17
Utilizzo Posti Esterni con VA/01-Use of entry panels with VA/01-Benutzung der außenstationen mit VA/01-
Utilisation des postes extérieurs avec VA/01-Uso de placas exteriores con VA/01-Utilização das placas botoneiras com VA/01
3
8
4
6
9
7
5
2
1
94 °
70 °
58 °
1÷9
0
77 °
M1
A
PROG
PROG
VA/01
i
k
j
l
Uscita dalla Programmazione.
Premere brevemente il tasto PROG dell’alimentatore: i led PROG e i led dei posti esterni si spengono. NOTA. In assenza di
qualsiasi manovra, la procedura termina automaticamente dopo 30 minuti.
Exiting programming.
Briefly press the PROG key on the power supplier: the PROG LED and entry panel LEDs will turn off. NOTE. If no action is performed, the
procedure will automatically end after 30 minutes.
Ausstieg aus der Programmierung.
Die Taste PROG des Netzgeräts kurz drücken: die Leds PROG und die Leds der Außenstationen schalten sich aus.
HINWEIS. Falls keine Eingabe erfolgt, endet der Vorgang automatisch nach 30 Minuten.
Sortie de la Programmation.
Appuyer de façon brève sur la touche PROG de l’alimentateur : les leds PROG et les leds des postes extérieurs s’éteignent. NOTE. En
cas absence de toute manœuvre, la procédure s’arrête automatiquement après 30 minutes.
Salida de la modalidad de Programación.
Pulse brevemente el botón PROG del alimentador: los leds PROG y los leds de las placas exteriores se apagan.
NOTA. Si no se efectúa ninguna operación, el proceso concluye automáticamente tras 30 minutos.
Sair da Programação.
Prima brevemente a tecla PROG do alimentador: os leds PROG e os leds das placas botoneiras apagam-se. NOTA. Na ausência de qualquer
operação, o processo termina automaticamente após 30 minutos.
Programmazione della telecamera dei posti esterni
. Durante la programmazione dei tasti chiamata è possibile regolare il “campo visivo” della
telecamera da un qualsiasi derivato (con cornetta sollevata, se presente) premendo il tasto “Autoinserimento
”
j
. A partire dalla configurazione di default
è possibile scorrere le successive
k
premendo il tasto AUX1 oppure tornare alle precedenti con il tasto AUX2
l
: l’impostazione viene automaticamente
salvata. Per passare alla programmazione del “campo visivo” degli altri posti esterni, premere nuovamente “autoinserimento
”
j
.
Programming the entry panel surveillance camera
. When programming the call buttons, the camera’s “visual field” can be adjusted from any extension
(with the received lifted, if present), pressing the “self-connection” key
”
j
. Starting from the default configuration, it is possible to scroll the next ones
k
pressing the AUX1 key or return to the previous ones with the AUX2
l
key: the setting will be automatically saved. To continue with “visual field” programming
for the other entry terminals, press “self connection
”
j
.
Programmierung der Telekamera der Außenstationen
. Während der Programmierung der Ruftasten kann der „Sichtbereich“ der Telekamera von
jeder beliebigen Innensprechstelle aus (mit abgenommenem Hörer, falls vorhanden) durch Drücken der Taste “Automatische Einschaltung” eingestellt werden
”
j
. Von der Standardkonfiguration aus können die folgenden
k
durch Drücken der Taste AUX1 durchlaufen werden, oder es kann mit der Taste
AUX2
l
zu den vorhergehenden zurückgekehrt werden: die Einstellung wird automatisch gespeichert. Um zur Programmierung des „Sichtbereichs“ der
anderen Außenstationen überzugehen, erneut “automatische Einschaltung” drücken
”
j
.
Programmation de la caméra des postes extérieurs
.
Durant la programmation des touches d’appel il est possible de régler le “champ visuel” de la caméra
depuis n’importe quel poste (avec combiné soulevé, si présent) en appuyant sur la touche “Insertion automatique
”
j
. À partir de la configuration de défaut,
il est possible de faire défiler les successives
k
en appuyant sur la touche AUX1 ou bien de retourner aux précédentes avec la touche AUX2
l
: la configuration
est automatiquement sauvegardée. Pour passer à la programmation du “champ visuel” des autres postes extérieurs, appuyer de nouveau sur “insertion automatique
”
j
.
Programación de la cámara de las placas exteriores
. Durante la programación de los botones de llamada se puede ajustar el “campo visual” de la
cámara desde cualquier derivado (con el auricular descolgado, en su caso) pulsando el botón “Autoactivación
”
j
. A partir de la configuración predetermi-
nada se pueden desplazar las siguientes
k
pulsando el botón AUX1 o volver a las anteriores con el botón AUX2
l
: el ajuste se guarda automáticamente.
Para pasar a la programación del “campo visual” de las demás placas exteriores, vuelva a pulsar “autoactivación
”
j
.
Programação da câmara de vídeo das placas botoneiras.
Durante a programação das teclas de chamada é possível regular o “campo visual” da câmara
de vídeo a partir de qualquer um dos derivados (com auscultador levantado, se presente) premendo a tecla “Auto-inserção
”
j
. A partir da configuração de
default é possível consultar as seguintes
k
premendo a tecla AUX1 ou voltar às anteriores com a tecla AUX2
l
: a configuração é guardada automaticamente.
Para passar à programação do “campo visual” das outras placas botoneiras, prima novamente “auto-inserção
”
j
.
<1’’
Summary of Contents for DMC/01
Page 2: ...2 ...
Page 8: ...8 ...
Page 29: ...29 ...
Page 31: ...31 ...
Page 32: ...BPT S p A a Socio Unico Via Cornia 1 33079 Sesto al Reghena PN Italy www bpt it info bpt it ...