background image

9

mezclador para poder aislarlo si necesita mantenimiento.
Los filtros deben montarse lo más cerca posible de las entradas para impedir el
ingreso de impurezas al mezclador.
Las válvulas de retención EN 13959 han de situarse lo más cerca posible de las
entradas del mezclador para evitar circulaciones y reflujos indeseados.
El mezclador termostático serie 5218 está equipado con filtros y válvulas de retención
EN 13959 en las entradas de agua caliente y fría.

Antes da montagem da misturadora Caleffi série 5218, a instalação deve ser
controlada para assegurar que as suas condições operacionais estejam dentro do
campo de funcionamento da misturadora, por exemplo, verificar as temperaturas de
alimentação, as pressões de alimentação, etc.
A instalação, na qual deve ser montada a misturadora série 5218, deve ser purgada
e limpa para remover todo o tipo de sujidade que se possa ter acumulado durante
a montagem.
A falta desta limpeza pode vir a comprometer o rendimento do produto e a garantia
do fabricante.

É essencial que o acesso à válvula não esteja obstruído para permitir a
manutenção que pode ser necessária à válvula ou aos adaptadores. A tubagem
não deve ser utilizada para suportar o peso da válvula.
A misturadora série 5218 deve ser montada tal como indicado nos esquemas
apresentados neste manual.
A misturadora série 5218 pode ser instalada em qualquer posição, quer na

vertical, quer na horizontal.
As alimentações de água quente e fria na entrada devem estar ligadas segundo as
indicações apresentadas no corpo da válvula.
A entrada da água quente está marcada com a letra H.
A entrada da água fria está marcada com a letra C.
A saída da água misturada encontra-se marcada pela palavra MIX.
A misturadora termostática deve ser montada com as válvulas de intercepção, os
filtros e as válvulas de retenção nas entradas.
As válvulas de intercepção devem ser posicionadas o mais próximo possível das
entradas da válvula, de forma a poder isolar a alimentação da mesma, caso seja
necessária a sua manutenção.
Os filtros devem ser colocados o mais próximo possível das entradas de forma a
impedir que as impurezas entrem na misturadora.
As válvulas de retenção certificadas EN 13959 devem ficar o mais próximo possível
das entradas da válvula para evitar circulações e refluxos indesejados.
A misturadora termostático série 5218 possui os filtros e as válvulas de retenção
certificadas EN 13959 incorporadas nas entradas da água quente e fria.

Alvorens een mengventiel van Caleffi van de serie 5218 te installeren moet het systeem
worden gecontroleerd om te garanderen dat de werkingscondities ervan binnen het
werkingsveld

van

het

mengventiel

vallen.

Controleer

bijvoorbeeld

de

inlaattemperaturen, de inlaatdrukwaarden enz.
De installatie waarin het mengventiel van de serie 5218 moet worden gemonteerd,
moet gespoeld en schoon zijn, zodat al het tijdens de installatie opgehoopte vuil
verwijderd is.
Wanneer niet alle vuilresten verwijderd zijn, kan dit de prestatie van het product
beïnvloeden en kan de garantie van de fabrikant op het product vervallen.

Het is van essentieel belang dat de toegang tot het ventiel niet geblokkeerd is,
zodat er indien nodig onderhoud aan het ventiel en de verbindingen kan worden
uitgevoerd. De leiding mag niet gebruikt worden om het gewicht van het ventiel
te ondersteunen.
Het mengventiel van de serie 5218 moet worden geïnstalleerd volgens
toepassingsschema’s die in deze handleiding zijn opgenomen.

Het mengventiel van de serie 5218 kan in elke gewenste stand worden geïnstalleerd,
zowel verticaal als horizontaal.
De toevoer van het koude en het warme water bij de inlaat moeten worden aangesloten
volgens de aanwijzingen op het ventiellichaam.
De inlaat van het warme water is aangegeven met de letter H.
De inlaat van het koude water is aangegeven met de letter C.
De uitvoer van mengwater is aangegeven met het opschrift MIX.
Het thermostatische mengventiel moet geïnstalleerd worden met afsluiters, filters en
keerkleppen bij de inlaat.
De afsluiters moeten zo dicht mogelijk bij de inlaten van het ventiel worden
geïnstalleerd om de voeding van het ventiel te kunnen afsluiten in het geval er
onderhoud nodig is.
Er wordt geadviseerd om de filters zo dicht mogelijk bij de inlaten te installeren om te
voorkomen dat er vuil in het mengventiel komt.
De keerkleppen EN 13959 moeten zo dicht mogelijk bij de inlaten van het mengventiel
worden geïnstalleerd om circulaties en ongewenste terugstromingen te voorkomen.
Het thermostatische mengventiel van de serie 5218 wordt compleet met filters en
keerkleppen EN 13959 geleverd, die geïntegreerd zijn in de inlaten van het warme en
koude water.

Summary of Contents for 5218 Series

Page 1: ...atique s utilise dans les installations d eau chaude sanitaire Il maintient la temp rature de l eau m lang e destin e aux points de puisage sur la valeur d sir e lorsque les conditions d alimentation...

Page 2: ...l movimento di un otturatore che controlla il passaggio di acqua calda o fredda in ingresso Se ci sono variazioni di temperatura o pressione in ingresso l elemento interno automaticamente reagisce rip...

Page 3: ...interno actua automaticamente restabelecendo o valor da temperatura regulada na sa da Een thermostatisch element is volledig ondergedompeld in de leiding van het mengwater Dit element trekt samen of...

Page 4: ...s s rie 5218 sont utilis s conform ment la norme EN 15092 pour les applications aux points de soutirage pour contr ler la temp rature de l eau chaude distribu e sur le circuit Les mitigeurs thermostat...

Page 5: ...serversorgung ausfallen schlie t das Ventil den Wasserdurchlass und es tritt kein Mischwasser mehr aus Dies funktioniert allerdings nur wenn der Temperaturunterschied zwischen Warmwassereingang und Mi...

Page 6: ...8 9 10 12 13 10 13 11 4 1 9 MIX C H Exploded view 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Screw Knob Headwork O Ring seal Thermostat with obturator Flow conveyor Spring Valve body Seal Nut Filter Check valve T...

Page 7: ...r UK the installation of tempering valves must comply with the requirements of the Water Supply Water Fittings Regulations 1999 Check the system before installing the 5218 series tempering valve to ma...

Page 8: ...ement pr sentes Lapr sencedesalet speutinfluencerlaprestationdel appareiletannulerlagarantieduproducteur S assurer de la facilit d acc s au mitigeur facilitant d autant les op rations de maintenance L...

Page 9: ...tradas da v lvula para evitar circula es e refluxos indesejados A misturadora termost tico s rie 5218 possui os filtros e as v lvulas de reten o certificadas EN 13959 incorporadas nas entradas da gua...

Page 10: ...aplicativos Esquemas de aplica o Toepassingsschema FREDDA COLD KALT FROIDE FR A FRIA KOUD CALDA HOT WARM CHAUDE CALIENTE QUENTE WARM MIX CALEFFI MIN MAX 7 1 2 HOT COLD H C MIX 3 2 4 MAIN SUPPLY HOT WA...

Page 11: ...a alimentazione dell acqua fredda in ingresso e misurare la temperatura di uscita dopo che questa si sia stabilizzata La temperatura finale misurata durante questa prova non deve eccedere i valori per...

Page 12: ...Die Temperatur des aus der Endnahmequelle austretenden Wassers bei kleinstem und gr tem Durchfluss messen und aufzeichnen d Die Verbr hungsschutz Schlie funktion ausf hren f r Gr en bis 1 1 4 Das Absp...

Page 13: ...s valores antes de efectuar la puesta en servicio 5 La temperatura se ajusta con el mando de la v lvula a Regular la temperatura del agua mezclada al valor deseado En el Reino Unido la temperatura del...

Page 14: ...ngventiel binnen de grenswaarden vallen in de tabel op pag 5 1 Controleer of de installatie volledig schoon en vrij van vuilresten is alvorens het thermostatische mengventiel in gebruik te nemen 2 Het...

Page 15: ...se encaixe na sali ncia existente na anilha porta man pulo Stel de knop in op de gewenste waarde draai de schroef aan de bovenzijde los verwijder de knop en plaats deze zo terug dat het referentiepun...

Page 16: ...erature adjustment Gebrauch der Kappe f r die Temperatureinstellung Utilisation du couvercle de protection pour le r glage Uso de la tapa para regular la temperatura Utiliza o da tampa para a regula o...

Page 17: ...Caleffi valve are operating correctly without problems caused by impurities 3 Limescale can be removed from internal components by immersion in a suitable de scaling fluid 4 When the components which...

Page 18: ...verificar os pormenores apresentados nos cap tulos Instala o e Coloca o em funcionamento e a efectuar a manuten o Para assegurar n veis ptimos de presta o da v lvula recomenda se que os seguintes aspe...

Page 19: ...taties In bepaalde omstandigheden namelijk wanneer ons onderhoudsplan niet wordt opgevolgd kunnen de volgende problemen optreden Soluzione problemi Troubleshooting L sungen bei St rungen R solutions d...

Page 20: ...inlet c Unfavourable conditions created by the operation of other water delivery points a In line filters blocked b Insufficient supply pressure c Dirt blocking water flow through valve a Installatio...

Page 21: ...ones de la temperatura presi n de entrada c Condiciones adversas causadas por otros puntos de extracci n en la misma instalaci n a Filtros de l nea obstruidos b Presi n de alimentaci n insuficiente c...

Page 22: ...be damaged and will not operate correctly Leave this manual for the user Der Thermostatmischer muss von einem qualifizierten Fachmann unter Einhaltung der nationalen Vorschriften und oder der rtlich g...

Page 23: ...nicamente os adaptadores de liga o misturadora Com o tempo poder o ocorrer rupturas com perdas de gua que podem causar danos materiais e p r em perigo as pessoas Se a temperatura da gua for superior a...

Page 24: ...24...

Reviews: