background image

6

ITALIANO

PREDISPOSIZIONE

GUIDA DI TRASMISSIONE

- Fissare la staffa sul ter-

minale anteriore della guida

di trasmissione con le viti in

dotazione;

FISSAGGIO  GUIDA  DI

TRASMISSIONE

- Fissare la guida di tra-

smissione nel seguente

modo:
a)  per 

porte  sezionali

tipo C (vedi rif. pag. 5), fis-

sare la staffa direttamente

sopra il palo-molla (figura

1), usando tasselli e viti

adeguati; se la distanza fra

il palo-molla e la battuta su-

periore del portone è com-

presa  tra  30  e  60  cm,

applicare il braccio V122

(consultare la documenta-

zione tecnica allegata al-

l'accessorio);

MONTAGGIO DEL GRUPPO

 // 

UNIT ASSEMBLY

//

MONTAGE DU GROUPE

 // 

MONTAGE DER GRUPPE

//

MONTAJE DEL GRUPO

V122

ENGLISH

PREARRANGEMENT  OF

TRANSMISSION  RAIL

- Fasten the bracket to the

transmission guide’s front

terminal with the screws

provided;

TRANSMISSION  RAIL

FASTENING

- Fasten the transmission

rail in the following manner:
a) for 

sectional doors

C-type (see ref. p.5), fas-

ten the bracket directly

over the spring-release

coiling shaft using adequate

dowels and screws; if the

distance between the coil-

ing shaft and the gate’s up-

per ledge is between 30

and 60 cm, apply the V122

arm (read the technical

documentation provided
with the accessory);

FRANÇAIS

PRÉPARATION  GUIDE

DE TRANSMISSION

- Fixer la bride sur l’élément

terminal avant du guide de

transmission avec les vis

fournies de série;

FIXATION  GUIDE  DE

TRANSMISSION

- Fixer le guide de trans-

mission de la façon suivan-

te:
a) pour 

portes section-

nelle

 type C (voir réf. page

5), fixer la bride directe-

ment au-dessus de l’axe à

ressort, à l’aide de chevilles

et de vis appropriées; ap-

pliquer le bras V122 si la

distance entre l’axe à res-

sort et la butée supérieure

du portail est comprise en-

tre 30 et 60 cm (consulter

la documentation technique

jointe à l’accessoire);

DEUTSCH

VORBEREITUNGS  DER

ANTRIEBSGRUPPE

- Mit den zur Ausstattung

gehörenden Schrauben den

Bügel am vorderen End-

stück der Antriebsgruppe

befestigen;

BEFESTIGUNG  DER

ANTRIEBSGRUPPE

- Die Antriebsgruppe ist wie

folgt zu befestigen:
a)  für 

Sektionaltoren

Typ C (siehe S. 5) den Bü-

gel direkt an der Wand

oberhalb  der  mit  einer

Sprungfeder umwickelten

Welle befestigen. Dazu

sind angemessene Dübel

und Schrauben zu benut-

zen;  falls  der  Abstand

zwischen der Welle und

dem oberen Toranschlag

zwischen 30 und 60 cm

liegt, ist der Arm V122

anzubringen.(die techni-

sche dem Zubehörteil an-

liegende technische Doku-

mentation zu Rate ziehen);

ESPAÑOL

PREDISPOSICIÓN  GUÍA

DE TRANSMISIÓN

- Fijar la abrazadera en el
terminal anterior de la guía
de transmisión con los tor-
nillos de serie;

FIJACIÓN  GUÍA  DE

TRANSMISIÓN

- Fijar la guía de transmi-

sión de la siguiente mane-

ra:
a) para 

puertas seccio-

nal

tipo C (véase ref. pág.

5), fijar la abrazadera direc-

tamente arriba de la barra-

resorte, usando tarugos y

tornillos adecuados; si la

distancia entre la barra-re-

sorte y el punto de contac-

to superior de la puerta está

comprendida entre 30 y 60

cm, aplicar el brazo V122

(consultar la documenta-

ción técnica anexa al ac-

cesorio);

Battuta superiore della porta

Upper edge of door

Point de fermeture supérieur de la porte

Obere Torkante

Punto de contacto superior de la puerta

30

 ÷ 60

 cm

=

=

Palo-molla

Spring-bar

Barre du ressort

Federbügel

Barra-resorte

M6x20

M6

Fig./Abb. 1

20 á 30 mm

Palo-molla

Spring-bar

Barre du ressort

Federbügel

Barra-resorte

Summary of Contents for VER Series

Page 1: ...issione 8 Dispositivo di sblocco 9 Antenna 10 Lampeggiatore 11 Selettore a chiave 1 VER unit 2 Incorporated control panel 3 Radio receiver 4 Internal pushbutton array 5 Safety photocells 6 Infrared ri...

Page 2: ...ure per eventuali attacchi delle staffe supplementari Sistema di traino a catena o a cinghia Attenzione Controllatecheleapparecchiaturedicomando disicurezzaegliaccessori sianooriginaliCAME ci garantis...

Page 3: ...r Anlage zu gew hrleisten DEUTSCH Allgemeine merkmale Description g n ral s Automatisme avec sist me a traction pour portes basculantes et sec tionnels Il a t enti rement concu et construit par la Soc...

Page 4: ...e conexi n bater as de emergencia completa con soporte para 2 bater as 12V 1 2Ah EXCLUIDAS V121 Dispositivo de desbloqueo con cable y transmisi n para la conexi n a la cerradura V122 Brazo de transmis...

Page 5: ...BASCULANTE A CONTRAPPESI tipo a corsa verticale debordante e a parziale rientranza COUNTERWEIGHTEDOVERHEADDOOR verticalstrokeoutwardand partially inward entry type PORTE BASCULANTE CONTREPOIDS type co...

Page 6: ...aidedechevilles et de vis appropri es ap pliquer le brasV122 si la distanceentrel axe res sortetlabut esup rieure duportailestcompriseen tre 30 et 60 cm consulter ladocumentationtechnique jointe l acc...

Page 7: ...ecoulissement de la porte fig 2 et fixer proportionnellementlabri deenhauteuravecdesvis oudesrivetsappropri s N B utiliserlebrasd adap tationV201pourportebas culante contrepoids d bordante consulterla...

Page 8: ...oupant la partie en trop ventuelle l l mentter minalarri reduguide N B 3 trous 7 sont pr vusdansleguidedetrans missionpourfixerd autres l mentsafinderenforcer legroupe Soulever fixer et niveler laguid...

Page 9: ...blocageenlavissantsurle mentonnet du groupe de d blocagepr mont etla fixer dans la position con seill e avec le contre crou D placerlepatindecou lissementetl accrocherau brasdetransmission apr s avoir...

Page 10: ...rung klinktbeidererstenBet ti gungerneuteinundbringt denGriffinAusgangsstel lungzur ck BeieinerEntsperrvorrich tungmitSchnurV121 f r dieMontagediedemZube h rteil anliegende techni sche Dokumentation z...

Page 11: ...ne tempo chiusura automatica Trimmer SENS Regolazione della sensibilit amperometrica DESCRIZIONE TECNICA SCHEDA COMANDO ZL55 ITALIANO Caution Shut off the mains power and disconnect the batteries befo...

Page 12: ...lage temps de fermeture automatique Trimmer SENS R glage sensibilit amp rem trique DESCRIPTION TECHNIQUE CARTE DE COMMANDE ZL55 FRAN AIS Achtung Das Ger t vor Eingriffen im inneren spannungsfrei schal...

Page 13: ...imenta en fin de tiempo carrera en fase de apertura El tiempo prefijado regulable sin embargo est subordinado a la intervenci n de posibles accesorios de seguridad y se excluye despu s de una interven...

Page 14: ...JO MARRONE BROWN MARRON BRAUN CAST O VERDE GIALLO GREEN YELLOW VERT JAUNE GR N GELB VERDE AMARILLO BIANCO WHITE BLANC WEI BLANCO AZZURRO BLUE BLEU BLAU AZUL ROSSO RED ROUGE ROT ROJO 34V26V17V 0V M N F...

Page 15: ...Bouton mise en m moire code radio 12 Trimmer TCA r glage temps de fermeture auomatique 13 Trimmer SENS r glage sensibilit amp rem trique 14 Bouton d ouverture et de fermeture pour le r glage des inter...

Page 16: ...24V d c avec alimentation en 24V d c Zubeh rspeisung max 40W 24V Wechselstrom bei Stromversorgung 230V Wechselstrom 24V Gleichstrom bei Stromversorgung 24V Gleichstrom Alimentaci n accesorios max 40W...

Page 17: ...i devonoesseredisinseriti mediante dip switch o cortocircuitati N B All normally closed N C contacts and but tons not used should be dis connected with a dipswitch or short circuited N B Tous les cont...

Page 18: ...metteur ou du bouton poussoir en cas d obstacle d tect par les dispositifs de s curit ex Photocellules 6 ON Homme mort activ fonctionnement du portail en maintenant appuy constamment sur le bouton pou...

Page 19: ...euerung aus 7 OFF Wieder ffnen beim Schlie en zugeschaltet schlie en Sie die Sicherheitsvorrichtung an die Klemmen 2 C1 an die Lichtschranken erfassen beim Schlie en der Torfl gel ein Hindernis und l...

Page 20: ...un mode de fin de course en ouver ture Possibilit de choisir entre l arr t ou le ralen tissement en fermeture Mettre le microinterrup teur 2 sur ON durant les op rations de r glage R glage fin de cour...

Page 21: ...ur se de fermeture et la blo quer avec la vis Camma rossa Red cam Came rouge Roten Noche Leva roja Einstellung der Stop Endschalter beim Schlie en Dip 10 auf ON stellen Wenn die T r den Ve r s c h l u...

Page 22: ...rouge pour ins rer le microin terrupteur de fin de cour se de fermeture et la blo quer avec la vis Einstellung des Endschalters mit Verlangsamung beim Schlie en Dip 10 aut OFF stellen Wenn die T r ca...

Page 23: ...uado en la gu da de transmisi n en el pat n de deslizamiento y f jelo con los tornillos PATTINO SLIDING BLOCK PATIN GLEITBACKE PATIN FERMO MECCANICO MECHANICAL END STOP FIN DE COURSE M CANIQUES MECHAN...

Page 24: ...eda madre la riconosce solo quando viene alimentata The AF board should ALWAYS be inserted when the power is off because the motherboard only recognises it when it is powered La carte AF doit OBLIGATO...

Page 25: ...essives ventuelles sur des canaux diff rents voir fig B F r die erste Codierung mu der Jumper auf den Kan len 1 und 2 positioniert bleiben siehe Abb A F r eventuelle weitere oder sp tere Einstellungen...

Page 26: ...32SA T434MA CODIFICA TRASMETTITORI TRANSMITTER ENCODING CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER CODIFICACI N TRANSMISORES B B TOP AT01 AT02 AT04 CODIFICA TRASMETTITORI TRANSMITTER ENCODING COD...

Page 27: ...Blin ken der Led zeigt die erfolgte Speicherung an ESPA OL Mantener oprimida la tecla CH1 en la tarje ta base el led de se a lizaci n parpadea con una tecla del transmi sor se env a el c digo el led...

Page 28: ...2 4941 SISTEMA QUALIT CERTIFICATO ASSISTENZA TECNICA NUMERO VERDE 800 295830 WEB www came it E MAIL info came it Todos los datos se han controlado con la m xima atenci n No obstante no nos responsabil...

Reviews: