background image

88

REGISTRAZIONE MINIMO
La regolazione del minimo deve
sempre essere effettuata a
motore caldo e gas chiuso
agendo nel modo seguente:
- rimuovere la semicarenatura

laterale destra o sinistra
secondo quanto riportato a
pag. 14;

- avvitare la vite (1) di

regolazione della valvola gas
sino ad ottenere un regime
piuttosto elevato (2.000 giri/1';
girando in senso orario la
velocità aumenta,
inversamente diminuisce);

- avvitare o svitare la vite (2) che

regola il titolo della miscela sino
ad ottenere una rotazione del
motore il più regolare possibile;

- svitare progressivamente la

vite (1) di regolazione della
valvola gas sino a raggiungere
il regime di 1.000 giri/1'.

- rimontare la semicarenatura

laterale.

Per le alte velocità la
miscelazione è automatica e non
è possibile agire dell'esterno. In
caso di funzionamento irregolare
del motore provvedere a pulire il
carburatore; questa operazione
deve comunque essere
effettuata in accordo con le
scadenze indicate nella
“Scheda di manutenzione
periodica” a pag. 66.

REGULATION OF IDLE
This regulation must always be
carried out with warm engine
and throttle closed.
Operate as follows:
- remove the right or left-side

fairing according to
instructions on page 14;

- tighten adjusting screw (1) of

the fuel valve to obtain a high
speed rate (2,000 RPM; by
turning clockwise, the speed
increases, by reversing the
operation it decreases);

- tighten or loosen screw (2)

that adjusts mixture dosage
until getting regular engine
rotation;

- progressively loosen gas

valve adjusting screw (1) until
reaching 1,000 RPM.

- reassemble the side fairing.
At high speed fuel mixture
dosage is automatic, and
cannot be opened from the
outside. Should the engine run
irregularly, clean the
carburetor. This operation
must be executed according to
the intervals on the “Periodical
maintenance card” on page
67.

REGLAGE DU RALENTI
Le réglage du ralenti doit être
effectué toujours le moteur
chaud et la poignée fermée;
opérer comme suit:
- enlever le carénage lateral droit

ou gauche selon les
instructions à page 14;

- serrer la vis (1) de réglage de

la soupape des gaz jusqu'à
obtenir un régime très élevé
(2.000 tr/mn; en tournant en
sens horaire, la vitesse
augmente; en sens antihoraire,
elle décroisse);

- serrer ou desserrer la vis (2)

de réglage du titre de la
mélange jusqu'à obtenir que le
moteur tourne le plus
regulièrement possible;

- desserrer progressivement la

vis (1) de réglage de la
soupape des gaz jusqu'à
atteindre les 1.000 tr/mn.

- rassembler le carénage lateral.
Pour les hautes vitesses, la
mélange est obtenue
automatiquement sans
possibilité d'intervention. En cas
de fonctionnement irregulier du
moteur, nettoyer le carburateur;
cette opération doit être
effectuée selon les intervalles
indiquées dans la “ Fiche
d’entretien périodique” au pag.
68.

LEERLAUFEINSTELLUNG
Leerlauf immer bei warmem
Motor und zugedrehtem
Drehgasgriff einstellen. Dabei ist
wie folgt zu verfahren:
- Die rechte oder linker

Verkleidungshälfte wie auf Seite
14 beschrieben entfernen;

- Einstellschraube (1) des

Gasventils bis zu einer hohen
Drehzahl (2.000 U/Min
anziehen; wenn man die
Schraube im Uhrzeigersinn
dreht, nimmt die Drehzahl zu; im
umgekehrten Fall nimmt sie ab);

- die die Stärke des Benzin- Öl-

Gemisches regulierende
Schraube (2) anziehen oder
losmachen, bis der Motor einen
möglichst regelmässigen Lauf
erreicht;

- Einstellschraube (1) des

Gasventils allmählich loslassen,
bis der Motor eine Drehzahl von
1.000 U/Min erreicht.

- Die Verkleidungshälfte wieder

anbauen.

Für hohe Drehzahlen ist die
Mischung automatisch und es ist
nicht möglich, von aussen
einzugreifen. Sollte der Motor nicht
regelmässig drehen, ist der
Vergaser zu reinigen; Diese
Reinigen  muß in
Vereinbarung mit den Fristen
vom “ Wartungsplan und
Kontrollcoupon“ vorgenommen
werden (Seite 69).

Impaginato colleg-correz

22-05-2003, 17:39

88

Summary of Contents for Mito ev 03

Page 1: ...Part n 800090500 mito ev Libretto uso e manutenzione Owner s manual Livret d utilisation et d entretien Betriebsanleitung Manual de uso y mantenimiento mito ev ...

Page 2: ...perfectionnements nécessaires sans avis préalable Les illustrations gravées dans ce manuel ne sont qu à titre idicatif et pourraient ne pas correspondre au détail traité Le copiage partiel ou totale de ce manuel sans autorisation écrite est strictement interdit Les motocycles et leur détails participant à des compétitions sont exclu de toute garantie 1ére édition 03 03 Die MV Agusta Motorcycles S ...

Page 3: ... CARATTERISTICHE USO MANUTENZIONE SPECIFICATIONS OPERATION MAINTENANCE CARACTERISTIQUES UTILISATION ENTRETIEN MERKMALE GEBRAUCH WARTUNG CARACTERISTICAS USO MANTENIMIENTO Impaginato collegamenti 1 13 05 2003 15 33 1 ...

Page 4: ...ing abrasives for polishing When renewing the coolant warm engine up to eliminate air bubbles in the cooling circuit Check the level and top up if necessary NOTE Right side and left side indicated in this owner s manual are referred to rider seating on motorcycle A Austria CH Switzerland D Germany E Spain F France GB Great Britain Unless otherwise specified details and instructions refer to all mo...

Page 5: ...Britain Wo nicht anders ausdrücklich angegeben beziehen sich die Daten und dieVorschriften auf alle Modelle ATENCION Durante los primeros 500 Km no supere las 6 000 rev 1 Para no comprometer la estructura del carenado se recomienda evitar que gotee el líquido de los frenos tanto dentro como fuera del mismo No lave nunca las partes pintadas con bencina petróleo o similares Use solo líquidos biodegr...

Page 6: ...es instructions permettant d effectuer les opérations d entretien courant Les informations qui concernent les réparations ou l entretien plus spécialisé ou de plus grande ampleur se trouvent dans le Manuel de Service CAGIVA Des interventions de ce genre nécessitent l intervention de mécaniciens spécialisés et l utilisation d un outillage particulier Votre concessionnaire CAGIVA possède les pièces ...

Page 7: ...atzteile die Erfahrung und alle notwendigen Ausrüstun gen um Sie bestens zu bedienen PRESENTACION Bienvenidos a la familia motociclista CAGIVA Su nueva motocicleta CAGIVA ha sido proyectada y fabricada para destacarse en su categoría Las instrucciones de este manual han sido preparadas para ser una guía sencilla y clara para el mantenimiento de la motocicleta Para obtener de la misma las mejores p...

Page 8: ...ht liquids weight fuel coolant oil etc passengers luggage and eventually homologated accessories weight The stability and safety of the vehicle will be compromised if this weight is exceeded Any accessories must be assembled in the centre of the vehicle and as low as possible along with the relevant fastenings The accessories must not hamper the steering action of the vehicle and the driver s natu...

Page 9: ...ühren daß es nicht den Vorschriften der Straßenverkehrsordnung entspricht Der Auspuff Systeme darf nicht umändert werden einige umänderung ist verboten vomVorschriften strafrechtlich INFORMACIÓN PARA EL USUARIO La CAGIVA indica algunas precauciones a tener en cuenta durante el uso del vehículo Antes de ponerse en marcha deberá ponerse el casco atándolo correctamente y vistiendo prendas adecuadas C...

Page 10: ... COMPONENTS ELECTRIC SYSTEM 128 ALPHABETICAL INDEX 148 CAGIVA OWNER S WARRANTY AND SERVICE COUPONS In addition to this Owner s Manual a Warranty booklet is provided for each new CAGIVA owner The booklet contains your new motorcycle Warranty and Registration card and the two recommended maintenance coupons IMPORTANT The Warranty Registration card must be completed and returned to CAGIVA within 10 d...

Page 11: ...lb von 10Tagen nach dem Erwerb des Motorrades ausgefüllt eingesandt werden SUMARIO Pág PRESENTACION 5 FOLLETO DE GARANTIA CAGIVA Y CUPONES 9 FICHA TECNICA 19 TABLA DE LUBRICACION 29 MANDOS 31 INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA 49 MANTENIMIENTO PERIODICO 70 MOTOR 73 BASTIDOR 105 PARTE ELECTRICA INSTALACION ELECTRICA 129 INDICE ALFABETICO 149 FOLLETO DE GARANTIA CAGIVA Y CUPONES Adjunto a e...

Page 12: ...upon booklet when visiting your dealer to have your motorcycle inspected and serviced at the specified mileages Have your dealer sign the service coupon stubs for required proof of service during the warranty period Dealer charges for recommended Service Procedures are nominal you will be repaid with long trouble free service and will protect your investment in a CAGIVA quality product ENTRETIEN R...

Page 13: ...bolisch Sie werden dadurch mit einem langen Einsatz Ihres Motorrades belohnt werden ohne Unannehmlichkeiten und Schäden an Ihrem Motorrad zu haben OPERACIONES DE MANTENIMIENTO RECOMENDADO Las operaciones de Mantenimiento Recomendado que se encuentran en los cupones han sido preparadas por el personal del ServicioTécnico de CAGIVA La gestión de estas intervenciones periódicas listadas en cada cupón...

Page 14: ...this code on your owner s manual so as to remember it should the adhesive plate come off see page 13 COLOR CODE DONNÉES D IDENTIFICATION La moto est identifiée par numéro matricule gravé à droite du guidon Fig 1 numéro matricule du moteur gravé à la partie supérieure du demi carter gauche Fig 2 code couleur gravé sur la plaque située à gauche du cadre auprès du fourreau du guidon Fig 3 Se référer ...

Page 15: ...pedido de los recambios el n de matrícula de la moto y el código del color Anote este código también en este folleto a fin de poder recordarlo en caso de que se despegue la placa adhesiva ver al pie de la página CODIGO COLOR FIG 1 1 Matricola motociclo 1 Motorcycle serial number 1 Matricule moto 1 Rahmen Nr 1 Matrícula moto FIG 2 2 Matricola motore 2 Engine serial number 2 Matricule moteur 2 Motor...

Page 16: ...ning screws 1 of the head light and unhook the four side pins 2 CLES La clef en double fournie avec la moto vous permet d agir sur 1 Démarreur verrou de direction 2 Serrure du robinet réservoir d essence 3 Serrure selle arrière accès à la boîte à gants 4 Serrure du casque DEMONTAGE CARROSSERIE Poureffectuerdesopérationsde réglageoud entretien enleverdes élémentsdelacarosserie Se reférer aux instru...

Page 17: ... 1 Interruptor de encendido bloquea dirección FIG 2 2 Serratura tappo serbatoio carburante 2 Fuel tank tap lock 2 Serrure robinet réservoir essence 2 Schloss des Kraftstoffbehälterspfropfens 2 Cerradura tapón depósito del carburante FIG 3 3 Serratura sellino posteriore accesso vano portaoggetti 3 Lock of rear saddle access to glove compartment 3 Serrure selle arrière accès à la boîte à gants 3 Bei...

Page 18: ...nscrew the six side screws 7 and remove the two body sides SEMI CARENAGES LATERAUX Afind enleverlessemicarénages du châssis décrocher les pivots 1 suivants lesquatrespivotsdefixage latéralsupérieurdessemi carénages au châssis lepivotdefixagedessemi carénagesdanslapartieavant lesquatrespivotsdefixage inférieurdessemicarénages SELLE ET CARÉNAGE ARRIERE enlever la selle du conducteur après avoir enle...

Page 19: ...tening pins 1 Pivot de fixage semicarénages 1 Bolzen für die Befestigung der Halfschalen 1 Perno sujeción semicarenados FIG 2 2 Vite fiss sellino pilota 2 Driver saddle fixing screw 2 Vis de fixation selle conducteur 2 Feststellschraube Fahrersattel 2 Tornillo fijación sillín piloto FIG 3 3 Serratura sellino passeggero 3 Passenger saddle lock 3 Serrure selle passager 3 Beifahrersattel schloss 3 Ce...

Page 20: ...n Displacement cm3 124 63 Compression ratio at closed ports 7 01 01 Starting electric LUBRICATION Engine by automatic mixer Primary drive transmission Gearbox by oil contained in the crankcase IGNITION Type Electronic C D I IgnitionTiming piston stroke 1 6 mm B T D C Spark Plug Type in alternative NGK BR9 EG Champion QN 84 Gap mm 0 6 DONNÉES TECHNIQUES MOTEUR Type monocylindrique à 2 temps avec ad...

Page 21: ...rze Typ Wahlweise NGK BR9 EG Champion QN 84 Elektrodenabstand mm 0 6 FICHA TECNICA MOTOR Tipo monocilíndrico de 2 tiempos con aspiración laminar y válvula C T S de mando electrónico en el escape Enfriamiento por líquido Diámetro cilindros mm56 Carrera mm 50 6 Cilindrada cm3 124 63 Relación de compresión con las lumbreras cerradas 7 1 1 Arranque eléctrico LUBRICACION Motor mediante mezclador automá...

Page 22: ... 28 High Speed Jet 100 Starter Jet 65 Low Speed Jet 55 Emulsifier 55 Throttle Piston 44 59 00 Metering Pin X 4 Metering Pin position 3rd Main Nozzle 270 BN Float g 9 5 Idle Mixture Adjusting Screw 1 and 1 2 CARBURATEUR Type Dell Orto PHBH 28 BD Diamètre diffuseur mm28 Gicleur principal 100 Gicleur starter 65 Gicleur relenti 55 Emulsionneur 55 Soupape gaz 45 Epingle conique X 4 Coche fixation éping...

Page 23: ...zdüse 270 BN Schwimmer g 9 5 Starterschraube gelockert um Drehungen 1 und 1 2 CARBUREDOR Tipo Dell Orto PHBH 28 BD Diámetro difusor mm28 Surtidor máximo 100 Surtidor starter 65 Surtidor mínimo 55 Emulsionador 55 Válvula de mariposa 45 Espiga cónica X 4 Muesca fij espiga cónica 3 Pulverizador 270 BN Flotador g 9 5 Tornillo aire abierto de rev 1 y 1 2 Impaginato collegamenti 1 13 05 2003 15 33 21 ...

Page 24: ...1 857 26 14 3rd 1 352 23 17 4th 1 095 23 21 5th 0 956 22 23 6th 0 863 19 22 SECONDARY DRIVE Transmission sprocket z 14 Rear wheel sprocket z 38 Ratio 2 714 Chain 5 8 x1 4 FINAL RATIOS 1st 24 227 2nd 16 497 3rd 12 018 4th 9 729 5th 8 497 6th 7 672 TRANSMISSION PRINCIPALE Pignon moteur z 22 Couronne embrayage z 72 Rapport de transmission 3 272 BOITE DE VITESSES Type avec engrenages en prise constant...

Page 25: ... Gang 8 497 6 Gang 7 672 TRANSMISION PRIMARIA Piñón motor z 22 Corona embrague z 72 Relación de transmisión 3 272 CAMBIO Tipo de engranajes de toma constante Relaciones de transmisión en 1 velocidad 2 727 30 11 en 2 velocidad 1 857 26 14 en 3 velocidad 1 352 23 17 en 4 velocidad 1 095 23 21 en 5 velocidad 0 956 22 23 en 6 velocidad 0 863 19 22 TRANSMISION SECUNDARIA Piñón salida cambio z 14 Corona...

Page 26: ...he legs axis 120 mm REAR SUSPENSION Type variable flexibility SOFT DAMP with hydraulic single damper and adjustable preload spring Wheel stroke 133 5 mm FRONT BRAKE Type fixed disc 320 mm with hydraulic control floating caliper REAR BRAKE Type fixed disc 230 mm with hydraulic control fixed caliper FRONT RIM Type in light alloy Size 3 00 x17 REAR RIM Type in light alloy Size 4 00 x17 CADRE Type à d...

Page 27: ...etall Abmessungen 3 00 x17 HINTERRADFELGE Typ Leichtmetall Abmessungen 4 00 x17 BASTIDOR Tipo de dos vigas con tubulares extruidos y partes de fundición de aluminio apéndice trasero con tubos de acero de sección cuadrada Amortiguador de virada SUSPENSION DELANTERA Tipo horquilla telehidráulica de vástagos invertidos Vástagos Ø 40 mm Carrera en el eje de las patas 120 mm SUSPENSION TRASERA Tipo SOF...

Page 28: ...pressure driver only Kg cm2 2 0 psi 28 4 Cold tire pressure with passenger Kg cm2 2 2 psi 31 3 DIMENSIONS WEIGHT CAPACITIES Wheelbase mm 1375 Overall length mm 1980 Overall width mirrors mm 760 Overall height mm 1100 Saddle height driver mm 760 Saddle height passenger 945 Minimum ground clearance mm 150 Dry weight Kg 129 Fuel tank capacity l 14 Fuel reserve fixed pilot light l 6 Oil tank capacity ...

Page 29: ...jedem Gabelschaft 420 cc NEUMATICO DELANTERO Marca y tipo Michelin ZR 17 TX 15 Dimensiones 110x70x17 Presión de inflado en frío sólo piloto Kg cm2 1 9 psi 27 Presión de inflado en frío con pasajero Kg cm2 2 0 psi 28 4 NEUMATICO TRASERO Marca y tipo Michelin ZR 17 HI SPORT T más Michelin ZR 17 TX 25 Dimensiones 150x60x17 Presión de inflado en frío sólo piloto Kg cm2 2 0 psi 28 4 Presión de inflado ...

Page 30: ...braking system Fluide du système de freinage AGIP BRAKE 4 Lubrificazione a grasso Grease lubrication Lubrification par graisse AGIP GREASE 30 Olio lubrificazione catena Chain oil Huile de graissage chaîne AGIP CHAIN AND DRIVE SPRAY Olio forcella anteriore Front fork oil Huile fourche avant SAE 7 5 Protettivo contatti elettrici Electric contact protection Protection contacts eléctriques AGIP ROCOL ...

Page 31: ...interen Bremsanlage Liquido instalación frenante AGIP BRAKE 4 Fettschmierung Lubricación por grasa AGIP GREASE 30 Kettenschmieröl Aceite lubricación cadena AGIP CHAIN AND DRIVE SPRAY Vordergabelöl Aceite horquilla delantera SAE 7 5 Schutz der elektrischen kontakte Protecciò contactos eléctricos AGIP ROCOL MOISTURE GUARD SCHMIERUNGSTABELLE TABLA DE LUBRICACION Impaginato collegamenti 1 13 05 2003 1...

Page 32: ...en this level is reached With pilot light permanently ON the tank contains another 6 litres of fuel COMMANDES ROBINET D ESSENCE Fig 1 Le robinet à deux position est placé à gauche du réservoir ON Pointe du levier en avant ROBINET OUVERT OFF Pointe du levier tournée en haut ROBINET FERME Avant le démarrage placer le levier du robinet sur ON Placer TOUJOURS le levier sur OFF après l utilisation de l...

Page 33: ...ición ON Acuérdese de colocar SIEMPRE la palanca en la posición OFF luego de usar la moto A la izquierda del depósito está situada la sonda 1 del nivel de reserva que provoca el encendido del testigo NARANJA en el tablero Cuando el piloto se mantiene encendido permanentemente el depósito dispone todavía de 6 litros de carburante FIG 1 1 Rubinetto carburante 1 Fuel cock 1 Robinet d essence 1 Krafts...

Page 34: ... the fuel tank For reassembly reverse the operations RESERVOIR D ESSENCE Auravitaillement nepasdépasser lalimiteinférieuredelagoulottede chargementetl operation terminée s assurertoujoursquele bouchonsoitbienfermé Utilisez ESSENCE SANS PLOMB AVIS Enprésencedetempératures inférieures 5 C ravitailleravec mélangeàl 1 aulieudelaseule essence DESASSEMBLAGE DU RESERVOIR Pourledésassemblagedu réservoirop...

Page 35: ...ahn grifo del carburante FIG 2 1 Vite fissaggio sellino pilota 1 Driver saddle fixing screw 1 Vis de fixation selle conducteur 1 Feststellschraube Fahrersattel 1 Tornillo de fijación del sillín piloto FIG 3 2 Cinghietta fissaggio anteriore serbatoio 2 Tank front fixing belt 2 Courroie de fixation avant réservoir 2 Vorderer Befestigungsriemen Kraftstoffbehälter 2 Correa fijación delatera depósito F...

Page 36: ... hot engine the choke lever will be closed STARTER CARBURATEUR Le dispositif du starter 1 sert à enrichir le mélange pendant le démarrage Pour l activer porter le levier du starter dans le sens indiqué par la flèche Le moteur chaud désactiver le starter VERGASERSTARTER Die Startvorrichtung 1 wird dazu verwendet das Kraftstoff Luftgemisch beim Anlassen zu überfetten Die Startvorrichtung wird beim Z...

Page 37: ...te el arranque Para activarlo lleve la palanca del starter en el sentido indicado por la flecha con motor caliente desactive el starter FIG 1 1 Dispositivo starter 1 Carburetor choke lever 1 Starter 1 Startvorrichtung 1 Dispositivo starter FIG 1 Impaginato collegamenti 1 13 05 2003 15 33 35 ...

Page 38: ...eys use the blank key supplied by CAGIVA to obtain another one COMMUTATEUR DE DEMARRAGE AVEC VERROU DE DIRECTION Fig 1 VOYANT INSTRUMENTS Fig 2 Commutateur de démarrage avec verrou de direction 1 à quatre position ON Démarrage et utilisateurs insérés clé non retirable OFF Arrêté clé retirable P Feux de stationnement et verrou de direction insérés l allumage des feux de stationnement s obtient en t...

Page 39: ...peedometer Kilometer Odometer Speedometer Mile Odometer GB 2 Tachymètre compteur kilométrique 2 Tachometer Kilometerzähler 2 Tacómetro velocímetro 3 Azzeratore contachilometri parziale 3 Speedometer trip control 3 Zérotage compteur journalier 3 Nullstellknopf des Tageskilometerzählers 3 Puesta en cero velocímetro parcial 4 Contagiri 4 Tachometer 4 Compte tours 4 Drehzahlmesser 4 Cuentarrevolucione...

Page 40: ...g the ignition key in ON position check the presence of the two acoustic alarms for the exhaust valve opening and closing This CHECKING TURN shows that the valve is neither encrusted nor jammed thus the motor turns regularly If not apply to a CAGIVA dealer for the proper checks NOTE Always remove key from ignition switch when motorcycle is left unattended If you mislay one of the ignition switch k...

Page 41: ...r Schlüssel verlieren lassen Sie mit dem von der CAGIVA gelieferten ROHSCHLÜSSEL einen anderen anfertigen Para que funcione correctamente el motor asegúrese SIEMPRE de que al llevar la llave del interruptor de encendido a la posición ON con el cambio desembragado y la pata lateral alzada se enciendan al mismo tiempo los testigos 6 y 7 engranando la marcha los testigos se apagarán IMPORTANTE Llevan...

Page 42: ...oward the handlebar This operation done release it COMMANDES SUR LE GUIDON COTE DROIT La poignée de commande des gaz et de la pompe à huile 1 commande en même temps la soupape du carburateur et la pompe à huile de graissage moteur En ouvrant la poignée le graissage moteur se passe automatiquement Le commutateur droit a les fonctions suivantes 2 Bouton de démarrage 3 Commutateur de démarrage et d a...

Page 43: ... soltándola una vez acabada la operación FIG 1 1 Manopola com gas 1 Throttle control Grip 1 Poignée de commande gaz 1 Drehgasgriff 1 Maneta mando mariposa 2 Pulsante avviamento motore 2 Engine starting push 2 Bouton de démarrage moteur 2 Motoranlassknopf 2 Pulsador arranque motor 3 Commutatore accensione e stop motore 3 Engine starting and stop switch 3 Commutateur de démarrage et d arrêt moteur 3...

Page 44: ...o engage the clutch release the lever outwards until its standard position is restored COMMANDES SUR LE GUIDON COTE GAUCHE Commandes du commutateur gauche 1 PASSING Flash d avertissement retour automatique 2 LIGHTS HI Commande sélection feu de route LO Commande sélection feu de croisement 3 Activation indicateurs de direction gauches retour automatique TURN Eteint Activation indicateurs de directi...

Page 45: ...antes apagado Para desembragar tire de la palanca 6 hacia el manillar y suéltela hacia fuera hasta que alcance su posición normal para elembrague FIG 1 1 Sprazzo abbagliante 1 Dazzling flash 1 Flash d avertissement 1 Fernlichtblitz 1 Rayo deslumbrante 2 Comando selezione luci 2 Light selection control 2 Sélecteur feux 2 Lichtwahl 2 Mando selección luces 3 Indicatori direzione 3 Turn indicator 3 In...

Page 46: ... COMMANDE FREIN ARRIERE Fig 1 La pédale de commande frein arrière 1 se trouve a gauche de la moto Pendant le freinage la pédale commande en même temps l interrupteur STOP arrière AVIS Utiliser les deux freins pour mieux contrôler la moto éviter les brusques coups de frein en cas de mauvaises conditions d adhérence COMMANDE BOITE DES VITESSES Fig 2 La pédale de commande boîte des vitesses 2 se trou...

Page 47: ... siguiente mientras que alzándolo siempre hasta final de carrera se embraga la marcha superior siguiente El piloto cada vez que cambie la marcha tiene que dejar libre el pedal que vuelve a su posición central luego se puede embragar otra marcha La posición desembragado N se encuentra entre la primera y la segunda marcha FIG 1 1 Pedale comando freno posteriore 1 Rear brake foot pedal 1 Pédale de fr...

Page 48: ...nding still difficulty may be experienced in shifting gears The difficulty arises when transmission gears are not lined up to permit engagement Proceed as follows ENGINE RUNNING AND MOTORCYCLE STANDING STILL Engage the clutch very slightly and at the same time apply slight pressure to the shift lever to make the shift ENGINE STOP AND MOTORCYCLE STANDING STILL Move the motorcycle to and fro with th...

Page 49: ...rächtigen könnte Vor jeder Umschaltung muss man die Kupplung immer völlig ausrücken De la posición desembragado desplazando el pedal hacia abajo se embraga la primera marcha Para pasar de la primera velocidad a desembragado se debe alzar el pedal hasta la mitad de su carrera total El arranque del motor se efectúa normal mente con el cambio en DESEMBRAGADO Cuando la moto está parada puede que se en...

Page 50: ...2 82 72 76 DO NOT ADD OIL TO FUEL check the brake fluid level page 114 check the battery fluid level page 132 check the steering by turning the handlebar both ways check the tire pressure page 26 check the chain tension page 104 check the twist grip adjusting it if necessary page 74 check the clutch control adjusting it if necessary page 110 turn the ignition switch key in ON position and with idl...

Page 51: ...nleuchte nach etwa zehn Sekunden zu blinken beim Einschalten des ersten Ganges werden beide Kontrolleuchten erlöschen INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA NOTA Si no está acostumbrado al funcionamiento de la moto antes de conducirla lea atentamente las instrucciones que figuran en el parágrafo MANDOS pág 31 CONTROLES PRELIMINARES Toda vez que desee usar la moto debe efectuar un control gene...

Page 52: ...rn the starter lever 3 in the direction shown by the arrow set the right commutator 4 in RUN position allumer les feux de position et contrôler que l instrument et le feu de route s allument allumer les feux de route et contrôler l allumage du témoin agir sur les indicateurs de direction et contrôler que le voyant s allume contrôler l allumage du stop contrôler l orientation du phare avant page 14...

Page 53: ...a posición ON y asegúrese de que estando el cambio desembragado se enciendan al mismo tiempo los testigos del mismo y el del aceite gire la palanca del starter 3 en el sentido indicado por la flecha ponga el comutador derecho 4 in posición RUN FIG 1 1 Rubinetto carburante 1 Fuel cock 1 Robinet d essence 1 Kraftstoffhahn 1 Grifo del carburante FIG 3 3 Levetta starter 3 Choke lever 3 Levier du démar...

Page 54: ...on as the engine is idling When starting an already warmed up engine DO NOT USE the starter Start the engine in gear after disconnecting the clutch If the carburetor is flooded shut off the fuel supply and starter and operate start button until engine is running If necessary remove and dry the spark plug IMPORTANT Never accelerate the engine after a cold start The engine should be allowed to run s...

Page 55: ...eit die für das korrekte Funktionieren des Motors notwendigeTemperatur erreichen dejando el mando de la mariposa en posición completamente cerrada pulse el pulsador de arranque soltándolo en cuanto el motor arranca Si encuentra dificultad en arrancar NO INSISTA presionando el pulsador de arranque dado que se puede descargar la baterìa vèase el paragrafo INDIVIDUACIÒN Y REMEDIO DEFECTOS DE FUNCIONA...

Page 56: ...a few yards as follows close the throttle disengage the clutch and lift the gear shift lever up to the end of its travel Then engage the clutch and open the throttle gradually Repeat the same operation to engage the other gears To shift to low gears reverse the shifting of the gear shift lever disengaging the clutch completely before each gear change and only partially closing the throttle so that...

Page 57: ...t Es ist eine gute Regel zunächst das Getriebe bis zum ersten Gang zurückzuschalten und erst dann die Bremsen einzulegen danach in Leerlauf stellen NO ARRANQUE NUNCA SI EN EL CIRCUITO NO ESTA CONECTADA LA BATERIA USO DEL VEHICULO Para ponerse en marcha desembrague completamente tirando de la palanca hacia la maneta Luego baje el pedal del cambio con decisión pero sin tirones para engranar la prime...

Page 58: ...aterial employed and the accuracy of the assembly grant immediate high performance together with max comfort Anyway during the first 1 500 Km the following rules should be scrupulously observed THE NON OBSERVANCE OF THESE RULES MAY COMPROMISE THE LIFE AND THE PERFORMANCE OF THE MOTORCYCLE Before riding the motorcycle warm up the engine by keeping it running at low speed This allows the coolant to ...

Page 59: ...hen lassen Es ist zu vermeiden lange Strecken zu fahren ohne den Motor anzuhalten Puede dañar el mecanismo del cambio el pararse con una relación alta o bien accionar el cambio cuando la moto está parada Para apagar el motor posicione el conmutador derecho en la posición OFF y extraiga la llave del interruptor de encendido luego de poner la misma también en la posición OFF Apoye la moto en el sopo...

Page 60: ...g tecnique Fuel tank empty Fouled spark plug Carburetor flooded See Engine Starting page 50 No ignition spark Change over switch on OFF position Engine starts but with difficulty Spark plug in bad conditions or partially fouled The carburetor is dirty Engine starts but runs irregularly Spark plug in bad conditions or partially fouled Incorrect spark plug gap Fuel tank cap vent plugged Water or dir...

Page 61: ...kluftloch ist verstopft ImVergasungssystem befindet sich Wasser oder Schmutz no conduzca NUNCA en una bajada con el CAMBIO DESEMBRAGADO sino engrane la marcha a fin de utilizar el freno motor evitando de esta manera que se desgasten rápidamente las pastillas RECONOCIMIENTO DE LOS INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO La lista a continuación de los inconvenientes de funcionamiento que se pueden producir...

Page 62: ...on the piston head or in the combustion chamber Defective spark plug or wrong heat range Carburetor floods Float valve and or valve seat worn out or damaged Dirt or other foreign matter between float valve and its seat Float set too high Alternator does not operate Loose or broken wire in electric circuit Defective rotor s induced De energized alternator rotor Defective coils Defective voltage reg...

Page 63: ...eitung im elektrischen Kreis ist gebrochen oder entspannt Die Anker sind fehlerhaft Entmagnetisierter Rotor Die Spulen sind fehlerhaft Der Regelschalter ist fehlerhaft La bujía se ensucia fácilmente Bujía no adecuada El motor se sobrecalienta Avance encendido Al motor le falta potencia Tubo de escape sucio Silenciador sucio Filtro del aire sucio El motor golpetea Carburante no adecuado Demasiado d...

Page 64: ...on Clutch disks badly worn out Clutch drags Excess of slack in the clutch control Brakes do not hold normally Brake pads worn out PERIODIC MAINTENANCE To obtain the longest life and the best possible performance from your CAGIVA motorcycle it is necessary to keep it adequately serviced Your CAGIVA dealer knows best how to perform service with factory approved methods and equipment We recommend tha...

Page 65: ...en und deren Arbeitsweisen Wir empfehlen Ihnen sich an ihn fürWartung und Kundendienst zu wenden La batería se recalienta Regulador de tensión defectuoso Dificultad para engranar las marchas El embrague arrastra Viscosidad del aceite motor demasiado elevada El embrague patina Mando embrague de juego insuficiente Carga resortes insuficiente Discos del embrague gastados El embrague arrastra Mando em...

Page 66: ...ch require service at the intervals specified More detailed descriptions of each procedure follow IMPORTANT For your personal welfare all listed service and maintenance recommendations should be followed because they affect the safe operation of your motorcycle La Fiche d entretien périodique ci incluse vous donne tous les détails d intervention aux échéances préétablies Ensuite vous trouverez des...

Page 67: ...n gutes Funktionieren des Motorrads gewährleistet A continuación damos una Ficha de mantenimiento periódico en la que se especifican todas las partes que necesitan de intervenciones a plazos preestablecidos A continuación van a encontrar instrucciones más detalladas al respecto IMPORTANTE Para beneficio suyo todas las operaciones de asistencia y mantenimiento recomendadas tienen que realizarse dad...

Page 68: ...NERALE BULLONERIA C C C C C VITI CAVALLETTO LATERALE C C C C PRESSIONE E USURA PNEUMATICI C C C C C C IMPIANTO LUCI E SEGNALAZIONI C C C C C C SERBATOIO BENZINA Pulire internamente ogni 2 anni PULIZIA GENERALE P P P P P TUBI BENZINA E FILTRI C P ORIENTAMENTO FASCIO LUMINOSO C SERRATURE E CERNIERE C CARICA BATTERIA PER 10 ORE C PROVA AVVIAMENTO MOTORE PLANCIA STRUMENTI C TAGLIANDO C DOPO 12000 Km O...

Page 69: ...ST C C C C C BOLTS AND NUTS GENERAL TIGHTENING C C C C C SIDE STAND SCREWS C C C C TIRES PRESSURE AND WEAR C C C C C C LIGHTS AND HORN CHECK C C C C C C FUEL TANK Inner cleaning every 2 years GENERAL CLEANING P P P P P FUEL HOSES AND FILTERS C S HEADLAMP ALIGNMENT C LOCKS AND HINGES C BATTERY CHARGE 10 HOURS C ENGINE START TEST INSTRUMENTS CLUSTER C COUPON C AFTER 12000 Km OR 24 MONTHS COUPON D AF...

Page 70: ...AI SUR ROUTE C C C C C SERRAGE DES BOULONS C C C C C VIS BEQUILLE LATÉRALE C C C C PRESSION ET USURE DE LES PNEUS C C C C C C EQUIPEMENT DES FEUX ET SIGNAL ACOUSTIQUE C C C C C C SERBATOIO BENZINA Nettoyage intérieur tous les 2 ans NETTOYAGE GENERAL P P P P P TUYAU CARBURANT ET FILTRES C S REGLAGE DU FAISCEAU DU PHARE C SERRURES ET CHARNIÈRES C CHARGE BATTERIE POUR 10 HEURES C ESSAI DEMARRAGE DU M...

Page 71: ...FENDRUCK UND VERSCHLEISS C C C C C C ELEKTRISCHE ANLAGE LAMPEN UND HUPE C C C C C C KRAFTSTOFFBEHÄLTER Innere Reinigen alle 2 Jahren GENERAL REINIGEN P P P P P TREIBSTOFFROHR UND KRAFTSTOFFILTER C S EINSTELLEN DES SCHEINWERFERS C SCHLOSSEN UND GELENKEN C BATTERIE LADUNG 10 STUNDEN C MOTORANLASSEN BEWEIS INSTRUMENTEN C COUPON C NACH 12000 Km ODER 24 MONATE COUPON D NACH 24000 Km ANMERKUNG Weitere K...

Page 72: ... 2 años NIVEL ELECTRÓLITO BATERÍA C C C C ACEITE MEZCLA GASOLINA C C C C C Control testigo C ENGRESAJE LUBRICACIÓN C I I I ENSAYO DE LA MOTOCICLETA C C C C C CONTROL GENERAL AJUSTE TUERCAS C C C C C TORNILLOS HORQUILLA LATERAL C C C C PRESIÓN Y DESGASTE NEUMATICOS C C C C C C INSTALACIÓN LUCES Y AVISADOR ACÚSTICO C C C C C C DEPOSITO CARBURANTE Limpieza intérna cada 2 años LIMPIEZA GENERAL P P P P...

Page 73: ...71 Impaginato collegamenti 1 13 05 2003 15 33 71 ...

Page 74: ...he flow rate is increased by turning the adjusting screw counter clockwise it is reduced by turning the screw clockwise MOTEUR GRAISSAGE DU MOTEUR Fig 1 Graissage moteur par pompe à huile à haute pression placée à la partie antérieure du carter 1 droit Le débit de la pompe est réglé par la poignée des gaz reçoit le mouvement de l arbre moteur et envoie l huile dans la conduite du carburateur La qu...

Page 75: ...o vano pompa olio 1 Oil pump cover 1 Couvercle boîte de la pompe à huile 1 Ölpumpendeckel 1 Tapa compartimento bompa aceite FIG 2 2 Pompa olio 2 Oil pump 2 Pompe à huile 2 Ölpumpe 2 Bomba aceite 3 Leva comando pompa 3 Control lever 3 Levier de commande pompe 3 Steuerhebel der Pumpe 3 Palanca mando bomba 4 Cavo comando 4 Control cable 4 Cäble de contrôle 4 Steuerleitung 4 Cable mando 5 Riferimento ...

Page 76: ... 4 again For adjusting the oil pump control cable see page 72 REGLAGE POIGNEE DES GAZ Pour vèrifier le réglage du câble de la poigné des gaz opérer comme suit Fig 1 déplacer en avant et en arrière la poignée 1 et contrôler qu il y a un jeu de 1 mm environ si le jeu n est pas exact tourner convénablement le tendeur 2 en la desserrant le jeu augmente en la serrant le jeu décroisse Même le câble du c...

Page 77: ... goma 3 desbloquee la contratuerca 4 destornille o atornille el tornillo de ajuste 5 según se desee disminuir o aumentar el juego vuelva a bloquear la contratuerca 4 En lo que concierne al ajuste de la transmisión mando bomba de aceite véase la pág 73 FIG 1 1 Trasmissione flessibile 1 Cable 1 Câble flexible 1 Biegsame Welle 1 Transmisión flexible 2 Tenditore 2 Screw coupling 2 Tendeur 2 Spanner 2 ...

Page 78: ...page 14 unscrew the filling cap with the dip stick clean the stick and plug in without screwing it check the level and top up if necessary GRAISSAGE BOÎTE DE VITESSE ET TRANSMISSION PRINCIPALE Le graissage de la boîte de vitesses et transmission principale se passe par l huile du carter La moto en position verticale contrôler le niveau comme suit arrêter le moteur et attendre qu il se refroidisse ...

Page 79: ...cárter remueva el carenado lateral derecho según lo que se indica en la pág 15 destornille el tapón con la varilla limpie ésta y vuelva a colocarla sin atornillarla compruebe el nivel y si fuera necesario complete el llenado FIG 1 1 Tappo carico e controllo livello 1 Oil plug 1 Bouchon de chargement et de contrôle du niveau 1 Einfüllstopfen und Standkontrolle 1 Tapón carga y control nivel 2 Tappo ...

Page 80: ...ed according to the driver comfort Operate as follows remove the lower fairing according to the instructions of page 14 unblock lock nuts 1 and 2 La quantité d huile dans le carter NE DOIT PAS DEPASSER LES 800 cc huile AGIP RACING 4T Dans le cas d un remplissage chauffer le moteur l arrêter et contrôler à nouveau le niveau en opérant comme décrit précédemment Tous les 1 000 Km effectuer l opératio...

Page 81: ...stituya el aceite con motor caliente y previa remoción del paramotor y del tapón de descarga según los plazos indicados en la Ficha de mantenimento periódico en la página 70 AJUSTE PEDAL MANDO CAMBIO Fig 1 La posición del pedal mando cambio se puede variar en función de las exigencias personales de la manera siguiente remueva el carenado inferior sugún lo que se indica en la pág 15 desbloquee las ...

Page 82: ... liquid flows into the radiators when the temperature reaches 65 C The circuit contains about 1 5 litres of AGIP COOL tourner la tige 3 dans le sens indiqué par la lettre A pour baisser la pédale la tourner dans le sens de la lettre B pour soulever la pédale le réglage effectué serrer à nouveau les écrous 1 et 2 rassembler le carénage inférieur REFROIDISSEMENT A circulation forcée par centrifugeur...

Page 83: ...IENTO De circulación forzada con bomba centrífuga a la izquierda del motor termostato con válvula by pass y radiadore La apertura del termostato y el consiguiente paso del líquido al radiador se produce cuando la temperatura alcanza 65 C aproximadamente El circuito contiene alrededor de 1 5 litros de AGIP COOL FIG 1 1 Dado 1 Nut 1 Ecrou 1 Mutter 1 Tuerca 2 Dado 2 Nut 2 Ecrou 2 Mutter 2 Tuerca 3 As...

Page 84: ...ubstantial amount of water be poured into the tank replace the liquid as soon as possible CONTROLE NIVEAU LIQUIDE REFRIGERANT Contrôler le niveau tous les 1000 Km avec moteur froid Opérer comme suit desserrer la courroie avant 1 et soulever le réservoir d essence en le fixant par la tige spéciale mettre la moto en position verticale vérifier que le niveau 2 à l intérieur du vase d expansion soit c...

Page 85: ... de expansión se encuentre entre las dos muescas MIN y MAX En caso contrario complete el llenado En caso de abundante llenado con agua lo antes posible substituya el líquido FIG 1 1 Cinghietta fissaggio anteriore serbatoio 1 Tank front fixing belt 1 Courroie de fixation avant réservoir 1 Vorderer Befestigungsriemen für Krafstoffbehälter 1 Correa fijación delantera depósito FIG 2 2 Livello liquido ...

Page 86: ... check the level and top up if necessary REMPLACEMENT DU LIQUI DE REFRIGERANT Remplacer le liquide tous les deux ans LE MOTEUR FROID en opérant comme suit enlever le carénage lateraux gauche selon les instructions à la page 14 desserrer la courroie avant 1 et soulever le réservoir d essence en le fixant avec la tige spéciale enlever le bouchon 2 du vase d expansion enlever la vis de vidange liquid...

Page 87: ...d de líquido prevista pág 81 y lleve el motor a temperatura 70 C para eliminar las burbujas de aire que pudiera haber ponga la moto en posición vertical controle el nivel y complete el llenado si fuera necesario FIG 1 1 Cinghietta fissaggio anteriore serbatoio 1 Tank front fixing belt 1 Courroie de fixation avant réservoir 1 Vorderer Befestigungsriemen für Krafstoffbehälter 1 Correa fijación delan...

Page 88: ...Should the outside temperature be too low and prevent proper functioning apply adhesive material to protect radiator finnings CARBURETOR Once properly regulated the carburetor requires very little readjustment therefore before readjusting is undertaken the other parts of the engine should have been carefully inspected Before adjusting make sure throttle coil wire allows for complete throttle closi...

Page 89: ...lt sind dass sie einen perfekten Ventilverschluss gewährleisten cierre el tapón de la cámara de expansión baje el depósito del carburante y bloquéelo con la correa delantera 1 vuelva a montar el carenado inferior NOTA Para el correcto funcionamiento del motor es necesario que la temperatura se encuentre a 70 C aproximadamente En el caso de que a causa de baja tempera tura exterior esto no se produ...

Page 90: ...rvals on the Periodical maintenance card on page 67 REGLAGE DU RALENTI Le réglage du ralenti doit être effectué toujours le moteur chaud et la poignée fermée opérer comme suit enlever le carénage lateral droit ou gauche selon les instructions à page 14 serrer la vis 1 de réglage de la soupape des gaz jusqu à obtenir un régime très élevé 2 000 tr mn en tournant en sens horaire la vitesse augmente e...

Page 91: ... de ajuste de la válvula de mariposa hasta alcanzar un régimen de 1 000 rev 1 vuelva a montar los semicarenados laterales Para las altas velocidades la mezcla es automática y no se puede actuar desde fuera En caso de funcionamiento irregular del motor limpie el carburador esta operación de todos modos se debe efectuar según los plazos indicados en la Ficha de mantenimento periódico en la página 70...

Page 92: ...se it tighten lock nut 1 again REGLAGE COMMANDE STARTER Le câble du starter peut être réglé seulement sur le carburateur en opérant comme suit en déplaçant le câble 3 en avant et en arrière vérifier la présence d un jeu de 1 mm environ au cas contraire débloquer le contre écrou 1 et tourner opportunement la vis de réglage 2 en la desserrant le jeu décroisse en la serrant le jeuaugmente serrer à no...

Page 93: ...loquee la contratuerca 1 y gire lo necesario el tornillo de ajuste 2 destornillándolo disminuye el juego atornillándolo aumen ta vuelva a bloquear la contratuerca 1 FIG 1 1 Controdado 1 Nut 1 Contre écrou 1 Gegenmutter 1 Contratuerca 2 Vite di registro 2 Adjusting screw 2 Vis de réglage 2 Einstellschraube 2 Tornillo de ajuste 3 Trasmissione 3 Cable 3 Câble 3 Leitung 3 Transmisión FIG 1 Impaginato ...

Page 94: ... maintenance and adjustment operations FILTRES DU CARBURANT Le filtre carburant est assemblé au robinet Pour gagner accès au filtre opérez comme suit débloquez la courroie antérieure 1 soulevez le réservoir et l arrêtez par la tige de service placez le robinet dans la position OFF desserrez le collier fixant le tuyau d alimentation 2 sur le carburateur ôtez le tuyau placez le robinet dans la posit...

Page 95: ...niente dirigirse al concesionario CAGIVA que posee todas las herramientas necesarias para el ajuste y mantenimiento del carburador FIG 1 1 Cinghietta fissaggio anteriore serbatoio 1 Tank front fixing belt 1 Courroie de fixation avant réservoir 1 Vorderer Befestigungsriemen Kraftstoffbehälter 1 Correa fijación delatera depósito FIG 2 rubinetto carburante fuel cock robinet d essence Kraftstoffhahn g...

Page 96: ...hs and later on every 6 000 Km In bad road conditions as dusty roads clean the filter more frequently FILTRE A AIR Pour accéder au filtre à air opérer comme suit enlever le groupe queue flancs selon les instructions de page 16 DEMONTAGE CARROSSERIE desserrer la courroie avant et soulever le réservoir d essence en le fixant par la tige spéciale enlever les quatre vis 1 et le couvercle 2 enlever l é...

Page 97: ...los primeros 6 000 km o 12 meses y a continuaciòn cada 6 000 Km En condiciones particularmente onerosas como por ejemplo el empleo en caminos polvorientos efectúe la limpieza más frecuentemente FIG 1 1 Vite fissaggio coperchio 1 Cover fixing screw 1 Vis de fixation couvercle 1 Feststellschraube Deckel 1 Tornillo fijación tapa 2 Coperchio scatola filtro 2 Air cleaner box cover 2 Couvercle boîte fil...

Page 98: ...he spark plug should be made as soon as removed because deposits and the colour of the insulator provide useful information about spark plug heat range carburation lubrication ignition system and about general condition of the engine A plug with rust brown to tan powdery deposit on the ceramic insulator around the base of the central electrode indicates that carburation ignition system and spark p...

Page 99: ...t korrekt ist das hat Überhitzung bei hohen Drehzahlen zur Folge IMPORTANTE El filtro del aire hay que mantenerlo siempre eficiente porque si no habrá una disminución de la potencia del motor sobrecalentamiento y excesivo consumo de carburante BUJIA DE ENCENDIDO Después de los primeros 1 000 Km o 6 meses es necesario quitar la bujía limpiarla y controlar la distancia entre los electrodos que debe ...

Page 100: ...k the condition of the threads in the cylinder head and plug Apply a few drops of penetrating oil on the plug threads and turn the plug by hand until finger tight Use spark plug wrench to tighten the plug until the gasket is compressed avoid overtightening Tightening torque 2 3 Kgm 20 30 Nm Plugs with a cracked insulator or eroded electrodes should be replaced Replace the spark plug according to t...

Page 101: ...sten vom Wartungsplan und Kontrollcoupon vorgenommen werden Seite 69 calentamiento excesivo en regímenes altos El color negro tiznado vidrioso indica carburación demasiado rica o bien encendido defectuoso Antes de volver a montar la bujía ejecute una minuciosa limpieza de los electrodos y del aislante usando un cepillo metálico Regule la distancia de los electrodos usando un espesor calibrado no i...

Page 102: ...r the rotor nut torque see page 67 MISE EN PHASE DE L ALLUMAGE Cette opération doit être effectuée par votre Concessionnaire CAGIVA Opérer comme suit enlever le carénage inférieur gauche selon les instructions à page 14 enlever le couvercle latéral gauche 1 et celui de protection du pignon chaîne 2 enlever la bougie insérer dans son siège un comparateur et enlever le rotor monter l outil spécial s...

Page 103: ...el pistón haya cumplido una carrera de 1 6 mm En el caso de que no se produzca afloje los tres tornillos del estator y gírelo hasta restablecer la condición correcta de avance para el par de torsión de la tuerca del rotor véase pag 70 FIG 1 1 Coperchio alternatore 1 Alternator cover 1 Couvercle alternateur 1 Weckelstromgenerator Deckel 1 Tapa alternador FIG 2 2 Coperchio pignone uscita cambio 2 Tr...

Page 104: ...engine to knock or lose power This requires disassembly of the cylinder for removing carbon from the cylinder head piston and piston ring grooves It is recommended the cleaning according to the descriptions on the Periodical maintenance card on page 67 NOTE Do not tamper with muffler any alteration will affect engine performance NETTOYAGE DU PISTON CHAMBRE D EXPLOSION ET SOUPAPE SUR LE TUYAU D ECH...

Page 105: ...cht beschädigen etwaige Veränderungen beeinträchtigen die Leistung des Motors LIMPIEZA PISTON CAMARA DE EXPLOSION Y VALVULA DE ESCAPE Después de un largo período de servicio los depósitos carbonosos que se forman en la cámara de explosión en el pistón y en la válvula de escape pueden determinar golpeteos y pérdida de potencia Para quitar estos depósitos es necesario desmontar la culata y el cilind...

Page 106: ...wing arm tighten lock nut 2 tighten nut 1 of the wheel axle check the chain tension again CADRE REGLAGE DE LA CHAINE Tous les 1 000 Km contrôler la chaîne la régler et la graisser La chaîne résulte réglée lorsqu elle se trouve dans la position évidentiée par la figure motocycle sans conducteur Dans le cas contraire la régler en opérant comme suit desserrer l écrou 1 du moyeu roue desserrer le cont...

Page 107: ... encuentran en el tensor de cadena estén alineadas a ambos lados con las que se encuentran en la horquilla apriete la contratuerca 2 apriete la tuerca 1 del perno de la rueda controle otra vez la tensión de la cadena FIG 1 1 Dado perno ruota 1 Rear axle nut 1 Ecrou moyeu roue 1 Mutter des Radzapfens 1 Tuerca perno rueda FIG 2 2 Controdado 2 Lock nut 2 Contre écrou 2 Gegenmutter 2 Contratuerca 3 Vi...

Page 108: ...e the motorcycle chain remove the connecting link after extracting the springlock When assembling take care that the opening of the connecting link springlock is turned in the opposite direction with regard to the direction of rotation of the chain NOTE Do not assemble a new chain on a secondhand sprocket and crown Replace the three elements at the same time Avant de graisser la chaîne la nettoyer...

Page 109: ...zel und Kranz aufmontieren Auf alle Fälle die drei Elemente gleichzeitig austauchen Antes de lubricar la cadena límpiela minuciosamente Si se usa en caminos muy polvorientos o barrosos la lubricación se deberá hacer con mayor frecuencia Para desmontar la cadena de la moto quite la junta luego de quitar el resorte Tenga cuidado cuando monte el resorte que se debe hacer con la apertura en sentido co...

Page 110: ...this operation apply to a CAGIVA Dealer REGLAGE DE L EMBRAYAGE L embrayage ne demande qu un réglage de la tension de son câble Pour cette opération utiliser le groupe de réglage sur leguidon Généralement il suffit d opérer sur le réglage placé sur le guidon pour rattraper le jeu dû à l extension du câble flexible Le levier de commande doit avoir toujours une course à vide de 3 mm avant de commence...

Page 111: ...ane del embrague Para ajustar este juego actúe en el tornillo de ajuste 1 Al destornillar el juego aumenta viceversa disminuye Acuérdese de apretar muy bien la contratuerca Si luego del ajuste el embrague patina bajo carga o arrastra incluso cuando está desembragado se debe desmontar para las comprobaciones del caso Para realizar estas operaciones diríjase al Concesionario CAGIVA FIG 1 1 Vite di r...

Page 112: ... irregularities apply to a CAGIVA dealer REGLAGE DU LEVIER DE CONTROLE EMBRAYAGE ET DU FREIN AVANT La position du levier de contrôle embrayage par rapport au support peut être modifiée en tournant le grain de réglage 2 Après cette operation régler le jeu du câble de contrôle Le jeu du levier de contrôle frein avant par rapport au piston de la pompe peut être réglé par le grain de réglage 1 située ...

Page 113: ...pecto al pistón de la bomba se puede regular mediante la clavija de ajuste 3 colocada sobre la palanca En caso de anomalía diríjase al Concesionario CAGIVA FIG 1 1 Vite di registro 1 Adjusting screw 1 Vis de réglage 1 Einstellschraube 1 Tornillo de ajuste 2 Grano di registro 2 Adjustment dowel 2 Grain de réglage 2 Einstellstift 2 Clavija de ajuste FIG 2 3 Vite di registro 3 Adjusting screw 3 Vis d...

Page 114: ...s should not be less than the one shown by the notches for wear check REGLAGE DU FREIN ARRIERE Le réglage du frein arrière s obtient en opérant sur le groupe de réglage situé à la partie inférieure de la pédale En déplaçant en haut et en bas la pèdale contrôler qu il y a un jeu de 1 2 mm Au cas où le jeu est plus grand débloquer le contre écrou 2 et serrer le registre 1 Inverser l opération au cas...

Page 115: ...más arriba CONTROL DESGASTE PASTILLAS DE LOS FRENOS Controle cada 1 000 Km el desgaste de las pastillas el espesor de las mismas no tiene que ser inferior al que evidencian las muescas de desgaste FIG 1 1 Grano di registro 1 Adjusting screw 1 Vis de réglage 1 Einstellschraube 1 Espiga de ajuste 2 Controdado 2 Lock nut 2 Contre écrou 2 Gegenmutter 2 Contratuerca FIG 2 3 Pastiglia pinza anteriore 3 ...

Page 116: ...n the right side of the motorcycle CONTROLE DU NIVEAU D HUILE ET TUYAUTERIE DES FREINS Tous les 1 000 Km contrôler l huile des réservoirs a Frein avant le niveau doit se trouver entre les coches du MIN et MAX du réservoir b Frein arrière le niveau doit se trouver toujours entre le coches MIN et MAX du réservoir Pour ce contrôle enlever le groupe queue flanc droite en opérant comme suit enlever la ...

Page 117: ...lado de la batería en la parte derecha del vehículo FIG 1 1 Vite fissaggio sellino pilota 1 Driver saddle fixing screw 1 Vis de fixation selle conducteur 1 Feststellschraube Fahrersattel 1 Tornillo fijación sillín piloto FIG 2 2 Serratura sellino passeggero 2 Passenger saddle lock 2 Serrure selle passager 2 Beifahrersattelschloss 2 Cerradura sillín pasajero FIG 3 3 Vite fissaggio gruppo codone 3 T...

Page 118: ...that you see your local CAGIVA dealer for this service La tuyauterie doit être toujours en bon état et il faudra s assurer qu il n y a pas de pertes ou de l usure S il le faut serrer les raccords sans provoquer des torsions au tubes Remplacer la tuyauterie tous les 4 ans L opération doit être effectuée par le Concessionnaire CAGIVA IMPORTANT Lors d un doute sur l efficacité du système de freinage ...

Page 119: ...servoir d huile frein avant 1 Ölbehälter Vorderradbremse 1 Depósito aceite freno delantero 2 Front hose 2 Tuyauterie avant 2 Vordere Rohrleitung 2 Tubería delantera 2 Tubazione anteriore 3 Pinza anteriore 3 Front caliper 3 Etrier avant 3 Vorderrad Bremszange 3 Pinza delantera 4 Disco anteriore 4 Front disc 4 Disque avant 4 Vordere Bremsscheibe 4 Disco delantero 5 Serbatoio olio freno posteriore 5 ...

Page 120: ...NT SUSPENSION For the regular fork operation both legs must be provided with the necessary oil quantity see page 26 Should the oil be replaced or the fork inspected apply to CAGIVA dealers Instructions for these two operations are faund in the CAGIVA service manual SUSPENSIONAVANT Pour un fonctionnement correct les tiges de la fourche doivent avoir la quantité d huile prévue voir page 26 En cas d ...

Page 121: ...üfung Sie im CAGIVA Handbuch SUSPENSION DELANTERA Para obtener el funcionamiento regular de la horquilla es indispensable que en ambas patas se encuentre la cantidad prevista de aceite véase pág 27 En el caso de que se tenga que substituir el aceite o bien la revisión de la horquilla dirigase al Concessionario CAGIVA Las instrucciones relativas a la substitución del aceite y a la revisión de la ho...

Page 122: ...ave a stronger spring load For any irregularity of operation apply to a CAGIVA dealer SUSPENSION ARRIERE L amortisseur arrière du type hydropneumatique est commandé par un système de tringlerie avec ressort réglable comme suit enlever le groupe queue flancs selon les instructions de page 16 DEMONTAGE CARROSSERIE desserrer le contre collier supérieur 2 desserrer le collier de registre 1 pour obteni...

Page 123: ...JE CARROCERIA afloje la contravirola superior 2 afloje la virola de ajuste 1 para obtener una acción más suave del resorte o apretándola para una acción más dura En caso de anomalía de funcionamiento diríjase al Concesionario CAGIVA FIG 1 1 Ghiera di registro 1 Adjusting ring nut 1 Collier de registre 1 Einstellnutmutter 1 Virola de ajuste 2 Controghiera 2 Counter Ring nut 2 Contre collier 2 Nutmu...

Page 124: ... and the wheel To assemble reverse operations ENLEVEMENT DE LA ROUE AVANT Placer un support au des sous du moteur pour soulever la roue et opérer comme suit desserrer les vis 1 qui bloquent le goujon de la roue sur les pieds enlever l écrou 2 la rondelle et l axe de roue enlever le renvoi du compteur kilométrique l entretoise droit et la roue le câble flexible restera ancré au renvoi Pour l assemb...

Page 125: ...exible queda anclada a la transmisión el separador derecho y la rueda Para volver a montar siga estas operaciones en sentido inverso FIG 1 1 Vite fissaggio perno 1 Screw 1 Vis de fixation moyeu 1 Feststellschraube für den Zapfen 1 Tornillo fijación perno FIG 2 1 Vite fissaggio perno 1 Screw 1 Vis de fixation moyeu 1 Feststellschraube für den Zapfen 1 Tornillo fijación perno 2 Dado perno ruota 2 Wh...

Page 126: ...y reverse operations and check the correct chain tension after the wheel is assembled see page 104 ENLEVEMENT DE LA ROUE ARRIERE Placer un support au dessous du moteur pour soulever la roue et opérer comme suit enlever l écrou 1 du moyeu roue 2 et dégager ce dernier avancer la roue pour permettre à la chaîne et à la couronne de sortir Opérer en sens invers pour réassembler et une fois la roue mont...

Page 127: ...cia adelante para quitar la cadena de la corona Para volver a montar trabaje en sentido inverso y controle una vez montada la rueda que la tensión de la cadena sea correcta véase pág 105 FIG 1 1 Dado perno ruota 1 Wheel axle nut 1 Ecrou moyeu roue 1 Radzapfenmutter 1 Cubo perno rueda FIG 2 2 Perno ruota 2 Wheel axle 2 Moyeu roue 2 Radzapfen 2 Perno rueda FIG 1 FIG 2 Impaginato collegamenti 1 13 05...

Page 128: ...properties periodically check the pressure which must be always correct Check the tread wear according to the descriptions on the Periodical maintenance card on page 67 Never use inner tubes with tubeless tires MINIMUM HEIGHT OF THE TREAD FRONT 2 mm REAR 2mm SPEEDOMETER DRIVE LUBRICATION The speedometer drive is located on the left side of the front wheel Lubricate according to the descriptions on...

Page 129: ...ungsplan und Kontrollcoupon gezeigt werden Seite 69 NEUMATICOS La moto monta neumáticos TUBELESS sin cámara de aire con llantas y válvulas de tipo adecuado por tanto es necesario montar neumáticos que tengan el rótulo TUBELESSTIRE APPLICABLE Dado que tienen reducidas propiedades de hermeticidad al aire estas cubiertas pueden desinflarse muy lentamente se recomienda por tanto comprobar atentamente ...

Page 130: ...r and 12V 5 W parking light bulb COMPOSANTSELECTRIQUES EQUIPEMENTELECTRIQUE Le système électrique se compose de Générateur de 12V 120W avec recharge totale de la batterie Démarreur 12V 500 W Bobine électronique Distributeur électronique Régulateur de tension Télérupteur démarrage électrique Centrale de contrôle démarreur Bougie d allumage La commande électronique de la soupape de décharge se const...

Page 131: ...ectrónica 2 Centralina elettronica 2 Electronic ignition module 2 Distributeur électronique 2 Elektronisches Schaltgerät 2 Central electrónica 3 Centralina controllo apertura valvola 3 Control unit for valve opening 3 Distributeur de commande ouverture soupape 3 Schaltgerät Ventilöffnungskontrolle 3 Central control y apertura válvula 4 Motorino comando valvola 4 Valve control motor 4 Moteur de com...

Page 132: ... 12 V 9 Ah Battery 4 fuses 15 A two of them are spare fuses to reach them remove the driver saddle after removal of central screw 1 on fig 37 Tail light with stop light12 V 21 W and parking light bulb 12V 5W IMPORTANT Periodically check the fuses to prevent oxidation on the contact area Fuses with different amperage should not be used When replacing a bulb make sure that the new one is identical w...

Page 133: ...egebenen Spannungs und Leistungswerte hat Tablero con lámparas cuentakilometros y cuenta revs de 12V 2W Pilotos reserva aceite indicadores de direccion deslumbrador engrenaje intermedio y termometro de 12V 1 2W Lampara testigo reserva carburante 12V 3W Indicadores de dirección con lámpara 12V 10W Batería de 12V 9Ah N 4 fusibles de 15A dos de los cuales de reserva para acceder al mismo hay que remo...

Page 134: ...er into the cells if necessary BATTERIE La batterie est livrée à sec et pour la mettre en fonction introduire dans les cellules l électrolyte sulfurique les caractéristiques duquel sont décrites sur la fiche fournie avec la moto Après cette opération ne pas l utiliser avant deux heures ensuite la charger pour pas plus de 8 heures pour éviter la sur chauffes avec un courant de 1 Ampère L opération ...

Page 135: ...RO al habiendo ya eliminado el perno que une los cables de la batería entre sí Sólo en estas condiciones la moto está lista para el uso Recuerde que la duración de la batería depende del cuidado que se le da y no del tiempo de funcionamiento o de los kilóme tros recorridos MENSUAL MENTE o más a menudo si el clima es cálido hay que controlar el nivel a través de los orificios colocados en la tapa c...

Page 136: ...s from the cells and add distilled water to the maximum level shown on the battery case side Wipe battery clean and reinstall The battery should be kept clean and the terminals coated whith grease When the motorcycles is not to be used for a long time charge the battery EVERY MONTH CAUTION Never operate the engine with battery terminals disconnected Pour le contrôle opérer comme suit enlever la se...

Page 137: ...ngkabeln der elektrischen Anlage angeschlossen ist ist der Motor nicht anzulassen Para efectuar dichas operaciones haga lo siguiente quite el sillín del piloto luego de remover el tornillo 1 de fijación deje libre la batería desenganchando el elástico de fijación Quite los tapones y añada agua destilada en los elementos hasta alcanzar el nivel superior indicado por fuera luego seque y vuelva a mon...

Page 138: ...e headlight support Extract the lamp and replace it This done reverse operations for reassembly REMPLACEMENT DES AMPOULES DU PHARE Pour accéder à l ampoule du phare opérer comme suit enlever la protection 1 en dévissant la vis 2 de fixage et en la décrochant du carénage enlever la protection en gomme 3 des ampoules du phare extraire la goupille 5 du phare code côté droit ou détacher la connéxion 7...

Page 139: ...n 1 Schutz 1 Protección 2 Vite fissaggio protezione 2 Guard fastening screw 2 Vis de fixage protection 2 Schraube für die Befestigung des Schutzes 2 Tornillo fijación protección FIG 2 3 Cuffia protezione lampade 3 Lamp guard cap 3 Dispositif de protection lampes 3 Deckel für Lampenschutz 3 Caja de protección lámparas 4 Portalampada luce posizione 4 Lamp holder for parking light 4 Douille pour feu ...

Page 140: ...ve the hood according to the instructions on page 14 REMPLACEMENT DES AMPOULES DU TABLEAU DE BORD Les ampoules des voyants différents et ceux d éclairage de l instrument sont insérées par pression dans leur sièges Pour accéder aux ampoules enlever le dôme selon les instructions de page 14 AUSTAUSCH DER INSTRU MENTENBRETTLAMPEN Die Lampen der Kontrolleuchten und der Instrumentbeleuchtung werden dur...

Page 141: ...amientos Para acceder a las bombillas quite el capó de acuerdo con lo que se indica en la pág 15 FIG 1 1 Lampadine strumenti 1 Instrument bulbs 1 Ampoules des instruments 1 Instrumentlampe 1 Bobilla instrumento 2 Lampadine spie 2 Telltale bulbs 2 Ampoules des voyants 2 Kontrolleuchtelampe 2 Bombilla testigos FIG 1 Impaginato collegamenti 1 13 05 2003 15 34 139 ...

Page 142: ...the indicator body seat before screwing the lens on the body To gain access to the bulbs of number plate parking and stop lights remove the tailsides unit according to instructions on page 32 TANK DISASSEMBLY Once the disassembly is over remove nuts 1 which fix the tail sides unit to the tail light and after removal of this last remove screw 2 which fix the lens to the headlamp body Remove the len...

Page 143: ...ERO Para acceder a las bombillas de los indicadores de dirección delanteros y traseros es necesario remover el tornillo que fija la lente al cuerpo indicador quitar la bombilla con conexión de bayoneta substituirla y volver a montar la lente Para volver a montar asegúrese de que la lengüeta de la lente esté introducida en su asiento en el cuerpo indicador antes de enroscarla en la lente Para acced...

Page 144: ...1 the light beam is directed downwards b by loosening screw 1 the light beam is directed upwards REGLAGE DU FAISCEAU DU PHARE Contrôler périodiquement le faisceau du phare en agissant comme suit placer la moto à 10 mètres d une paroi verticale s assurer que le sol soit une surface plane et que l axe optique du phare soit perpendiculaire à la paroi la moto doit se trouver en position verticale mesu...

Page 145: ...que aparecer a una altura no superior a los 9 10 de la altura desde el suelo del centro del faro La rectificación eventual de la orientación la puede efectuar en la fijación inferior del faro se ha previsto en el capó un orificio para la introducción de un destornilador a atornillando el tornillo 1 se baja el haz luminoso b destornillando el tornillo 1 se alza el haz luminoso FIG 1 1 Verifica orie...

Page 146: ...e in front of the rear turn indicator OUTILLAGE La dotation d outillage pour l entretien de routine se trouve dans le coffret au dessous de la selle passager L accés est obtenu en desserrant la serrure 1 Il contient Double clé de 8 10 mm Double clé de 12 13 mm Clé à tube de 21 mm Pivot pour clé à tube Clé à douille de 4 mm Clé à douille de 5 mm Clé a douille de 6 mm Clé polygonale de 25 mm Tounevi...

Page 147: ...al de 5 mm Llave hexagonal de 6 mm Lllave poligonal de 25 mm Destornillador Llave hexagonal de 17 mm Prolongación para llave Llave para perno rueda delantera CERRADURA PARA CASCO La cerradura 2 para el casco se encuentra en el lado izquierdo del vehículo delante del indicador de dirección trasero FIG 1 1 Serratura sellino posteriore 1 Rear saddle lock 1 Serrure selle passager 1 Beifahrersattelschl...

Page 148: ...ve the battery and store it well charged in a dry place Battery check and charge should be performed after the vehicle has been idle for more than one month protect the motorcycle with a canvas MOTORCYCLE CARE Periodically Clean the motorcycle bearing in mind the following clean the engine using paraffin and then dry with clean cloth wash varnished parts of frame with water and sponge then dry wit...

Page 149: ...ndet werden weil sie den Lack angreifen VerchromteTeile mit neutralemVaselin einfetten und mit Rehleder abreiben Bei der Reinigung sind die elektrischen Geräte vor Spritzwasser zu schützen INACTIVIDAD PROLONGADA Si la motocicleta no se usa durante algunos meses le aconsejamos antes de ponerla en reposo que haga lo siguiente provea a la limpieza general vacíe el depósito de la gasolina introduzca a...

Page 150: ...ation 72 Engine start 50 Fuel cock 30 Fuel tank 32 Fuel filters 92 Front suspension 118 Gear shift 44 Gear shift foot lever adjustment 78 Handlebar controls 40 Headlamp alignment 142 Headlamp bulbs replacement 136 Helmet lock 144 Hydraulic system bleeding 116 Identification data 12 Ignition switch with steering lock warning lights instruments 36 Ignition timing 100 Instructions for running in peri...

Page 151: ...ptwellenschmierung 76 Hinteraufhängung 120 Identifizierungsdaten 12 Ketteneinstellung 104 Kontrolle des Kühlflüssigkeitsstand 82 INDICE ALFABETICO Ajuste cadena pág 105 Ajuste embrague 109 Ajuste palanca de mando embrague y freno anterior 111 Ajuste mando starter 91 Ajuste pedal mando cambio 79 Ajuste mando mariposa 75 Ajuste freno trasero 113 Ajuste ralentí 89 Batería 133 Bomba de aceite 73 Bujía...

Page 152: ...rocedures 8 Rear brake control 44 Rear suspension 120 Regulation of idle 88 Removing front wheel 122 Removing rear wheel 124 Riding operations 54 Spark plug 96 Speedometer drive lubrication 126 Tail light turn indicator and bulb replacement 140 Tank disassembly 34 Troubleshooting 58 Throttle adjustment 74 Tires 126 Tools 144 Transmission and primary drive lubrication 76 Wiring diagram 161 Nettoyag...

Page 153: ... 144 Limpieza general 147 Limpieza pistón cámara de explosión y válvula de escape 103 Lubricación cambio y transmisión primaria 77 Lubricación motor 73 Lubricación transmisión velocímetro 127 Llaves 15 Mando cambio 45 Mando freno trasero 45 Mandos en el manillar 41 Memorandum 154 Neumáticos 127 Operaciones de mantenimientorecomendado 9 Orientación del faro 143 Puesta en marcha del motor 51 Purga a...

Page 154: ...152 MEMORANDUM Impaginato collegamenti 1 13 05 2003 15 34 152 ...

Page 155: ...153 MEMORANDUM Impaginato collegamenti 1 23 05 2003 11 51 153 ...

Page 156: ...154 MEMORANDUM Impaginato collegamenti 1 23 05 2003 11 51 154 ...

Page 157: ...155 MEMORANDUM Impaginato collegamenti 1 23 05 2003 11 51 155 ...

Page 158: ...156 MEMORANDUM Impaginato collegamenti 1 23 05 2003 11 51 156 ...

Page 159: ...157 MEMORANDUM Impaginato collegamenti 1 23 05 2003 11 51 157 ...

Page 160: ...158 MEMORANDUM Impaginato collegamenti 1 23 05 2003 11 51 158 ...

Page 161: ...159 MEMORANDUM Impaginato collegamenti 1 23 05 2003 11 51 159 ...

Page 162: ...160 MEMORANDUM Impaginato collegamenti 1 23 05 2003 11 51 160 ...

Reviews: