background image

32

33

www.babyqs.com

BT012

4. COMMENT INSTALLER LE SIÈGE POUR ENFANTS. GROUPE  1.

Uniquement pour une utilisation par le 

groupe  1

 

enfants âgés de 9 moins à 4 ans (9 à 18 kg.)

AVIS

  L’installation du Groupe 1 dans le sens de la route est uniquement 

possible si l’enfant a atteint un poids supérieur à 9 kg.

1

.  Allongez le siège auto avec le levier 

N

 et placez la coque dans la 

position 2, 3 ou 4 (il est conseillé de choisir l’angle d’installation 

avant d’installer le siège auto, car si vous en changez plus tard, il 

faudra réajuster les harnais) (4.1).

2.

  Ouvrez le système du harnais en appuyant sur le bouton rouge de la 

boucle du siège auto de l’enfant 

H

 (4.2). 

3.

  Retirez le coussin intérieur mais gardez-le à portée de main pour le 

replacez plus tard (4.3).

6

. Passez la ceinture diagonale du véhicule par le guide 

D

 (3.6 et 3.7).

7.

 Pour donner de l’aisance et desserrer le harnais, appuyez sur le 

bouton de réglage du harnais 

L

, et en même temps tirez avec 

l’autre main sur les sangles du harnais vers vous (ne pas tirer par le 

protecteur du harnais) (3.8).

8. 

Placez de nouveau le coussin intérieur pour groupe 0+ et vérifiez que la 

ceinture de sécurité du véhicule soit tendue et non vrillée (3.9).

9. 

Placez l’enfant dans le siège auto en faisant attention de ne pas 

l’asseoir sur les harnais ou sur le protecteur de la boucle. (3.10).

10.

 Rassemblez les broches du harnais, insérez-les dans la boucle du 

siège auto de l’enfant. Vous entendrez un “

Clic

” lorsque la boucle 

sera correctement attachée (4.11).

11. 

Tirez la sangle de réglage du harnais 

M

 jusqu’à le régler 

correctement. Les sangles du harnais doivent appuyer 

confortablement sur l’enfant, mais sans être trop lâches. Il doit 

appuyer légèrement sans exercer de pression sur l’enfant, ni le 

blesser et ne doit en aucun cas obliger l’enfant à prendre une 

mauvaise posture (3.12).

Vérifiez toujours que les sangles du harnais soient adaptées à la taille 

de votre enfant. Les épaules de l'enfant doivent toujours être situées 

juste sous les fentes du dossier (3.13).

Système de retenue de l’enfant

ATTENTION 

4.

  Placez le siège auto sur la banquette du véhicule dans le sens de 

la route (4.4).

5.

  Passez la ceinture de sécurité abdominale dans les guides de la 

ceinture 

F

, passez la ceinture diagonale derrière le siège auto de 

l’enfant, insérez la ceinture de sécurité dans le point d’ancrage du 

véhicule et appuyez-la jusqu’à entendre un “

Clic

” qui indique que 

le siège est correctement installé (4.5).

6.

  Passez la ceinture diagonale dans le guide 

D

 du côté du point 

d’ancrage et par le guide 

B

 du côté opposé au point d’ancrage du 

véhicule. Veillez à ce que la ceinture abdominale qui passe par les 

guides 

F

 soit tendue et non vrillée (4.6, 4.7,  4.8 et 4.9)

7.

  Placez de nouveau le coussin intérieur pour groupe 0+ et vérifiez 

que la ceinture de sécurité du véhicule soit tendue et non vrillée 

(4.10).

8.

  Pour donner de l’aisance et desserrer le harnais, appuyez sur le 

bouton de réglage du harnais 

L

, et en même temps tirez avec 

l’autre main sur les sangles du harnais vers vous (ne pas tirer par 

le protecteur du harnais) (4.11),

9.

  Placez l’enfant dans le siège auto en faisant attention de ne pas 

l’asseoir sur les harnais ou sur le protecteur de la boucle. (4.12).

10.

 Rassemblez les broches du harnais, insérez-les dans la boucle du 

siège auto de l’enfant. Vous entendrez un “

Clic

” lorsque la boucle 

sera correctement attachée (4.13).

11.

  Tirez la sangle de réglage du harnais 

M

 jusqu’à le régler 

correctement. Les sangles du harnais doivent appuyer 

confortablement sur l’enfant, mais sans être trop lâches. Elles 

doivent appuyer légèrement sans exercer de pression sur l’enfant, 

ni le blesser et ne doivent en aucun cas obliger l’enfant à prendre 

une mauvaise posture (4.14).

Vérifiez toujours que les sangles du harnais soient adaptées à la taille 

de votre enfant. Les épaules de l'enfant doivent toujours être situées 

juste sous les fentes du dossier  (4.15).

FR

Groupe 0+/1/2

Summary of Contents for BT012

Page 1: ...BT012 LB718 Apto para Suitable for Appropri Adequado para Adeguato per bimbi da MANUAL DE USO INSTRUCTION FOR USE NOTICE D INSTRUCTION INSTRU ES DE UTILIZA O MANUALE D ISTRUZIONI 0 25 kg...

Page 2: ...1 2 from 0 kgs to 25 kgs from 0 months to 6 years aprox Mode d emploi Si ge de s curit pour enfants Groupe 0 1 2 de 0 25 kg environ 0 mois 6 ans Instru es de utiliza o Dispositivo de reten o para cria...

Page 3: ...4 5 www babyqs com BT012 1 2 P A D E H K I J L F G M O C B N 3 1 3 3 3 4 3 5 3 6 3 2 Q 1 3 4 2 2 F F D...

Page 4: ...6 7 www babyqs com BT012 3 9 3 11 3 13 A B C 3 10 3 12 4 4 4 1 4 5 4 2 3 7 3 8 L 4 3 1 2 3 4 D F B...

Page 5: ...8 9 www babyqs com BT012 5 2 4 8 4 9 4 10 4 13 4 15 A B C 4 12 4 14 4 7 4 6 4 11 L 5 1 1 2 3 4 L G C H O Q...

Page 6: ...10 11 www babyqs com BT012 5 10 5 13 5 9 5 14 5 12 5 11 5 5 5 3 5 8 5 7 5 6 1 2 2 1 2 2 5 4...

Page 7: ...es No est permitido utilizar la silla asegurada solamente con cinturones de 2 puntos 5 Bajo ninguna circunstancia se debe instalar la silla de seguridad en el asiento delantero del veh culo en sentido...

Page 8: ...l cintur n vertical para instalaci n grupo 1 y 2 C Protector del arn s D Gu as para el cintur n vertical E Reposabrazos F Gu a para instalar el cintur n diagonal grupo 0 G Cinta del arn s H Hebilla de...

Page 9: ...i o Los hombros del ni o siempre deben estar justo debajo de las ranuras del respaldo en una altura adecuada 3 13 IMPORTANTE 4 Coloque la silla en el asiento del veh culo en sentido de la marcha del m...

Page 10: ...el cintur n de seguridad del veh culo no esta torcido tambi n verifique que la funda no impide el movimiento del cintur n de seguridad del veh culo ni impide la instalaci n de la silla de ninguna man...

Page 11: ...sed replace the seat or the harness components 10 Do not leave heavy objects within the vehicle since these may injure the child in the event of an accident WARNING Please read this Instructions Manua...

Page 12: ...gonal seat belt 2 point lap seat belt Only suitable for this particular seat WHEN having a lap and diagonal seat belt 3 anchor points Optional installation Only suitable for this particular seat WHEN...

Page 13: ...f your child The shoulders of the child should always be just below the back slots at a suitable height 3 13 IMPORTANT 5 Insert the waist safety belt through the F seat belt guides pass the diagonal s...

Page 14: ...e the vehicle s safety belt is not twisted also check that the seat cover does not impede the movement of the vehicle safety seat belt or prevent the installation of the seat in any way To release the...

Page 15: ...mplacez le si ge ou les composants du harnais 10 Ne laissez pas d objets lourds dans le v hicule car ils pourraient blesser l enfant en cas d accident 11 Assurez vous d avoir correctement serr la bouc...

Page 16: ...eut tre utilis qu avec une ceinture diagonale et sous abdominale 3 points d ancrage installation facultative A utiliser uniquement sur ce si ge si l airbag est d sactiv installation facultative Syst m...

Page 17: ...sangles du harnais soient adapt es la taille de votre enfant Les paules de l enfant doivent toujours tre situ es juste sous les fentes du dossier 3 13 Syst me de retenue de l enfant ATTENTION 4 Place...

Page 18: ...mouvement de la ceinture de s curit du v hicule et qu elle ne g ne en aucune fa on l installation du si ge auto de l enfant Pour d tacher votre enfant d faites la ceinture comme d crit dans les instr...

Page 19: ...magoar a crian a 9 A cadeira ou acess rios do arn s que estiverem danificados ou que tenham sido utilizados incorrectamente devem ser substitu dos 10 N o deixe objectos pesados no interior do carro um...

Page 20: ...ossuir o cinto abdominal e o cinto diagonal 3 pontos Instala o opcional Solamente debe ser utilizado en este asiento SI tiene el airbag desactivado Instala o opcional Instala o correcta apropriada Ins...

Page 21: ...a devem estar sempre imediatamente abaixo das ranhuras do encosto numa altura adequada 3 13 IMPORTANTE 4 Coloque a cadeira no assento do ve culo no sentido de desloca o do autom vel 4 4 5 Introduza o...

Page 22: ...est torcido verificando igualmente se a cobertura n o impede o movimento do cinto de seguran a do ve culo nem impede de qualquer forma a instala o da cadeira Para retirar a crian a liberte o cinto do...

Page 23: ...bambino 9 Il seggiolino e gli accessori dell imbracatura danneggiati o utilizzati in modo scorretto devono essere sempre sostituiti 10 Non lasciare oggetti pesanti all interno della vettura poich pot...

Page 24: ...spallacci D Guide per cintura verticale E Bracciolo F Guide per cintura addominale Gruppo 0 G Cinghie dell imbracatura H Fibbia di sicurezza I Imbottiture di protezione della fibbia J Cuscino ridutto...

Page 25: ...limite dello schienale a una giusta altezza 3 13 Seggiolino di sicurezza per bimbi AVVERTENZA 3 Togliere il cuscino anteriore ma lasciarlo a portata di mano per rimetterlo dopo 4 3 4 Posizionare il se...

Page 26: ...ura non sia storta controllare che la fodera non impedisca di muoversi alla cintura di sicurezza dell autoveicolo ne intralci l istallazione del seggiolino in nessun modo Per liberare il bambino slacc...

Page 27: ...ede di istruzioni che accompagnano i prodotti 2 Riparazione completamente privo di vizi o difetti orginarios e dei danni provocati 3 Nei casi in cui la riparazione non soddisfacente e l oggetto non so...

Page 28: ...Parque Empresarial Zuatzu Edificio Donosti 2 planta Oficina 3 20018 San Sebasti n Gipuzkoa Spain t 00 34 943 833 013 f 00 34 943 833 004...

Reviews: