background image

76

DB2-B771A, B772A

15. LOCALIZACION DE AVERIAS

Problema

Causa posible

Página

21

48
49

51

14. No se corta bien el

material.

¡

¿Existe separación entre la cuchilla superior y la cuchilla de la placa
de agujas?
Ajustar la posición izquierda-derecha de la cuchilla superior.

¡

¿La cuchilla superior está demasiado alta?
Ajustar la posición vertical de la cuchilla superior.

¡

¿La hoja de corte de la cuchilla superior está gastada?
Cambiar la cuchilla superior.

34

52

52

51 · 52

21

39 · 40

11. Corte de hilo incorrecto

(los hilos inferior y
superior no son cortados)
(B772A)

¡

¿La aguja está correctamente instalada?
Si estuviera mal, instalar la aguja correctamente.

¡

¿La cuchilla fija o la cuchilla móvil están desafiladas?
Cambiar la cuchilla fija o la cuchilla móvil.

12. Agujas rotas

¡

¿Se empuja o tira demasiado del material al coser?

¡

¿La aguja está correctamente instalada?
Si estuviera mal, instalar la aguja correctamente.

¡

¿La aguja está doblada, la punta de la aguja está rota, o el ojo de la
aguja está tapado?
Cambiar la aguja.

¡

¿La sincronización de la aguja y el garfio giratorio es la correcta?
Ajustar la altura de la barra de agujas.
Ajustar la separación entre la aguja y el garfio giratorio.

¡

¿La sincronización de la aguja está demasiado acelerada respecto al
alimentador?
Retardar la sincronización de la aguja.

13. El limpiador de hilo no

funciona correctamente.
(B772A-403,-903)

¡

¿El largo libre del hilo que sale del orificio de aguja es demasiado
corto después de cortar el hilo?
Ajustar la tensión preliminar.

Precaucion

¡

Es extremadamente peligroso dejar pedazos de agujas rotas
en el material. Si se rompe una aguja, se deben buscar
todos los pedazos hasta haber encontrado toda la aguja.

¡

Además, recomendamos que se tengan en cuenta todas las
p r e c a u c i o n e s   n e c e s a r i a s   p a r a   c o m p l i r   c o n   l a
reglamentaciones de responsabilidad civil de los productos
respecto a agujas rotas.

0469M

Summary of Contents for DB2-B771A

Page 1: ...SSCHALTB KANTENBESCHNEIDEINRICHTG U FADENABSCHNEIDER Bitte vor Gebrauch der Maschine diese Anleitung lesen Bitte halten Sie diese Anleitung stets griffbereit zur schnellen Orientierung MACHINE POINT NOUE 1 AIGUILLE COUTEAU RASEUR ENTRAINEMENT PAR AIGUILLE MACHINE POINT NOUE 1 AIGUILLE COUTEAU RASEUR ENTRAINEMENT PAR AIGUILLE COUPE FILS Veuillez lire ce manuel avant d utiliser la machine Veuillez g...

Page 2: ...cations and symbols that are used on the machine itself are provided in order to ensure safe operation of this machine and to prevent accidents and injury to yourself or other people The meanings of these indications and symbols are given below Indications The instructions which follow this term indicate situations where failure to follow the instructions could cause injury when using the machine ...

Page 3: ...htning may cause problems with correct opera tion Environmental requirements Machine installation should only be carried out by a qualified technician Contact your Brother dealer or a qualified electri cian for any electrical work that may need to be done The sewing machine weighs more than 31 kg The installation should be carried out by two or more people Do not connect the power cord until insta...

Page 4: ...g the sewing machine If the machine is used without these devices attached injury may result Do not touch any of the moving parts or press any objects against the machine while sewing as this may result in personal injury or damage to the machine For machines with automatic presser lifter do not touch the solenoid section otherwise burns may result If an error occurs in machine or if abnormal nois...

Page 5: ...ngsanleitung und die Hinweise und Symbole auf der Maschine sollen einen sicheren Betrieb der Maschine sicherstellen und die Unfall und Verletzungsgefahr verringern Die Bedeutung dieser Hinweise und Symbole wird nachstehend erklärt Hinweise Diese Anweisungen die diesem Ausdruck folgen sind für Situationen bei deren Mißachtung Verletzungsgefahr für das Bedienungspersonal vorhanden ist order die Nähm...

Page 6: ...erursachen Betriebsbedingungen Die Nähmaschine darf nur von einem Fachmann montiert werden Falls Elektrikerarbeiten gemacht werden müssen wenden Sie sich an Ihren Brother Händler oder an einen qualifizierten Elektriker Weil die Nähmaschine mehr als 31 kg wiegt sind zur Montage mindestens zwei Personen notwen dig Schließen Sie das Netzkabel erst nach abgeschlos sener Montage an weil sonst durch ein...

Page 7: ...verursacht werden Berühren Sie keine sich bewegenden Teile und drücken Sie auch keine Gegenstände an solche Teile weil Sie sich verletzen können und die Näh maschine beschädigt werden kann Bei Maschinen mit einem automatischen Stoff drückerfuß dürfen Sie den Teil mit dem Solenoid nicht berühren weil Verbrennungsgefahr besteht Bei einem Bedienungsfehler oder falls abnormale Geräusche oder Gerüche a...

Page 8: ...ons et les indications et symboles figurant sur la machine elle même permettent d utiliser la ma chine en toute sécurité et d éviter des accidents et des blessures à votre entourage et à vous même Les significations de ces indications et de ces symboles sont indiquées ci dessous Indications Ces terme désigne les instructions qui faute d être respectées risqueraient de blesser la machine ou d endom...

Page 9: ...entation de la prise secteur La foudre risque d affecter le bon fonctionnement de la machine Nécessités d environnement L installation de la machine doit être confiée ex clusivement à un personnel qualifié S adresser à votre revendeur Brother ou à un élec tricien qualifié pour effectuer toute réparation éventuelle du système électrique La machine à coudre pèse plus de 31 kg L installation nécessit...

Page 10: ... sécurité avant d utili ser la machine à coudre Si on utilise la machine sans avoir d abord fixé ces dispositifs on risquera de se blesser Ne toucher aucune des parties mobiles et ne pas presser d objets contre la machine pendant la cou ture car ceci pourrait causer des blessures ou endommager la machine Pour les machines équipées d un releveur de pied presseur automatique ne pas toucher la sectio...

Page 11: ...anual de instrucciones y en la misma máquina son para asegurar el funcionamiento seguro de la máquina y para evitar accidentes y heridas El significado de estas indicaciones y símbolos se indica a continuación Indicaciones Las instrucciones a continuación de este término representan situaciones en las cuales el no respetar las instrucciones podría causar heridas al operador durante el uso de la má...

Page 12: ...fectar el funcionamiento co rrecto Requisitos ambientales La máquina debe ser instalada sólo por personal especializado Consultar a su distribuidor Brother o un electricista calificado por cualquier trabajo de electricidad que se debiera realizar La máquina de coser pesa más de 31 kg La instalación debe ser realizada por dos o más per sonas No conectar el cable de alimentación hasta haber completa...

Page 13: ...a máquina de coser se usa sin los dispositivos de seguridad podría resultar herido No tocar ninguna de las piezas móviles o presio nar ningún objeto contra la máquina al coser pues podría resultar en heridas o la máquina podría resultar dañada Para máquinas con levantador automático de prensatelas no tocar la sección del solenoide de lo contrario se podría quemar Si se comete un error al usar la m...

Page 14: ...age le changement de la canette et de l aiguille le nettoyage etc ATENCION Las piezas móviles pueden provocar heridas Trabajar con dispositivos de seguridad Desconectar el interruptor principal antes de enhebrar la aguja cambiar la bobina y la aguja limpiar etc Be sure to connect the ground If the ground connection is not secure you run a high risk of receiving a serious electric shock andproblems...

Page 15: ...a de aceite 2 Automatic presser foot lifter B772A 903 option AutomatischeAnhebevorrichtung B772A 903 Sonderausrüstung Dispositif de relevage automatique de pied presseur B772A 903 option Alzador automático del prensatelas B772A 903 opción 1103M 1006M 1005M 1007M 5 2 4 e ...

Page 16: ... 903 27 7 8 Using the upper knife 28 8 SEWING 29 8 1 Sewing 30 8 2 Backtacking 30 9 THREAD TENSION 31 9 1 Adjusting the thread tension 31 9 2 Adjusting the trailing length after thread trimming B772A 32 9 3 Adjusting the presser foot pressure 32 10 CLEANING 35 11 REPLACING THE FIXED KNIFE AND MOVABLE KNIFE B772A 38 12 STANDARD ADJUSTMENTS 41 12 1 Adjusting the thread tension spring 42 12 2 Adjusti...

Page 17: ...10 6 2 Montage des Maschinenoberteils 11 6 3 Montage der Kniehebel außer 903 12 6 4 Riemenmontage 14 6 5 Montage des Spulers 14 6 6 Montage des Riemenschutzes 15 6 7 Montage des Spulenträgers 17 5 8 Anschluß des Erdungskabels 18 6 9 Schmierung 19 6 10 Kontrolle der Nähmaschinen Riemenscheibendrehrichtung 20 7 VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN 21 7 1 Einsetzen der Nadel 21 7 2 Herausnehmen der Spulenkapsel ...

Page 18: ... du réservoir d huile 10 6 2 Installation de la tête de machine 11 6 3 Installation de l ensemble de releveur au genou Sauf 903 12 6 4 Installation de la courroie 14 6 5 Installation du bobineur de canette 14 6 6 Installation du couvercle de courroie 15 6 7 Installation de la broche porte bobine 17 5 8 Raccord du câble de mise à la terre 18 6 9 Lubrification 19 6 10 Vérification du sens de rotatio...

Page 19: ...10 6 2 Instalación de la cabeza de la máquina 11 6 3 Instalación del conjunto del levantador de rodilla Excepto 903 12 6 4 Instalación de la correa 14 6 5 Instalación de la bobinadora 14 6 6 Instalación de la cubierta de la correa 15 6 7 Instalación del soporte del carrete 17 5 8 Conexión del cable a tierra 18 6 9 Lubricación 19 6 10 Verificación de la dirección de rotación de la polea de la máqui...

Page 20: ...ILE 1 NOM DES PIECES PRINCIPALES 1 NOMBRES DE LAS PIEZAS PRINCIPALES 1 NAMES OF MAJOR PARTS 1 HAUPTTEILE 1 NOM DES PIECES PRINCIPALES 1 NOMBRES DE LAS PIEZAS PRINCIPALES DB2 B771A DB2 B772A 1009M 2 r t u i o 1 q w e w q 1 o i u y t 2 e 1008M 1010M 0 3 ...

Page 21: ...presseur e Barre à aiguille r Dispositif de retenue du fil t Pré tension y Broche porte bobine u Cadran de réglage de i Poulie de machine o Levier d inversion de l entraînement l entraînement 0 Bobineur de canette Dispositifs de sécurité 1 Garde doigts 2 Couvercle du releveur de fil 3 Couvercle de courroie q Placa de la aguja w Prensatelas e Barra de aguja r Retenedor de hilo t Pretensionador y Pa...

Page 22: ...trimmer Fadenabschneider Coupe fil Cortahilos Thread wiper Fadenenferner Wischer Tire fil Limpia hás Quick reverse Schnellumkehr Marche inverse rapide Marcha atrás rápida Automatic presser foot lifter Automatische Anhebevorrichtung Dispositif de relevage automatique de pied presseur Alzador automáico del prensatelas B771A 3 B772A 103 403 903 Scissors type Solenoid Scherentyp Solenoid Type à ciseau...

Page 23: ...rfußhöhe Hauteur du presseur Altura del pie del prensatelas Needle Nadel Aiguille Aguja Cutting width Schnittbreite Largeur de coupe Ancho de corte B771A 3 For medium weight materials Für mittlere Materialien Pour tissus mi lourrds Para materiales de peso medio 5000 rpm 5000 min 5000 tr mn 5000 rpm 5 mm 0 8 mm 0 8 mm 6 mm 11 mm 14 11 18 1 8 5 32 3 16 7 32 1 4 3 8 3 2mm 4 0mm 4 8mm 5 6mm 6 4mm 9 5m...

Page 24: ...12 11 137 207 813 11 Sensor II for BF 20 BF 40 and BF 100 operation panels Sensor II für die Bedienungstafel BF 20 BF 40 und BF 100 Capteur II J80793001 pour les panneaux de commande BF 20 BF 40 et BF 100 Sensor II para paneles de control BF 20 BF 40 y BF 100 Part name Bezeichnung Nom des pièces Nombre de parte Part code Teilecode Pièce NO Código de parte B772A AUTO AUTO F 40 A B C D F F E Tension...

Page 25: ...e Bedienung 3 Pedale zwei Geschwindigkeiten drei Pedale Opération debout à 3 pédales deux vitesses trois pédales 3 pedales para hacer funcionar de pie dos velocidades Tres pedales Work table parts Nähtischteile Pièces de la table de travail Partes de la mesa de trabajo B772A Part name Bezeichnung Nom des pièces Nombre de parte Part code Teilecode Pièce NO Código de parte J80081 040 J80380 040 J806...

Page 26: ...brationen widerstehen zu können Bohren Sie die Löcher wie in der nachstehenden Zeichnung gezeigt La partie supérieure de la table doit avoir 40 mm d épaisseur et doit être assez solide pour pouvoir supporter le poids et les vibrations de la machine à coudre Percer les trous comme indiqué dans l illustration ci dessous La parte de arriba de la mesa debe ser de 40 mm de espesor y lo suficientemente ...

Page 27: ...y V belt 50 Hz Motor pulley 130 45 inches 5000 rpm min 5000 tr mm rpm 60 Hz Motor pulley 115 44 inches Select the correct motor pulley and V belt by referring to the table below to suit the power frequency of your area Wählen Sie die Motorriemenscheibe und den Keilriemen entsprechend der örtlichen Wählen Sie aus der obenstehenden Tabelle den passenden Mo tor Für Einzelheiten über die Montage und d...

Page 28: ...ranchement à la masse n est pas bien effectué on risquera une électrocution grave et le bon fonctionnement de la machine risquera également d être affecté Installer le couvercle de courroie sur la tête de machine L installation de la machine doit être confiée exclusivement à un technicien qualifié Pour tout travail concernant le système électrique s adresser à un concessionnaire Brother ou à un él...

Page 29: ...dans les crans de la table de travail puis les fixer à l aide des quatre clous y 4 Insertar las dos almohadillas de caucho t en las ranuras de la mesa de trabajo y luego asegurarlas con cuatro clavos y 2 Place the oil pan q into the groove in the work table so that corners are aligned 3 Place the four head cushions e on top of the corners in the oil pan q and then secure them with the four nails r...

Page 30: ...ne sera pas suffisamment stable lorsqu on l inclinera vers l arrière 2 Insertar las dos bisagras e en los orificios en la mesa de trabajo 3 Enganchar las bisagras e en las almohadillas de caucho r en la mesa de trabajo y luego colocar la cabeza de la máquina en las almohadillas de la cabeza t que se encuentran en la parte de arriba de las esquinas de la bandeja de aceite 4 Colocar a presión el sop...

Page 31: ...e rodilla 1 Girar la polea de la máquina de manera que el alimentador se encuentre debajo de la parte superior de la placa de aguja 2 Bajar el prensatelas t usando el levantador de barra de prensatelas r 1 Place the knee lifter assembly q onto the knee lifter bar w on the oil pan and then secure it by tightening the bolt e Adjust the position of the knee lifter plate q so that it is easy to use 1 ...

Page 32: ...ca de aguja cuando se presiona completamente la placa de levantador de rodilla q 9 Después de ajustar completamente apretar fuertemente la tuerca o 3 Loosen the nut y 4 Turn the screw i to adjust so that the amount of play in the knee lifter u is approximately 2 mm when the knee lifter plate q is gently pressed 5 Securely tighten the nut y 6 Loosen the nut o 7 Turn the screw 0 until the distance b...

Page 33: ...ble with the two screws t 4 Pull the bobbin presser arm q back and check that there is approximately 8 mm of clearance between the bob bin winder wheel w and the belt e 1 Drücken Sie den Spulenarm q so weit wie möglich nach unten 2 Positionieren Sie das Spulerrad w so daß der Riemen e um ungefähr 5 mm eingedrückt wird und richten Sie den Spuler r parallel zur Riemenöffnung im Nähtisch aus 3 Befest...

Page 34: ...en 2 Klappen Sie das Maschiennoberteil zurück richten Sie die Nut des Riemenschutzes w auf den Zapfen e und die drei Schrauben q aus und ziehen Sie nur die Schraube q A fest 1 Desserrer les trois vis q de la plaque latérale de machine de 4 à 5 tours 2 Incliner la tête de machine vers l arrière aligner la rainure du couvercle w de courroie avec le clou à grosse tête e et les trois vis q puis serrer...

Page 35: ... B q C et r pour fixer le couvercle t de courroie U 3 Volver la cabeza de la máquina a la posición original y luego quitar el tornillo r de la parte trasera de la cabeza de la máquina 4 Alinear el tornillo q B con la ranura y en la cubierta de la correa U t y luego colocar la cubierta de la correa U t en la polea de la máquina 5 Apretar los tornillos q B q C y r para asegurar la cubierta de la cor...

Page 36: ... 6 7 Instalación del soporte del carrete Assemble the cotton stand q while referring to the cotton stand instruction manual and then install the cotton stand q to the far right corner of the work table Securely tighten the nut r so that the rubber cushion w and the washer e are securely clamped and so that the cotton stand does not move Setzen Sie den Spulenträger q wie in der Anleitung beschriebe...

Page 37: ...a máquina de coser y motor 1 Asegurar el cable de conexión a tierra q en la cabeza de la máquina de coser con el tornillo w El lugar de conexión es indicado mediante el símbolo de conexión a tierra e 2 Pasar el cable de conexión a tierra q a través del orificio en la mesa 3 Conectar el cable a tierra q al motor de acuerdo con las instrucciones del manual de instrucciones del motor B Conectar el ca...

Page 38: ...0 Il faut toujours effectuer la lubrification de la machine à coudre et faire le plein d huile avant d utiliser la machine pour la première fois et aussi lorsque la machine n a pas été utilisée pendant une longue période Utiliser seulement l huile de lubrification Nisseki Sewing Lube 10 recommandée par Brother La máquina de coser debe ser lubricada y se le debe agregar aceite antes de ser usada po...

Page 39: ... de marche 2 Appuyer légèrement sur la pédale et vérifier que la poulie de machine se mette bien à tourner dans le sens de la flèche q Si le sens de rotation est inversé le remettre dans le sens de rotation correct tout en se reportant au manuel d instructions du moteur 1 Insertar el enchufe del cable de alimentación en el tomacorriente de la pared y luego conectar el interruptor princi pal 2 Pisa...

Page 40: ...conectar el interruptor principal Se debe esperar hasta que el motor se haya detenido completamente antes de comenzar a trabajar 7 PREPARATION BEFORE SEWING 7 VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN 7 PREPARATIFS AVANT LA COUTURE 7 PREPARATIVOS ANTES DE COSER Front vorne Avant Adelante q w Long groove in needle Lange Nut Rainure longue de l aiguille Ranura larga en la aguja 7 PREPARATION BEFORE SEWING 7 VORBEREI...

Page 41: ...needle until it is above the needle plate 2 Pull the latch q of the bobbin case upward and then remove the bobbin case 3 The bobbin w will come out when the latch q is re leased There is an anti spin spring e inside the bobbin case The anti spin spring e prevents the bobbin from rac ing at times such as during thread trimming Use bobbins w made of light alloy as specified by BROTHER 1 Heben Sie di...

Page 42: ...t screw y to adjust the bobbin wind ing amount To increase the winding amount Tighten the screw To decrease the winding amount Loosen the screw Note The amount of thread wound onto the bobbin should be a maximum of 80 of the bobbin capacity 1 Schalten Sie den Netzschalter ein 2 Setzen Sie die Spule q auf die Spulenachse w 3 Wickeln Sie den Faden einige Male in Pfeilrichtung um die Spule q 4 Drücke...

Page 43: ...de bobinador w 3 Enrollar el hilo varias veces alrededor de la bobina q en la dirección indicada por la flecha 4 Empujar el brazo del prensor de bobina e 5 Levantar el prensatelas con el levantador del prensatelas 6 Pisar el pedal Entonces comenzará el bobinado del hilo inferior 7 Una vez que se haya terminado el bobinado del hilo inferior el brazo del prensor de bobina e volverá automáticamente a...

Page 44: ...the right insert the bobbin into the bobbin case 3 Pass the thread through the slot q and under the ten sion spring w and then pull it out from the thread guide e 4 Check that the bobbin turns clockwise when the thread is pulled 5 Hold the latch r on the bobbin case and insert the bob bin case into the rotary hook 1 Heben Sie die Nadel durch Drehen der Nähmaschinen riemenscheibe bis über die Stich...

Page 45: ...tor con embrague como resultado de la inercia el motor continuará girando después de desconectar el interruptor principal Se debe esperar hasta que el motor se haya detenido completamente antes de comenzar a trabajar CAUTION ACHTUNG ATTENTION ATENCION Raise the thread take up lever q before threading the upper thread This will make threading easier and it will prevent the thread from coming out at...

Page 46: ...ile de tourner la molette si on abaisse d abord jusqu à mi chemin le levier e de couture inverse Pour les modèles B772A 1 Pousser le levier de verrouillage r du cadran jusqu à ce qu il s encliquette pour libérer le verrouillage 2 Régler la longueur de point 3 Abaisser fermement le levier de verrouillage r du cadran pour le verrouiller S assurer que le cadran de réglage de l entraînement q ne tourn...

Page 47: ... Stichplattenabdeckung y über die Hilfsstichplatte r angebracht werden Pour utiliser le couteau supérieur q abaisser le levier de réglage du couteau supérieur w Le couteau supérieur q fonctionnera alors en même temps que la machine Pour arrêter le couteau supérieur q soulever le levier de couteau supérieur w Le couteau supérieur q se soulèvera alors Actionner uniquement le levier de réglage du cou...

Page 48: ...t auch nach dem Ausschalten weiter Warten Sie deshalb bis der Motor zum vollständigen Stillstand gekommen ist bevor Sie zu arbeiten beginnen Berühren Sie keine sich bewegenden Teile und drücken Sie auch keine Gegenstände an solche Teile weil Sie sich verletzen können und die Nähmaschine beschädigt werden kann Bei Maschinen mit einem automatischen Stoffdrückerfuß dürfen Sie den Teil mit dem Solenoi...

Page 49: ...g 1 Schalten Sie den Netzschalter ein 2 Drücken Sie das Pedal um mit dem Nähen zu beginnen 1 Mettre l interrupteur d alimentation sur la position de marche 2 Enfoncer la pédale pour enclencher la couture 1 Conectar el interruptor principal 2 Pisar el pedal para comenzar a coser B772A 403 903 q w When the reverse lever q or the actuator w B772A 403 903 is pressed during sewing the feed direction wi...

Page 50: ... dem Entfernen oder Einsetzen einer Squlenkapsel aus weil die Maschine durch Drücken des Pedals unabsichtlich in Gang gesetzt werden kann und Verletzungen entstehen können Bei Verwendung eines Kupplungsmotors dreht sich der Motor wegen der Trägheit auch nach dem Ausschalten weiter Warten Sie deshalb bis der Motor zum vollständigen Stillstand gekommen ist bevor Sie zu arbeiten beginnen Adjust by tu...

Page 51: ...y the pretension q only The standard trailing length for the upper thread is 30 45 mm If the tension of the pretension q is increased the lengths of the threads trailing from the needle tips will be reduced if the tension is reduced the lengths will be increased Stellen Sie die Fadenlänge mit der Vorspannung q ein Beim Fadenabschneiden wird die Spannung gelöst so daß der Faden nur durch die Vorspa...

Page 52: ... TENSION DU FIL 9 TENSION DEL HILO Points corrects Puntadas parejas La tension du fil supérieur est trop faible ou celle du fil supérieur est top importante La tensión del hilo superior es muy poca o la del hilo inferior es demasidado grande La tension du fil supérieur est trop importante ou celle du fil inférieur est trop faible La tensión del hilo superior es muy grande o la del hilo inferior es...

Page 53: ...la tension est alors appliquée par le dispositif de prétension q seulement La longueur normale de fil résiduel pour le fil supérieur est de 30 45 mm Si la tension du dispositif de prétension q est augmentée les longueurs des fils résiduels dépassant de l aiguille sera augmentée si la tension est diminuée ces longueurs seront augmentées Ajustar girando los reguladores de tensión preliminar En el mo...

Page 54: ...schalter aus weil sonst durch eine unbeabsichtigte Betätigung des Pedals die Maschine in Gang gesetzt und Verletzungen verursachen kann Bei Verwendung eines Kupplungsmotors dreht sich der Motor wegen der Trägheit auch nach dem Ausschalten weiter Warten Sie deshalb bis der Motor zum vollständigen Stillstand gekommen ist bevor Sie zu arbeiten beginnen Tragen Sie zur Handhabung von Schmieröl eine Sch...

Page 55: ...loth and check that there is no damage to the rotary hook u 9 Remove the bobbin from the bobbin case y and clean the bobbin case y with a cloth 10 Insert the bobbin into the bobbin case y and then place the bobbin case y back into the machine 6 Schwenken Sie das Maschinenoberteil nach hinten 7 Entfernen Sie die Spulenkapsel y 8 Entfernen Sie den Staub mit einem weichen Tuch vom Greifer u und kontr...

Page 56: ...dedor del sumidero de aceite i y el conducto de polvo o 12 Si el nivel de aceite baja por debajo de la marca LOW agregar más aceite lubricante Usar sólo aceite lubricante Nisseki Sewing Lube 10 especificado por Brother Si el aceite lubricante está sucio quitar el tornillo tapa de aceite 0 y drenar el aceite Limpiar la suciedad acumulada en el imán de recolección 1 y en el depósito de aceite 2 13 R...

Page 57: ... Verwenden Sie nur die richtigen von Brother vorgeschriebenen Austauschteile Schalten Sie zum Austauschen den Netzschalter aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose weil Verletzungsgefahr besteht wenn sich die Maschine durch unbeabsichtigtes Drücken des Pedals in Betriebs setzt Le remplacement des pièces doit être confié exclusivement à un technicien qualifié Utiliser seulement les ...

Page 58: ...rieur w 3 Déposer la vis e puis déposer le couteau fixe r Pour poser le couteau fixe r effectuer les étapes ci dessus dans l ordre inverse 1 Inclinar la cabeza de la máquina 2 Quitar el tornillo q y luego quitar el extendedor de hilo inferior w 3 Desmontar el tornillo e y luego desmontar la cuchilla fija r Realizar los pasos anteriores a la inversa para instalar la cuchilla fija r Sharpening the f...

Page 59: ...nteriores a la inversa para instalar la cuchilla móvil 1 Remove the needle 2 Lift up the presser foot using the presser bar lifter 3 Remove the two screws q and then remove the needle plate w 4 Remove the two screws e and then remove the feed dog r 5 Remove the two screws t and then remove the auxil iary needle plate y 6 Turn the machine pulley to raise the needle bar to its highest position 7 Til...

Page 60: ...ie deshalb bis der Motor zum vollständigen Stillstand gekommen ist bevor Sie zu arbeiten beginnen Falls der Netzschalter für gewisse Einstellungen eingeschaltet sein muß müssen Sie mit größter Sorgfalt unter strenger Beachtung der Sicherheitshinweise vorgehen Die Wartung und Inspektion darf nur durch einen qualifizierten Fachmann ausgeführt werden Wenden Sie sich für die Wartung und Inspektion des...

Page 61: ...er foot w 2 Loosen the set screw r 3 Turn the thread tension bracket t to adjust the spring position 4 Securely tighten the set screw r Position der Fadenspannungsfeder Die Standardposition der Fadenspannungsfeder q beträgt 6 bis 8 mm überhalb der Fadenführung e bei abgesenktem Stoffdrückerfuß w 1 Senken Sie den Stoffdrückerfuß w ab 2 Lösen Sie die Schraube r 3 Drehen Sie die Fadenspannungshalteru...

Page 62: ...rd lesen Sie die Spannung von der Skala auf der Seite mit der roten Linie ab Tension du ressort de tension du fil La tension normale du ressort q de tension du fil est de 0 25 0 35 N 1 Pousser le fil d aiguille avec le doigt jusqu à ce qu il soit un peu plus haut que le support t de tension du fil et de manière que le fil supérieur ne soit pas tiré vers l extérieur 2 Tirer le fil supérieur vers le...

Page 63: ...centre de la plage réglable pour le guide fil D q du bras Pour régler la position desserrer la vis w puis déplacer le guide fil D q du bras Pour coudre des tissus épais déplacer le guide fil D q du bras vers la gauche La quantité de relèvement du fil augmentera Pour coudre des tissus fins déplacer le guide fil D q du bras vers la droite La quantité de relèvement du fil diminuera La posición normal...

Page 64: ...en Sie die Mutter e fest Siehe Seite 32 Kontrollieren Sie nach der Einstellung ob die Nadel in die Mitte der Stoffdrückerfußkerbe abgesenkt wird La hauteur normale du pied presseur q est de 6 mm lorsque le pied presseur q est relevé au moyen du releveur w de barre de pied presseur 1 Desserrer l écrou e de la vis de réglage r puis tourner la vis de réglage r de manière qu aucune pression ne soit ap...

Page 65: ...e à aiguille est de 0 8 mm 1 Tourner la poulie de machine de manière à amener la griffe d entraînement q à sa position la plus haute au dessus de la plaque à aiguille 2 Desserrer la vis w 3 Tourner la manivelle e du bras de relèvement d entraînement pour déplacer le support r d entraînement vers le haut ou vers le bas 4 Serrer la vis w La altura estándar del alimentador q cuando está en su posició...

Page 66: ...Schlupfen des Nähguts zu vermeiden können Sie die Vorderseite des Transporteurs q höher stellen Abbildung B 4 Ziehen Sie die Schrauben r wieder fest Bei der Einstellung der Transporteurneigung q ändert sich die Transporteurhöhe deshalb muß die Höhe des Transporteurs q noch einmal eingestellt werden L angle normal de la griffe d entraînement q lorsque celle ci est située à sa position la plus haute...

Page 67: ...t Lorsque la barre à aiguille q est à sa position la plus basse la deuxième ligne de référence a à partir du bas de la barre à aiguille q doit être alignée sur la surface A du couvercle d évacuation d huile w 1 Régler la molette de réglage d entraînement à la valeur minimum 2 Tourner la poulie de machine pour régler la barre à aigu ille q à sa position la plus basse 3 Desserrer la vis e puis régle...

Page 68: ...ur le centre de l aiguille r lorsque la barre à aiguille q est relevée à partir de sa position la plus basse jusqu à ce que la ligne de référence la plus basse b à partir de la barre à aiguille q soit alignée sur la surface A du couvercle d évacuation d huile w comme indiqué sur l illustration 1 Régler la molette de réglage d entraînement à la valeur minimum 2 Tourner la poulie de machine pour éle...

Page 69: ...Nadelsynchronisation zurückgestellt werden Siehe B in der Abbildung Zum Anspannen des Fadens muß die Nadelsychronisation vorverstellt werden Siehe A in der Abbildung Hinweis Falls der horizontale e und der vertikale Nocken t zu weit in Richtung A gedreht werden kann die Nadel bre chen 3 Ziehen Sie nach dem Einstellen die Schrauben r und y wieder richtig fest La pointe de l aiguille doit être align...

Page 70: ...osen the two set screws e and then tighten them with part A of the upper knife w at a distance 0 0 5 mm above the top of the needle plate r Vertikaleinstellung des oberen Messers 1 Den Messerstellhebel q herunterstellen und das obere Messer w durch Drehen de Riemenscheibe in die unterste Position stellen 2 Die beiden Schrauben e lösen den Teil A des oberen Messers w so einstellen daß er 0 bis 0 5 ...

Page 71: ...plage de réglage possible pour la partie B du couteau supérieur w est entre 2 mm à l avant et 3 mm à l arrière du centre de l aiguille t 1 Régler la molette de réglage d entraînement à la valeur minimum 2 Desserrer la vis y puis régler en déplaçant le couteau supérieur w vers l avant ou vers l arrière Une fois le réglage effectué resserrer la vis y Réglage gauche droit du couteau supérieur Desserr...

Page 72: ...erfassen Ein Element ist für das Auslösen der Signale zum Absenken der Nadel und zum Abschneiden des Fadens Bei eingeschalteter stillstehender Maschine muß bei heruntergestellter Nadel der Abstand zwischen der Stichplatte und der Nadelbefestigungsschraube 16 bis 24 mm betragen Wenn die Nadel hochgestellt ist und die Riemenscheiben Bezugslinie auf die Markierung der Riemenabdeckung ausgerichtet ist...

Page 73: ...l arbre supérieur lorsqu on regarde à partir du sens de rotation de la poulie El sincronizador consiste de dos elementos que se usan para detectar la posición de la aguja Uno de estos elementos se utiliza para controlar la señal de aguja baja y la señal del cortahílos Cuando la corriente está conectada y se detiene la máquina en la posición de aguja baja deberia haber una distancia de 16 a 24 mm e...

Page 74: ... plus près de l arbre d engrenage de la barre à aiguille e Le débit d huile sera à son niveau maximum lorsque la marque w est située le plus loin de l arbre d engrenage de la barre à aiguille e Incliner la tête de machine vers l arrière puis tourner la vis w de réglage afin de régler l alimentation d huile au crochet rotatif Une fois que la quantité de lubrification a été réglée faire fonctionner ...

Page 75: ...sschalten weiter Warten Sie deshalb bis der Motor zum vollständigen Stillstand gekommen ist bevor Sie zu arbeiten beginnen Teile dürfen nur durch von Brother vorgeschriebene Teile ausgetauscht werden Le remplacement des jauges doit être effectué exclusivement par un technicien qualifié Couper l alimentation électrique et débrancher le cordon d alimentation avant de remplacer les jauges sinon la ma...

Page 76: ...m Einstellen der Schnittweite das obere Messer 4 verschieben 1 Desserrer la vis q et déposer l aiguille w 2 Déposer la vis e et retirer le presseur r 3 Déposer les deux vis t et retirer la plaque à aiguille y 4 Déposer les deux vis u et retirer la griffe d entraînement i 5 Déposer les deux vis o et retirer la plaque à aiguille auxiliaire 0 6 Déposer les deux vis 1 et retirer le guide de déchets de...

Page 77: ...plaque à aiguille auxiliaire 0 avec les deux vis 1 2 Poser la plaque à aiguille auxiliaire 0 avec les deux vis o 3 Poser temporairement la griffe d entraînement i avec les deux vis u 4 Poser la plaque à aiguille y avec les deux vis t Tourner la poulie de la machine de manière à ce que la griffe d entraînement i soit centrée gauche droite et avant arrière sur la plaque à aiguille y et serrer fermem...

Page 78: ...320 S36896 S36897 1 7 2 2 2 3 6 Cutting width 3 2mm 1 8 4 0mm 5 32 4 8mm 3 16 Needle plate Feed dog Presser foot assy Sewing scraps guide For standard Sewing scraps guide For rear knife 7 8 S16292 001 S16339 101 S16316 101 S16320 101 S36896 001 S36897 001 S16377 001 S16376 001 S16380 001 S16340 101 S16293 001 S16294 001 11 5 33 5 9 11 33 5 9 8 13 33 5 9 11 33 5 9 8 13 4 5 11 1 6 17 P 1 15 P 1 6 9 ...

Page 79: ... scraps guide For standard Sewing scraps guide For rear knife 9 5 S16295 001 S16341 101 S16322 101 S38186 001 S16378 001 S16379 001 S16381 001 S16342 101 S16296 001 S16297 001 11 5 33 5 11 3 15 33 5 11 3 15 4 5 11 3 3 18 7 9 6 8 9 4 3 3 18 7 5 6 9 5 6 4 9 5 9 5 14 GAUGE PARTS LIST 14 LEHRENLISTE 14 LISTE DES PIECES D ECARTEMENT 14 LISTA DE PIEZAS DE GALGA 1100M ...

Page 80: ...e the needle timing 1 Upper thread is not tight 31 50 31 21 25 26 32 45 48 49 43 2 Lower thread is not tight Is the lower thread tension too weak or is the upper thread tension too strong Adjust the lower thread tension or upper thread tension 3 Skipped stitches occur while sewing Is the needle tip bent Is the needle tip blunt If the needle tip is bent or broken replace the needle Is the needle pr...

Page 81: ...d too fast Reduce the sewing speed slightly Is the angle of the feed dog incorrect Tilt the front of the feed dog down slightly Upper thread Thread unravelling at sew ing start 31 31 43 42 32 47 32 46 Is the thread tension spring tension too strong Reduce the tension of the thread tension spring Is the thread tension spring operating range too large Lower the position of the thread tension spring ...

Page 82: ...the movable knife Lower thread 80 Spinning of bobbin during thread trimming B772A 9 Upper and lower threads are breaking Is the needle bent or is the needle tip broken Replace the needle if it is bent or broken Is the needle properly installed If it is incorrect install the needle correctly Is the needle properly threaded If it is incorrect thread the needle correctly Is the upper or lower thread ...

Page 83: ... hook Is the needle timing advanced too far with respect to the feed dog Retard the needle timing Caution It is extremely dangerous to leave any pieces of broken needle sticking in the material If the needle breaks search for all pieces until the whole of the needle is found again Furthermore we recommend that through steps be taken to ac count for such needles to comply with product liability reg...

Page 84: ...denspannung einstellen Ist die Nadel und Transporteursychronisation richtig Die Nadelsychronisation vorverstellen 1 Oberfaden ist nicht straff gespannt 31 50 2 Unterfaden ist nicht straff gespannt Ist die Unterfadenspannung zu schwach oder die Oberfaden spannung zu stark Die Unterfaden bzw die Oberfadenspannung einstellen 3 Übersprungene Stiche beim Nähen Verbogene Nadelspitze Stumpfe Nadelspitze ...

Page 85: ... groß Die Spannung der Fadenspannungsfeder vermindern Ist der Bewegungsbereich der Fadenspannungsfeder zu groß Die Position der Fadenspannungsfeder tiefer einstellen Ist die Nadel zu dick Versuchen eine Nadel mit einer kleineren Zahl als der gegenwärtigen zu verwenden B771A Befindet sich der Fadenabnahmehebel beim Nähbeginn in der höchsten Position Den Fadenabnahmehebel am Nähbeginn in die höchste...

Page 86: ...Ist die Nadel richtig eingefädelt Die Nadel richtig einfädeln Ist die Ober bzw die Unterfadenspannung zu schwach oder zu stark Die Oberfaden bzw die Unterfadenspannung einstellen Ist der Oberfaden wegen zu kleinem Bewegungsbereich der Fadenspannungsfeder locker Die Position der Fadenspannungsfeder einstellen Sind der Greifer der Transporteur oder andere Teile beschädigt Bei Beschädigung mit einem ...

Page 87: ... außerdem empfohlen geeignete Schritte zu unternehmen daß immer alle Teile von abgebrochenen Nadeln g e s a m m e l t w e r d e n u m d i e Vo r s c h r i f t e n f ü r Qualitätsanforderungen richtig zu erfüllen Ist das Fadenende am Nadelöhr nach dem Abschneiden des Fadens zu kurz Die Vorspannung einstellen 13 Fadenwischer wischt den Faden nicht B772A 403 903 14 Material wird nicht richtig geschni...

Page 88: ...ispositif d entraînement est elle correcte Avancer la synchronisation de l aiguille 2 Le fil inférieur n est pas bien tendu La tension du fil inférieur est elle trop faible ou la tension du fil supérieur est elle trop forte Régler la tension du fil inférieur ou la tension du fil supérieur 3 Des points sont sautés pen dant la couture La pointe de l aiguille est elle tordue La pointe de l aiguille e...

Page 89: ...n du fil La plage de fonctionnement du ressort de tension de fil est elle trop grande Abaisser la position du ressort de tension de fil L aiguille est elle trop grosse Utiliser une aiguille d un calibre immédiatement inférieur à celui de l aiguille actuellement utilisée B771A Le levier du releveur de fil est il à sa position la plus haute en début de couture Régler le levier du releveur de fil à s...

Page 90: ...L aiguille est elle correctement enfilée Si elle n est pas bien enfilée l enfiler correctement La tension du fil inférieur ou supérieur est elle trop faible ou trop forte Régler la tension du fil inférieur ou supérieur Le fil supérieur est il détendu parce que la plage de fonctionnement du ressort de tension de fil est trop courte Régler la position du ressort de tension de fil Le crochet rotatif ...

Page 91: ...correctement montée S il est incorrect installer correctement l aiguille Le couteau fixe ou le couteau mobile sont ils émoussés Remplacer le couteau fixe ou le couteau mobile 21 39 40 Précaution II est très dangereux de laisser des morceaux d aiguille cassée plantés dans le tissu Si l aiguille casse recueillir tous les morceaux cassés de l aiguille toute entière En outre nous recommandons de veill...

Page 92: ...n del hilo inferior La sincronización del mecanismo de alimentación y la aguja está bien Acelerar la sincronización de la aguja 2 Hilo inferior no está tenso La tensión del hilo inferior es demasiado débil o la tensión del hilo superior es demasiado fuerte Ajustar la tensión del hilo inferior o la tensión del hilo superior 3 Se saltan puntadas al coser La punta de la aguja está doblada La punta de...

Page 93: ...el prensatelas El alimentador está demasiado abajo Ajustar la altura del alimentador La bobina está rayada Si la bobina está rayada pulirla con una piedra de pulir o combiarla si fuera necesario La tensión del resorte de tensión de hilo es demasiada Reducir la tensión del resorte de tensión de hilo El rango de funcionamiento del resorte de tensión del hilo es demasiado grande Bajar la posición del...

Page 94: ...n del mecanismo de alimentación y la aguja está bien Retardar la sincronización de la aguja 7 El material se deslice 34 47 51 9 Los hilos superior e inferior se rompen La aguja está doblada o la punta de la aguja está rota Cambiar la aguja si está doblada o rota La aguja está bien instalada Si la aguja está mal instalada instalarla correctamente La aguja está bien enhebrada Si la aguja está mal en...

Page 95: ...rectamente instalada Si estuviera mal instalar la aguja correctamente La aguja está doblada la punta de la aguja está rota o el ojo de la aguja está tapado Cambiar la aguja La sincronización de la aguja y el garfio giratorio es la correcta Ajustar la altura de la barra de agujas Ajustar la separación entre la aguja y el garfio giratorio La sincronización de la aguja está demasiado acelerada respec...

Page 96: ...ANUEL D INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES Printed in Japan Gedruckt in Japan Imprimé au Japon Impreso en Japón 117 T71 T72 S90T72 002 2000 12 B 1 15 1 Naeshiro cho Mizuho ku Nagoya 467 8561 Japan Phone 81 52 824 2177 BROTHER INDUSTRIES LTD ...

Reviews: