background image

4. INSTALAÇÃO DA CADEIRA DA CRIANÇA. GRUPO 1.

Apenas para utilização do 

grupo 1 

desde 

aprox. os 9 meses aos 4 anos (9 - 18 kg) 

AVISO

  A instalação do Grupo 1 no sentido da deslocação apenas pode ser 

efectuado se a criança atingiu um peso superior a 9 Kg.

1. 

Recline a cadeira com a patilha 

N

, colocando o encosto na posição 

2, 3 ou 4 (é aconselhável escolher o ângulo de instalação antes de 

instalar a cadeira, porque para ajustá-lo novamente terá de reajustar 

novamente os arneses) (4.1).

2.

 Abra o sistema de arnês, premindo o botão vermelho da fivela do 

assento infantil 

H

 (4.2).

3. 

Retire a almofada interior, mas mantenha-a próxima para colocá-la 

novamente mais tarde (4.3).

6. 

Passe o cinto diagonal pela guia 

D

 (3.6 e 3.7).

7. 

Para permitir uma folga e afrouxar o arnês, tem de premir o botão de 

ajuste do arnês 

L

 e simultaneamente puxar as correias do arnês na 

sua direcção (não retire o protector do arnês) (3.8).

8. 

Coloque novamente a almofada interior para o grupo 0+ e certifique-

se de que o cinto de segurança do veículo está esticado e sem 

dobras (3.9).

9. 

Coloque a criança no assento infantil, tendo o cuidado de não a 

sentar sobre os arneses ou sobre o protector da fivela. (3.10).

10.

Junte os encaixes da fivela, introduza ambos os encaixes na 

fivela do assento infantil. Deverá ouvir um “

CLIQUE

” quando estiver 

correctamente instalada (4.11).

11. 

Puxe a correia de ajuste do arnês 

M

 até ajustar os arneses para 

que fiquem esticados, as correias do arnês devem apoiar-se 

confortavelmente sobre a criança, mas sem demasiada folga. Deve 

apoiar suavemente sem pressionar nem lesionar a criança, nem deve 

deve obrigar a criança a adoptar uma posição incorrecta (3.12).

Verifique sempre se as fitas do arnês estão adequadas à altura da 

criança. Os ombros da criança devem estar sempre imediatamente 

abaixo das ranhuras do encosto numa altura adequada (3.13).

IMPORTANTE

4. 

Coloque a cadeira no assento do veículo no sentido de deslocação 

do automóvel (4.4).

5.

 Introduza o cinto de segurança abdominal através das guias do 

cinto 

F

, passe o cinto diagonal por trás do assento infantil, introduza 

o cinto de segurança no ponto de fixação do veículo e pressione até 

ouvir um “

CLIQUE

” para que o assento infantil fique correctamente 

instalado (4.5).

6.

 Passe o cinto diagonal pela guia 

D

 no lado do ponto de fixação e 

pela guia 

B

 rodeando-a com o cinto pelo lado oposto ao ponto de 

fixação do veículo, certificando-se de que o cinto abdominal que 

passa pelas guias 

F

 está esticado e sem dobras (4.6, 4.7, 4.8 e 4.9).

7.

 Coloque novamente a almofada interior para o grupo 0+ e certifique-

se de que o cinto de segurança do veículo está esticado e sem 

dobras (4.10).

8.

 Para permitir uma folga e afrouxar o arnês, tem de premir o botão de 

ajuste do arnês 

L

 e simultaneamente puxar as correias do arnês na 

sua direcção (não retire o protector do arnês) (4.11).

9. 

Coloque a criança no assento infantil, tendo o cuidado de não a 

sentar sobre os arneses ou sobre o protector da fivela. (4.12).

10.

Junte os encaixes da fivela, introduza ambos os encaixes na fivela 

do assento infantil. Deverá ouvir um “

CLIQUE

” quando estiver 

correctamente instalada (4.13).

11. 

Puxe a correia de ajuste do arnês 

M

 até ajustar os arneses para 

que fiquem esticados, as correias do arnês devem apoiar-se 

confortavelmente sobre a criança, mas sem demasiada folga. Deve 

apoiar suavemente sem pressionar nem lesionar a criança, nem 

deve deve obrigar a criança a adoptar uma posição incorrecta 

(4.14).

Verifique sempre se as fitas do arnês estão adequadas à altura da 

criança. Os ombros da criança devem estar sempre imediatamente 

abaixo das ranhuras do encosto numa altura adequada (4.15).

40

41

www.babyqs.com

BT012

Sistema de retenção infantil

Grupo 0+/1/2

PO

Summary of Contents for BT012

Page 1: ...BT012 LB718 Apto para Suitable for Appropri Adequado para Adeguato per bimbi da MANUAL DE USO INSTRUCTION FOR USE NOTICE D INSTRUCTION INSTRU ES DE UTILIZA O MANUALE D ISTRUZIONI 0 25 kg...

Page 2: ...1 2 from 0 kgs to 25 kgs from 0 months to 6 years aprox Mode d emploi Si ge de s curit pour enfants Groupe 0 1 2 de 0 25 kg environ 0 mois 6 ans Instru es de utiliza o Dispositivo de reten o para cria...

Page 3: ...4 5 www babyqs com BT012 1 2 P A D E H K I J L F G M O C B N 3 1 3 3 3 4 3 5 3 6 3 2 Q 1 3 4 2 2 F F D...

Page 4: ...6 7 www babyqs com BT012 3 9 3 11 3 13 A B C 3 10 3 12 4 4 4 1 4 5 4 2 3 7 3 8 L 4 3 1 2 3 4 D F B...

Page 5: ...8 9 www babyqs com BT012 5 2 4 8 4 9 4 10 4 13 4 15 A B C 4 12 4 14 4 7 4 6 4 11 L 5 1 1 2 3 4 L G C H O Q...

Page 6: ...10 11 www babyqs com BT012 5 10 5 13 5 9 5 14 5 12 5 11 5 5 5 3 5 8 5 7 5 6 1 2 2 1 2 2 5 4...

Page 7: ...es No est permitido utilizar la silla asegurada solamente con cinturones de 2 puntos 5 Bajo ninguna circunstancia se debe instalar la silla de seguridad en el asiento delantero del veh culo en sentido...

Page 8: ...l cintur n vertical para instalaci n grupo 1 y 2 C Protector del arn s D Gu as para el cintur n vertical E Reposabrazos F Gu a para instalar el cintur n diagonal grupo 0 G Cinta del arn s H Hebilla de...

Page 9: ...i o Los hombros del ni o siempre deben estar justo debajo de las ranuras del respaldo en una altura adecuada 3 13 IMPORTANTE 4 Coloque la silla en el asiento del veh culo en sentido de la marcha del m...

Page 10: ...el cintur n de seguridad del veh culo no esta torcido tambi n verifique que la funda no impide el movimiento del cintur n de seguridad del veh culo ni impide la instalaci n de la silla de ninguna man...

Page 11: ...sed replace the seat or the harness components 10 Do not leave heavy objects within the vehicle since these may injure the child in the event of an accident WARNING Please read this Instructions Manua...

Page 12: ...gonal seat belt 2 point lap seat belt Only suitable for this particular seat WHEN having a lap and diagonal seat belt 3 anchor points Optional installation Only suitable for this particular seat WHEN...

Page 13: ...f your child The shoulders of the child should always be just below the back slots at a suitable height 3 13 IMPORTANT 5 Insert the waist safety belt through the F seat belt guides pass the diagonal s...

Page 14: ...e the vehicle s safety belt is not twisted also check that the seat cover does not impede the movement of the vehicle safety seat belt or prevent the installation of the seat in any way To release the...

Page 15: ...mplacez le si ge ou les composants du harnais 10 Ne laissez pas d objets lourds dans le v hicule car ils pourraient blesser l enfant en cas d accident 11 Assurez vous d avoir correctement serr la bouc...

Page 16: ...eut tre utilis qu avec une ceinture diagonale et sous abdominale 3 points d ancrage installation facultative A utiliser uniquement sur ce si ge si l airbag est d sactiv installation facultative Syst m...

Page 17: ...sangles du harnais soient adapt es la taille de votre enfant Les paules de l enfant doivent toujours tre situ es juste sous les fentes du dossier 3 13 Syst me de retenue de l enfant ATTENTION 4 Place...

Page 18: ...mouvement de la ceinture de s curit du v hicule et qu elle ne g ne en aucune fa on l installation du si ge auto de l enfant Pour d tacher votre enfant d faites la ceinture comme d crit dans les instr...

Page 19: ...magoar a crian a 9 A cadeira ou acess rios do arn s que estiverem danificados ou que tenham sido utilizados incorrectamente devem ser substitu dos 10 N o deixe objectos pesados no interior do carro um...

Page 20: ...ossuir o cinto abdominal e o cinto diagonal 3 pontos Instala o opcional Solamente debe ser utilizado en este asiento SI tiene el airbag desactivado Instala o opcional Instala o correcta apropriada Ins...

Page 21: ...a devem estar sempre imediatamente abaixo das ranhuras do encosto numa altura adequada 3 13 IMPORTANTE 4 Coloque a cadeira no assento do ve culo no sentido de desloca o do autom vel 4 4 5 Introduza o...

Page 22: ...est torcido verificando igualmente se a cobertura n o impede o movimento do cinto de seguran a do ve culo nem impede de qualquer forma a instala o da cadeira Para retirar a crian a liberte o cinto do...

Page 23: ...bambino 9 Il seggiolino e gli accessori dell imbracatura danneggiati o utilizzati in modo scorretto devono essere sempre sostituiti 10 Non lasciare oggetti pesanti all interno della vettura poich pot...

Page 24: ...spallacci D Guide per cintura verticale E Bracciolo F Guide per cintura addominale Gruppo 0 G Cinghie dell imbracatura H Fibbia di sicurezza I Imbottiture di protezione della fibbia J Cuscino ridutto...

Page 25: ...limite dello schienale a una giusta altezza 3 13 Seggiolino di sicurezza per bimbi AVVERTENZA 3 Togliere il cuscino anteriore ma lasciarlo a portata di mano per rimetterlo dopo 4 3 4 Posizionare il se...

Page 26: ...ura non sia storta controllare che la fodera non impedisca di muoversi alla cintura di sicurezza dell autoveicolo ne intralci l istallazione del seggiolino in nessun modo Per liberare il bambino slacc...

Page 27: ...ede di istruzioni che accompagnano i prodotti 2 Riparazione completamente privo di vizi o difetti orginarios e dei danni provocati 3 Nei casi in cui la riparazione non soddisfacente e l oggetto non so...

Page 28: ...Parque Empresarial Zuatzu Edificio Donosti 2 planta Oficina 3 20018 San Sebasti n Gipuzkoa Spain t 00 34 943 833 013 f 00 34 943 833 004...

Reviews: