Bloccaggio
taratura
Adjustment
locking
Blockierung der
Einstellung
Blocage du
réglage
Blocaje de la
regulación
Fixação da
regulação
Borging van de
instelling
Posizionare la manopola sul numero desiderato, svitare la vite superiore, sfilare la
manopola e riposizionarla in modo che il riferimento interno si incastri con la
sporgenza sulla ghiera portamanopola.
Position the handle to the number required. Unscrew the head screw, pull off the
handle and reposition it so that the handle fits into the internal slot of the knob.
Tighten the head screw.
Das Handrad auf die gewünschte Zahl stellen, obere Schraube lösen, Handrad
abnehmen und wieder einrasten, so daß sich die innere Schiene in die Erhöhung
des Handradhalters einfügt.
Mettre le volant sur la position souhaitée,
dévisser la vis située sur le dessus du volant.
Enlever le volant et le remettre de façon à ce qu'il
s'encastre sur la butée interne.
Posicionar el mando en el número deseado,
aflojar el tornillo superior, desenroscar el mando
y volverlo a posicionar de manera que la guía
interna
encaje
con
el
saliente
de
la
guía
portamando.
Posicionar o manípulo no número desejado,
desapertar
o
parafuso
superior,
retirar
o
manípulo e recolocá-lo, de modo a que a fenda
interior se encaixe na saliência existente na
anilha porta-manípulo.
Stel de knop in op de gewenste waarde, draai de
schroef aan de bovenzijde los, verwijder de knop
en plaats deze zo terug dat het referentiepunt
aan de binnenzijde over het uitspringende deel
van de knophouder valt.
Draai de schroef aan de bovenzijde terug vast.
MIN
MAX
7
1
2
3
15
Regolazione della
temperatura
Temperature
adjustmen
Temperatur-
Einstellung
Réglage de la
température
Regulación de
la temperatura
Regulação da
temperatura
Temperatuur-
regeling
La regolazione della temperatura al valore desiderato viene effettuata utilizzando
la manopola di manovra con scala graduata di cui è dotata la valvola.
The temperature is adjusted to the required value by means of the adjusting knob
with the graduated scale on the top of the valve.
Die Einstellung der Temperatur erfolgt durch das Handrad indem man es auf die
gewünschte Zahl stellt.
Le réglage de la température désirée se fait en positionnant l’indicateur de la
manette sur l’échelle graduée du mitigeur.
La regulación de la temperatura al valor deseado, viene dada utilizando el mando
de maniobra, con la escala graduada de la cual está dotada la válvula.
A regulação da temperatura no valor desejado é efectuada, utilizando o manípulo
com escala graduada existente na válvula.
De temperatuur wordt ingesteld op de gewenste waarde met behulp van de
instelknop met schaalverdeling.
with: T
Hot
= 70
∞
C
T
Cold
= 15
∞
C
P = 3 bar
Summary of Contents for 5218 Series
Page 24: ...24...