background image

22

Sicurezza
Safety
Sicherheit
Sécurité
Seguridad
Segurança
Veiligheid

Il miscelatore deve essere installato da un installatore qualificato in accordo con i
regolamenti nazionali e/o i relativi requisiti locali.
Se il miscelatore termostatico non è installato, messo in servizio e manutenuto
correttamente secondo le istruzioni contenute in questo manuale, può non funzionare
correttamente e può porre l’utente in pericolo.
Assicurarsi che tutta la raccorderia di collegamento sia a tenuta idraulica.
Nella realizzazione delle connessioni idrauliche, prestare attenzione a non sovrasollecitare
meccanicamente la raccorderia di collegamento al miscelatore. Nel tempo si possono
produrre rotture con perdite idrauliche a danno di cose e/o persone.
Temperature dell’acqua superiori a 50°C possono provocare gravi ustioni. Durante
l’installazione, messa in servizio e manutenzione del miscelatore termostatico, adottare gli
accorgimenti necessari affinchè tali temperature non arrechino pericolo per le persone.
In caso di acqua molto aggressiva, deve esserci predisposizione al trattamento dell’acqua
prima dell’ingresso nel miscelatore termostatico, secondo la normativa vigente. In caso
contrario esso può venire danneggiato e non funzionare correttamente.

Lasciare il presente manuale ad uso e servizio dell’utente

The tempering valve must be installed by a licensed plumber in accordance with national
regulations and/or relevant local requirements.
If the tempering valve is not installed, commissioned and maintained properly, according to
the instructions contained in this manual, it may not operate correctly and may endanger
the user.
Make sure that all the connecting pipework is water tight.
When making the water connections, make sure that the mixer connecting pipework is not
mechanically over-stressed. Over time this could cause breakages, with consequent water
losses which, in turn, could cause harm to property and/or people.
Water temperatures higher than 50°C can cause serious burns.
During the installation, commissioning and maintenance of the tempering valve, take the
necessary precautions to ensure that such temperatures do not endanger people.
In the case of highly aggressive water, arrangements must be made to treat the water
before it enters the tempering valve, in accordance with current legislation. Otherwise the
mixer may be damaged and will not operate correctly.

Leave this manual for the user

Der Thermostatmischer muss von einem qualifizierten Fachmann unter Einhaltung der
nationalen Vorschriften und/oder der örtlich geltenden Bestimmungen installiert werden.
Wenn der Thermostatmischer nicht gemäß den Angaben des Wartungsheftes eingebaut, in
Betrieb genommen oder benutzt wird, kann es sein, dass er nicht korrekt funktioniert oder
aber für den Verbraucher eine Gefahr darstellt.
Darauf achten, dass alle hydraulischen Verbindungen dicht sind.
Beim Herstellen der hydraulischen Verbindungen darauf achten, dass keine Spannung
entsteht. Mit der Zeit könnten sonst Brüche beim Material vorkommen, die zu Wasserverlust
führen und damit Schäden an Sachen oder Personen hervorrufen können.
Temperaturen über 50°C führen zu schlimmen Verbrühungen. Daher während des Einbaus,
der Inbetriebnahme und der Wartung des Thermostatmischer stets darauf achten, dass
solche Temperaturen nicht zur Gefahr für die eigene Person werden.
Im

Falle

des

Vorhandenseins

von

hartem

Wasser

muss

vor

Eingang

in

den

Thermostatmischer eine Enthärtung erfolgen, gemäß den Vorschriften. Ist für diesen Fall
keine soche Vorrichtung vorhanden, wird der Mischer zwangsläufig beschädigt und
funktioniert nicht mehr korrekt.

Die Bedienungsanleitung dem Benutzer überlassen

Le mitigeur thermostatique doit être monté par un technicien qualifié conformément aux
règlements nationaux et (ou) locaux.
Si le mitigeur thermostatique n’est pas installé, mis en service et entretenu correctement
suivant les instructions contenues dans ce mode d'emploi, il peut ne pas fonctionner
correctement et être dangereux pour l’utilisateur.
S’assurer de la bonne étanchéité des raccordements.
Dans la réalisation des raccordements hydrauliques, faire attention à ne pas forcer
mécaniquement sur les raccords du mitigeur. Un serrage excessif peut provoquer à terme
une rupture entraînant des fuites et causer des dommages aux biens et/ou aux personnes.
Une température d’eau supérieure à 50°C peut provoquer de graves brûlures. Durant
l’installation, la mise en service et l’entretien du mitigeur thermostatique, mettre en oeuvre
les moyens nécessaires pour éviter que de telles températures ne causent pas de danger
aux personnes.
En cas d’eau agressive ou calcaire, prévoir un dispositif de traitement d’eau avant l’entrée
d’eau du mitigeur, selon les normes en vigueur. En l’absence d’un tel dispositif, cela
pourrait endommagé le mitigeur et ne pas permettre un fonctionnement correct.

Laisser ce mode d'emploi à disposition de l'utilisateur

Summary of Contents for 5218 Series

Page 1: ...atique s utilise dans les installations d eau chaude sanitaire Il maintient la temp rature de l eau m lang e destin e aux points de puisage sur la valeur d sir e lorsque les conditions d alimentation...

Page 2: ...l movimento di un otturatore che controlla il passaggio di acqua calda o fredda in ingresso Se ci sono variazioni di temperatura o pressione in ingresso l elemento interno automaticamente reagisce rip...

Page 3: ...interno actua automaticamente restabelecendo o valor da temperatura regulada na sa da Een thermostatisch element is volledig ondergedompeld in de leiding van het mengwater Dit element trekt samen of...

Page 4: ...s s rie 5218 sont utilis s conform ment la norme EN 15092 pour les applications aux points de soutirage pour contr ler la temp rature de l eau chaude distribu e sur le circuit Les mitigeurs thermostat...

Page 5: ...serversorgung ausfallen schlie t das Ventil den Wasserdurchlass und es tritt kein Mischwasser mehr aus Dies funktioniert allerdings nur wenn der Temperaturunterschied zwischen Warmwassereingang und Mi...

Page 6: ...8 9 10 12 13 10 13 11 4 1 9 MIX C H Exploded view 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Screw Knob Headwork O Ring seal Thermostat with obturator Flow conveyor Spring Valve body Seal Nut Filter Check valve T...

Page 7: ...r UK the installation of tempering valves must comply with the requirements of the Water Supply Water Fittings Regulations 1999 Check the system before installing the 5218 series tempering valve to ma...

Page 8: ...ement pr sentes Lapr sencedesalet speutinfluencerlaprestationdel appareiletannulerlagarantieduproducteur S assurer de la facilit d acc s au mitigeur facilitant d autant les op rations de maintenance L...

Page 9: ...tradas da v lvula para evitar circula es e refluxos indesejados A misturadora termost tico s rie 5218 possui os filtros e as v lvulas de reten o certificadas EN 13959 incorporadas nas entradas da gua...

Page 10: ...aplicativos Esquemas de aplica o Toepassingsschema FREDDA COLD KALT FROIDE FR A FRIA KOUD CALDA HOT WARM CHAUDE CALIENTE QUENTE WARM MIX CALEFFI MIN MAX 7 1 2 HOT COLD H C MIX 3 2 4 MAIN SUPPLY HOT WA...

Page 11: ...a alimentazione dell acqua fredda in ingresso e misurare la temperatura di uscita dopo che questa si sia stabilizzata La temperatura finale misurata durante questa prova non deve eccedere i valori per...

Page 12: ...Die Temperatur des aus der Endnahmequelle austretenden Wassers bei kleinstem und gr tem Durchfluss messen und aufzeichnen d Die Verbr hungsschutz Schlie funktion ausf hren f r Gr en bis 1 1 4 Das Absp...

Page 13: ...s valores antes de efectuar la puesta en servicio 5 La temperatura se ajusta con el mando de la v lvula a Regular la temperatura del agua mezclada al valor deseado En el Reino Unido la temperatura del...

Page 14: ...ngventiel binnen de grenswaarden vallen in de tabel op pag 5 1 Controleer of de installatie volledig schoon en vrij van vuilresten is alvorens het thermostatische mengventiel in gebruik te nemen 2 Het...

Page 15: ...se encaixe na sali ncia existente na anilha porta man pulo Stel de knop in op de gewenste waarde draai de schroef aan de bovenzijde los verwijder de knop en plaats deze zo terug dat het referentiepun...

Page 16: ...erature adjustment Gebrauch der Kappe f r die Temperatureinstellung Utilisation du couvercle de protection pour le r glage Uso de la tapa para regular la temperatura Utiliza o da tampa para a regula o...

Page 17: ...Caleffi valve are operating correctly without problems caused by impurities 3 Limescale can be removed from internal components by immersion in a suitable de scaling fluid 4 When the components which...

Page 18: ...verificar os pormenores apresentados nos cap tulos Instala o e Coloca o em funcionamento e a efectuar a manuten o Para assegurar n veis ptimos de presta o da v lvula recomenda se que os seguintes aspe...

Page 19: ...taties In bepaalde omstandigheden namelijk wanneer ons onderhoudsplan niet wordt opgevolgd kunnen de volgende problemen optreden Soluzione problemi Troubleshooting L sungen bei St rungen R solutions d...

Page 20: ...inlet c Unfavourable conditions created by the operation of other water delivery points a In line filters blocked b Insufficient supply pressure c Dirt blocking water flow through valve a Installatio...

Page 21: ...ones de la temperatura presi n de entrada c Condiciones adversas causadas por otros puntos de extracci n en la misma instalaci n a Filtros de l nea obstruidos b Presi n de alimentaci n insuficiente c...

Page 22: ...be damaged and will not operate correctly Leave this manual for the user Der Thermostatmischer muss von einem qualifizierten Fachmann unter Einhaltung der nationalen Vorschriften und oder der rtlich g...

Page 23: ...nicamente os adaptadores de liga o misturadora Com o tempo poder o ocorrer rupturas com perdas de gua que podem causar danos materiais e p r em perigo as pessoas Se a temperatura da gua for superior a...

Page 24: ...24...

Reviews: