18
DB2-B771A, B772A
6. INSTALLATION
6. MONTAGE
6. INSTALLATION
6. INSTALACION
Assembler la broche porte-bobine
q
en se reportant au manuel d’instructions de la broche porte-bibine, puis installer
la broche porte-bobine
q
sur le coin situé à l’extrême droite de la table de travail.
* Serrer fermement l’écrou
r
, de manière que le coussinet en caoutchouc
w
et la rondelle
e
soient fermement pincés
et que la broche porte-bobine ne bouge pas.
Armar el soporte del carrete
q
consultando el manual de instrucciones del soporte, y luego instalar el soporte del carrete
q
en la esquina derecha de la mesa de trabajo.
* Apretar bien con la tuerca
r
de manera que la almohadilla de caucho
w
y la arandela
e
queden bien apretadas y de
manera que el soporte del carrete no se mueva.
6-8. Ground Wire Connections
6-8. Anschluß des Erdungskabels
q
w
t
r
1104M
1032M
A
B
Motor
Moteur
Motor
Moteur
Utiliser le type de câble de mise à la terre correct.
A
Brancher le câble de mise à la terre
q
à la tête de la machine à coudre et au moteur.
1. Fixer le câble de mise à la terre
q
à la tête de la machine à coudre avec la vis
w
.
(L’emplacement de fixation est indiqué par un symbole de mise à la terre
e
.)
2. Placer le câble de mise à la terre
q
à travers le trou de la table.
3. Raccorder le fil de terre
q
au moteur conformément aux explications données dans le manuel d’instructions du
moteur.
B
Brancher le câble de mise à la terre
r
au réservoir d’huile
t
et au moteur conformément aux explications données
dans le manuel d’instructions du moteur.
(L’emplacement de fixation est indiqué par un symbole de mise à la terre
y
.)
Usar el tipo correcto de cable a tierra.
A
Conectar el cable de conexión a tierra
q
a la cabeza de la máquina de coser y motor.
1. Asegurar el cable de conexión a tierra
q
en la cabeza de la máquina de coser con el tornillo
w
.
(El lugar de conexión es indicado mediante el símbolo de conexión a tierra
e
.)
2. Pasar el cable de conexión a tierra
q
a través del orificio en la mesa.
3. Conectar el cable a tierra
q
al motor de acuerdo con las instrucciones del manual de instrucciones del motor.
B
Conectar el cable de conexión a tierra
r
al depósito de aceite
t
y motor de acuerdo con las instrucciones del manual
de instrucciones del motor.
(El lugar de conexión es indicado mediante el símbolo de conexión a tierra
y
.)
Use the correct type of ground wire.
A
Connect the ground wire
q
to the sewing machine head
and motor.
1. Secure the ground wire
q
to the sewing machine
head with screw
w
.
(The attachment location is indicated by a ground
symbol
e
.)
2. Pass the ground wire
q
through the hole in the table.
3. Connect the ground wire
q
to the motor in accor-
dance with the instructions in the instruction manual
for the motor.
B
Connect the ground wire
r
to the oil pan
t
and motor
in accordance with the instructions in the instruction
manual for the motor.
(The attachment location is indicated by a ground sym-
bol
y
.)
Verwenden Sie ein geeignetes Erdungskabel.
A
Das Erdungskabel
q
am Maschinenoberteil und am
Motor anbringen.
1. Das Erdungskabel
q
mit der Schraube
w
am
Maschinenoberteil befestigen.
(Die Anschlußstelle ist mit einem Erdungssymbol
e
bezeichnet.)
2. Das Erdungskabel
q
durch das Loch im Tisch ziehen.
3. Schließen Sie das Erdungskabel
q
am Motor an.
Beachten Sie dabei die Anweisungen in der
Bedienungsanleitung des Motors genau.
B
Das Erdungskabel
r
am ölwanne
t
und am Motor
anbringen. Beachten Sie dabei die Anweisungen in der
Bedienungsanleitung des Motors genau.
(Die Anschlußstelle ist mit einem Erdungssymbol
y
bezeichnet.)
6-8. Raccord du câble de mise à la terre
6-8. Conexión del cable a tierra
e
y