120
LZ2-B855E,B856E
•
Attach all safety devices before using the sewing machine. If the machine is used without these devices
attached, injury may result.
•
Turn off the power switch at the following times, otherwise the machine may operate if the treadle is pressed
by mistake, which could result in injury.
•
When threading the needle
•
When replacing the needle and bobbin
•
When not using the machine and when leaving the machine unattended
•
Do not touch any of the moving parts or place any objects against the machine while sewing, as this may
result in personal injury or damage to the machine.
•
For machines with automatic presser lifter, do not touch the solenoid section, otherwise burns may re-sult.
•
Vor Inbetriebnahme müssen alle Sicherheitsvorrichtungen angebracht werden.
Beim Betrieb ohne Sicherheitsvorrichtungen können Verletzungen verursacht werden.
•
Schalten Sie den Netzschalter der Maschine unter den folgenden Bedingungen aus, weil sonst durch eine
unbeabsichtigte Betätigung des Pedals die Maschine in Gang gesetzt und Verletzungen verursachen kann.
•
Zum Einfädeln der Nadel
•
Zum Auswechseln der Nadel und der Spule
•
Wenn die Maschine nicht verwendet wird oder unbeaufsichtigt ist
•
Berühren Sie beim Nähen keine sich bewegenden Teile und halten Sie auch keine Gegenstände an solche
Teile, weil Sie sich verletzen können und die Nähmaschine beschädigt werden kann.
•
Bei Maschinen mit einem automatischen Stoffdrückerfuß dürfen Sie den Teil mit dem Solenoid nicht berühren,
weil Verbrennungsgefahr besteht.
•
Fixer tous les dispositifs de sécurité avant d’utiliser la machine à coudre. Si on utilise la machine sans avoir
d’abord fixé ces dispositifs, on risquera de se blesser.
•
Mettre I’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt aux moments suivants, sinon la machine risquera de
se mettre en marche si on enfonce accidentellement la pédale, et donc de causer des blessures.
•
Lors de l’enfilage de I’aiguille
•
Lors du remplacement de I’aiguille et de la canette
•
Lorsqu’on n’utilise pas la machine et lorsqu’on laisse la machine sans surveillance
•
Ne toucher aucune des parties mobiles ni ne placer aucun objet contre la machine lors de la couture, sinon
on risquera de se blesser ou d’endommager la machine.
•
Pour les machines équipées d’un releveur de pied presseur automatique, ne pas toucher la section du
solénoïde, sinon on risquera de se brûler.
•
Instalar todos los dispositivos de seguridad antes de usar la máquina de coser. Si la máquina de coser se
usa sin los dispositivos de seguridad podría resultar herido.
•
Desconectar el interruptor principal en los siguientes casos, de lo contrario la máquina podría comenzar a
funcionar si por descuido se pisara el pedal, lo que podría resultar en heridas.
•
Al enhebrar la aguja
•
Al cambiar la aguja o la bobina
•
Al no usar la máquina y alejarse de ella dejándola sin cuidado
•
No tocar ninguna de las piezas móviles o colocar ningún objeto sobre la máquina al coser, pues podría
resultar en heridas o la máquina podría resultar dañada.
•
Para máquinas con levantador automático de prensatelas, no tocar la sección del solenoide, de lo contrario
se podría quemar.
8. SEWING
8.
HÄHEN
8.
COUTURE
8.
COSTURA
CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION/ATENCION
8.
SEWING
8.
HÄHEN
8.
COUTURE
8.
COSTURA
Summary of Contents for LZ2-B855E
Page 197: ...LZ2 B855E B856E 178 ...