background image

1. APLICAÇÃO PARA O VEÍCULO.

11. 

Certifique-se de que a fivela está correctamente fechada, podendo a 

criança, em caso de emergência, ser rapidamente libertada.  

12. 

Certifique-se de que nenhuma parte da cadeira infantil está presa na 

porta do veículo ou num assento inclinável. Para além disso, verifique 

se a cadeira de segurança está fixa e instalada correctamente. 

13. 

Não tente desmontar, modificar ou anexar qualquer peça à cadeira 

infantil ou ao arnês, já que afectaria seriamente as suas funções 

básicas e a segurança que a cadeira proporciona. 

14. 

A cadeira de segurança deve permanecer instalada no veículo com 

cinto de segurança, mesmo quando a criança não está sentada na 

cadeira. Deve sempre ser prestada atenção à criança quando está 

sentada na cadeira de segurança, assim como quando está fora do 

veículo. 

15. 

Em caso de dúvida relacionada com a instalação da cadeira de 

segurança, contacte o serviço telefónico de assistência ao cliente 

+34 943 833 013 

16. 

Mantenha a cadeira de segurança afastada de produtos corrosivos. 

17. 

O fabricante garante a qualidade dos seus produtos, mas não a 

qualidade dos produtos em segunda mão ou de outras marcas.

18. 

As ilustrações das instruções são meramente informativas. O sistema 

de retenção infantil pode apresentar pequenas diferenças em relação às 

fotografias ou imagens do manual de instruções. Estas diferenças não 

afectam a sua homologação pela Norma ECE 44/04.

Apenas deve utilizar este 

assento SE possuir o cinto 

abdominal e o cinto diagonal 

(3 pontos)

Instalação opcional 

Solamente debe ser utilizado 

en este asiento SI tiene el 

airbag desactivado

Instalação opcional 

Instalação correcta/

apropriada 

Instalação incorrecta/

desapropriada 

Cinto abdominal e diagonal, 

3 pontos.

Cinto abdominal e diagonal, 

2 pontos. 

A.

 Cobertura.

B.

 Guia de cinto diagonal Grupo 1 e 2.

C.

 Protectores do arnês.

D.

 Guia do cinto diagonal.

E.

  Apoio dos braços.

F.

  Guia do cinto abdominal grupo 0+.

G.

 Fitas do arnês.

H.

 Fivela de segurança.

I.

  Protectores do hebilla.

J.

  Almofada redutora Grupo 0+ e 1.

K.

 Cobertura da base.

L.

  Botão de ajuste do arnês.

M.

Fitas do arnês.

N.

 Patilha de reclinação (vermelha).

O. 

Conector dos protectores do arnês.

P.

 Bolso para o manual do utilizador.

Q. 

Conector dos protectores do arnês.

2. PARTES DA CADEIRA.

3. INSTALAÇÃO DA CADEIRA DA CRIANÇA. GRUPO 0+.

Apenas para utilização do 

grupo 0+

 

para crianças com um peso inferior a 13 kg.)

AVISO

  Não instale o assento infantil na direcção contrária à deslocação se 

o airbag estiver activado.

1. 

Recline a cadeira o máximo possível com a patilha 

N

, colocando o 

encosto na posição 1 (3.1).

2.

 Abra o sistema de arnês, premindo o botão vermelho da fivela do 

assento infantil 

H

 (3.2).

3. 

Retire a almofada interior, mas mantenha-a próxima para colocá-la 

novamente mais tarde (3.3).

4.

 Coloque a cadeira no assento do veículo no sentido contrário à 

deslocação do automóvel (3.4).

5.

 Levante a parte traseira da cobertura da base e passe o cinto 

abdominal por debaixo da mesma, passando-o pelas guias 

F

 e apertando-o no ponto de fixação do veículo até ouvir um 

CLIQUE

” (3.5).

38

39

www.babyqs.com

BT012

Sistema de retenção infantil

Grupo 0+/1/2

PO

Summary of Contents for BT012

Page 1: ...BT012 LB718 Apto para Suitable for Appropri Adequado para Adeguato per bimbi da MANUAL DE USO INSTRUCTION FOR USE NOTICE D INSTRUCTION INSTRU ES DE UTILIZA O MANUALE D ISTRUZIONI 0 25 kg...

Page 2: ...1 2 from 0 kgs to 25 kgs from 0 months to 6 years aprox Mode d emploi Si ge de s curit pour enfants Groupe 0 1 2 de 0 25 kg environ 0 mois 6 ans Instru es de utiliza o Dispositivo de reten o para cria...

Page 3: ...4 5 www babyqs com BT012 1 2 P A D E H K I J L F G M O C B N 3 1 3 3 3 4 3 5 3 6 3 2 Q 1 3 4 2 2 F F D...

Page 4: ...6 7 www babyqs com BT012 3 9 3 11 3 13 A B C 3 10 3 12 4 4 4 1 4 5 4 2 3 7 3 8 L 4 3 1 2 3 4 D F B...

Page 5: ...8 9 www babyqs com BT012 5 2 4 8 4 9 4 10 4 13 4 15 A B C 4 12 4 14 4 7 4 6 4 11 L 5 1 1 2 3 4 L G C H O Q...

Page 6: ...10 11 www babyqs com BT012 5 10 5 13 5 9 5 14 5 12 5 11 5 5 5 3 5 8 5 7 5 6 1 2 2 1 2 2 5 4...

Page 7: ...es No est permitido utilizar la silla asegurada solamente con cinturones de 2 puntos 5 Bajo ninguna circunstancia se debe instalar la silla de seguridad en el asiento delantero del veh culo en sentido...

Page 8: ...l cintur n vertical para instalaci n grupo 1 y 2 C Protector del arn s D Gu as para el cintur n vertical E Reposabrazos F Gu a para instalar el cintur n diagonal grupo 0 G Cinta del arn s H Hebilla de...

Page 9: ...i o Los hombros del ni o siempre deben estar justo debajo de las ranuras del respaldo en una altura adecuada 3 13 IMPORTANTE 4 Coloque la silla en el asiento del veh culo en sentido de la marcha del m...

Page 10: ...el cintur n de seguridad del veh culo no esta torcido tambi n verifique que la funda no impide el movimiento del cintur n de seguridad del veh culo ni impide la instalaci n de la silla de ninguna man...

Page 11: ...sed replace the seat or the harness components 10 Do not leave heavy objects within the vehicle since these may injure the child in the event of an accident WARNING Please read this Instructions Manua...

Page 12: ...gonal seat belt 2 point lap seat belt Only suitable for this particular seat WHEN having a lap and diagonal seat belt 3 anchor points Optional installation Only suitable for this particular seat WHEN...

Page 13: ...f your child The shoulders of the child should always be just below the back slots at a suitable height 3 13 IMPORTANT 5 Insert the waist safety belt through the F seat belt guides pass the diagonal s...

Page 14: ...e the vehicle s safety belt is not twisted also check that the seat cover does not impede the movement of the vehicle safety seat belt or prevent the installation of the seat in any way To release the...

Page 15: ...mplacez le si ge ou les composants du harnais 10 Ne laissez pas d objets lourds dans le v hicule car ils pourraient blesser l enfant en cas d accident 11 Assurez vous d avoir correctement serr la bouc...

Page 16: ...eut tre utilis qu avec une ceinture diagonale et sous abdominale 3 points d ancrage installation facultative A utiliser uniquement sur ce si ge si l airbag est d sactiv installation facultative Syst m...

Page 17: ...sangles du harnais soient adapt es la taille de votre enfant Les paules de l enfant doivent toujours tre situ es juste sous les fentes du dossier 3 13 Syst me de retenue de l enfant ATTENTION 4 Place...

Page 18: ...mouvement de la ceinture de s curit du v hicule et qu elle ne g ne en aucune fa on l installation du si ge auto de l enfant Pour d tacher votre enfant d faites la ceinture comme d crit dans les instr...

Page 19: ...magoar a crian a 9 A cadeira ou acess rios do arn s que estiverem danificados ou que tenham sido utilizados incorrectamente devem ser substitu dos 10 N o deixe objectos pesados no interior do carro um...

Page 20: ...ossuir o cinto abdominal e o cinto diagonal 3 pontos Instala o opcional Solamente debe ser utilizado en este asiento SI tiene el airbag desactivado Instala o opcional Instala o correcta apropriada Ins...

Page 21: ...a devem estar sempre imediatamente abaixo das ranhuras do encosto numa altura adequada 3 13 IMPORTANTE 4 Coloque a cadeira no assento do ve culo no sentido de desloca o do autom vel 4 4 5 Introduza o...

Page 22: ...est torcido verificando igualmente se a cobertura n o impede o movimento do cinto de seguran a do ve culo nem impede de qualquer forma a instala o da cadeira Para retirar a crian a liberte o cinto do...

Page 23: ...bambino 9 Il seggiolino e gli accessori dell imbracatura danneggiati o utilizzati in modo scorretto devono essere sempre sostituiti 10 Non lasciare oggetti pesanti all interno della vettura poich pot...

Page 24: ...spallacci D Guide per cintura verticale E Bracciolo F Guide per cintura addominale Gruppo 0 G Cinghie dell imbracatura H Fibbia di sicurezza I Imbottiture di protezione della fibbia J Cuscino ridutto...

Page 25: ...limite dello schienale a una giusta altezza 3 13 Seggiolino di sicurezza per bimbi AVVERTENZA 3 Togliere il cuscino anteriore ma lasciarlo a portata di mano per rimetterlo dopo 4 3 4 Posizionare il se...

Page 26: ...ura non sia storta controllare che la fodera non impedisca di muoversi alla cintura di sicurezza dell autoveicolo ne intralci l istallazione del seggiolino in nessun modo Per liberare il bambino slacc...

Page 27: ...ede di istruzioni che accompagnano i prodotti 2 Riparazione completamente privo di vizi o difetti orginarios e dei danni provocati 3 Nei casi in cui la riparazione non soddisfacente e l oggetto non so...

Page 28: ...Parque Empresarial Zuatzu Edificio Donosti 2 planta Oficina 3 20018 San Sebasti n Gipuzkoa Spain t 00 34 943 833 013 f 00 34 943 833 004...

Reviews: