kontrollen und eventuellen Wartungsarbeiten an der 

Drehtorantrieb

‘-Maschine vorgenommen werden:

-  es ist ratsam alle beweglichen Teile mit Schmiermitteln zu schmieren, 

die die Reibungseigenschaften über die Zeit gleichhalten und für einen 
Temperaturbereich von 

-20°C bis +70°C

 geeignet sind;

-  die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitsvorrichtungen (Lichtschranken, 

Sicherheitsleisten usw.) ist periodisch zu kontrollieren; 

-  der Ladezustand der Batterien prüfen.
Diese Überprüfungen müssen dokumentiert werden, da sie für die Inanspruchnahme 
der Garantie unerlässlich sind.

•  Den Getriebemotor an der verzinktem Stahlhalterung „

D

“ mit den beiden 

Schrauben „

G

“ und ihren selbstsichernden Muttern und Unterlegscheiben 

befestigen

•  Anschließend gemäß dem Schema mit der Montage des kompletten Gelen-

karmes fortfahren (Abb. 6).

•  Den Motor entriegeln (Abb. 7). 
 •  Nach Durchführung der beschriebenen Montage und Herstellung der elekt-

rischen Verbindung mit dem Abdecken der Apparatur durch Anbringen des 
Gehäuses (Abb. 5b) fortfahren. Dieses wird mit selbstschneidenden Schrauben 
und Unterlegscheiben aus rostfreiem Edelstahl „

N

“ angebracht, nachdem der 

korrekte Griff des Haltezahns auf dem Kunststoffsockel geprüft wurde.

•  Es wird zur Verwendung eines Elektroschlosses geraten (siehe Anschauungs-

modell Abb. 1).

Die manuelle Entriegelung wird nur bei durch fehlende Stromversorgung ausge-
schaltetem Motor durchgeführt. Zur Entriegelung des Torflügels den mitgelieferten 
Schlüssel verwenden und entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, s. Ausschnitte 

1

” und “

2

”.

Entriegeln

Den Flügel öffnen und den Hebel wie in Ausschnitt “

3

” gezeigt bis zum Erreichen 

der Entriegelungsposition drehen.
Auf diese Weise werden die Zahnräder des Getriebemotors freigesetzt und das 
Tor kann durch leichten Handdruck geöffnet und geschlossen werden.
Der Entsperrhebel ist abnehmbar und kann in seinem Gehäuse abgelegt werden, 
sodass der Getriebemotor für den Fall einer fortdauernden Notwendigkeit der 
Aussetzung der Automatisierung entriegelt bleiben kann, s. Ausschnitt  “

4

”. 

Erneutes Verriegeln

Die oben genannten Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen.

Montage optionaler Seilzug für manuelle Öffnung (Abb. 8)  

a)  Den Metalldraht aus der Führung entnehmen und das freie Ende in das Loch 

des Freigabehebels einfügen, Punkt 1 Abb. 8. Am freien Ende des Drahtes das 
Kontrollgerät und dann seine Führung anbringen, Punkt 2 und 3 Abb. 8.

b)  Die Führung durch Einsetzen des Kontrollgeräts an der hierfür vorgesehenen 

Stelle blockieren (Punkt 4 und 5 Abb. 8a) und anschließend einstellen (1/3 und 
2/4 Abb. 8a).

c)  Anschließend den Draht und die Führung mit dem Griff und/oder externen 

Schloss verbinden (Punkt 1 und 2 Abb. 8b).

Regulierung mechanische Arretierung (Abb. 6)

•  Den Getriebemotor entriegeln.
•  Den Torflügel in die gewünschte Öffnungsstellung bringen, den mechanischen 

Anschlag mit dem geraden Arm zusammenbringen und mit den mitgelieferten 
Schrauben und Unterlegscheiben befestigen, Abbildung 6 Ausschnitte “

4

” und 

5

”.

•  Für den Schließvorgang kann ein mechanischer Anschlag in der gleichen Weise 

montiert werden, wie zuvor beschrieben, s. Ausschnitte 6.

Wichtige Hinweise

•  Nachdem die Vorrichtung installiert wurde und 

bevor die Steuerung 

mit Strom versorgt wird

, muss überprüft werden, dass der Torflügel bei 

seiner von Hand (mit entriegeltem Motor) ausgeführten Bewegung auf 
keine Stellen mit besonderem Widerstand trifft.

• 

Das Vorhandensein des Stromsensors entbindet nicht von der 
Verpflichtung, die von den 

geltenden Bestimmungen vorgeschriebenen

 

Lichtschranken oder andere Sicherheitsvorrichtungen zu installieren.

•  Vor der Ausführung des Elektroanschlusses sicherstellen, dass die auf 

dem Typenschild angegebene Spannung und Frequenz mit denen der 
Stromversorgungsanlage übereinstimmen.

•  Das Netzkabel muss aus Gummi und vom Typ 

60245 IEC 57

 sein (z.B. 

3 x 1.5 mm

2

 H05RN-F).

MANUELLE ENTRIEGELUNG (Abb. 7)

WARTUNG

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

N

L

Summary of Contents for TOW24M-S

Page 1: ...ion example Page 2 Assembly Pages 3 5 Wiring diagram installation example Page 6 Important remarks Page 9 Installation instructions Pages 9 10 Manual manoeuvre Page 10 Electrical connection Page 10 Ma...

Page 2: ...f est destin vous aider dans le choixdescomposants lectroniquesCardin utiliser Parcons quent iln aaucunevaleur obligatoire quant la r alisation de l installation ZEICHENERKL RUNG 1 Getriebemotor links...

Page 3: ...mensioni d ingombro bracci BLTOW24 14 04 2015 DI0634 Description Product Code Date Drawing number P J Heath CARDIN ELETTRONICA S p A 31020 San Vendemiano TV Italy via Raffaello 36 Tel 0438 401818 Fax...

Page 4: ...ETTRONICA S p A 31020 San Vendemiano TV Italy via Raffaello 36 Tel 0438 401818 Fax 0438 401831 Draft ISTRUZIONE PER IL MONTAGGIO 14 04 2015 DM0958 FISSAGGIO BASE MOTORE BLTOW V1 90 40 4 x M8 Dett 1 De...

Page 5: ...M FIXATION DU BRAS ARTICUL BEFESTIGUNG DES GELENK HEBELARMS FIJACI N BRAZO ARTICULADO VASTZETTEN VAN DE GEKOPPELDE ARM 7 Description Product Code Date Drawing number P J Heath CARDIN ELETTRONICA S p A...

Page 6: ...s encoder de 4 conductores Aansluiting van motor encoder met 4 draden J4 BATTERY CHARGER J1 R1 J2 BC L2 PROGRAM TB FI FS CP TA TD TC TAL 00 000 007 CC2X24 V1 00 10A 10A 10A 10A 4A 4A F4 F3 4A 4A F2 M1...

Page 7: ...uova apparecchiatura di tipo equivalente in ragione di uno a uno L adeguata raccolta differenziata per l avvio al riciclaggio al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce...

Page 8: ...sensibili ecc verificare il livello di carica delle batterie Dette verifiche devono essere documentate in quanto sono indispensabili per usufruire della garanzia Fissare il motoriduttore alla staffa i...

Page 9: ...e product Suitable differential collection environmental friendly treatment and disposal contributes to avoiding negative effects on the ambient and consequently health as well as favouring the recycl...

Page 10: ...operation of all safety devices photoelectric cells safety edges etc check the battery charge level These checks must be written down as they are paramount in validating the guarantee Assemble the ar...

Page 11: ...e faire en sorte que les d chets puissent lui tre remis sur une base de un pour un pour autant que l appareil soit de type quivalent celui qu il fournit La collecte s lective des quipements lectriques...

Page 12: ...triques barres palpeuses etc v rifier le niveau de charge des batteries Ces contr les doivent tre document s car ils sont indispensables pour pouvoir b n ficier de la garantie Fixer le motor ducteur l...

Page 13: ...bringen oder zum Zeitpunkt des Erwerbs eines neuen Ger ts gleicher Art im Verh ltnis eins zu eins beim H ndler abgeben Die geeignete getrennte Sammlung f r die Zuf hrung zum Recycling zur Aufbereitun...

Page 14: ...herheitsleisten usw ist periodisch zu kontrollieren der Ladezustand der Batterien pr fen Diese berpr fungenm ssendokumentiertwerden dasief rdieInanspruchnahme der Garantie unerl sslich sind Den Getrie...

Page 15: ...quivalente en raz n de uno comprado y uno retirado La recogida selectiva destinada al reciclado al tratamiento y a la gesti n medioambiental compatible contribuye a evitar los posibles efectos negativ...

Page 16: ...seguridad fotoc lulas bordes sensible etc comprobar el nivel de carga de las bater as Dichas comprobaciones deber n documentarse ya que son indispensables para beneficiar de la garant a Fijar el moto...

Page 17: ...e en elektrische goederen te brengen of indien de gebruiker voornemens is het product te vervangen door een nieuwe equivalente versie van hetzelfde product het terug te zenden naar de fabrikant Goede...

Page 18: ...orden opgeschreven omdat ze van essentieel belang zijn voor het bevestigen van het recht op garantie Nadat de positie is vastgesteld voer de kabels van de verbindingen voeding en veiligheidsapparaten...

Page 19: ...x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x...

Page 20: ...50 Einschaltdauer 70 ffnungszeit 90 s 13 Max ffnungswinkel 120 Drehmoment Nm 250 Schutzgrad IP 54 bei Benutzung des geraden Arms Datos t cnicos del operador Alimentaci n motor Vdc 24 Corriente absorbi...

Reviews: