background image

ASSEMBLY-ENSAMBLAR- ASSEMBLAGE

 Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

ASSEMBLY-ENSAMBLAR- ASSEMBLAGE

 Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

23

24

• 

Fixation du siège d'auto avant pour 

bébé :

 Inclinez le dossier du siège avant. 

Positionnez le siège d’auto pour bébé face 

vers l’arrière de la poussette, afin que la 

coque du siège d’auto soit placée dans le 

plateau pour enfant avant et se verrouille en 

place (Fig. 20a).

 

Check that the infant car seat is firmly locked onto 

the child tray then 

STRAP THE SAFETY BELT 

OVER THE CAR SEAT

 through the seat belt slots 

on the infant car seat, connect the buckles  

together (Fig. 20b). Tighten the strap so the infant 

car seat fits snug and can't move.  

IT IS VERY IMPORTANT THAT THE INFANT CAR 

SEAT STRAP IS ALWAYS TIGHTLY FASTENED 

AROUND THE INFANT CAR SEAT.

Verifique que la sillita para el automóvil esté  

firmemente trabada en la bandeja para niños, 

luego 

AMARRE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD 

POR ENCIMA DE LA SILLITA

 a través de las  

ranuras para el cinturón de seguridad que están 

en la sillita, y abroche las hebillas (Fig. 20b). 

Ajuste la correa de modo que la sillita para el 

automóvil encaje bien y no se pueda mover. 

ES MUY IMPORTANTE QUE LA CORREA DE LA 

SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL SIEMPRE ESTÉ 

BIEN AJUSTADA ALREDEDOR DE LA SILLITA. 

Vérifier que le siège d'auto pour bébé est sol-

idement verrouillé sur le plateau pour enfant et 

Fig. 20a

Fig. 20b

FIXER LA CEINTURE DE SÉCURITÉ PAR-DESSUS LE SIÈGE D'AUTO

  

à travers les fentes pour la ceinture de sécurité du siège d'auto pour bébé,  

puis attachez les boucles ensemble (Fig. 20b). Serrez la sangle afin que le  

siège d'auto pour bébé soit bien ajusté et ne puisse pas bouger.  

IL EST TRÈS IMPORTANT QUE LA SANGLE DU SIÈGE D'AUTO POUR BÉBÉ 

SOIT TOUJOURS SOLIDEMENT FIXÉE AUTOUR DU SIÈGE D'AUTO POUR 

BÉBÉ.  

DO NOT USE INFANT CAR SEAT WITHOUT  

THE SAFETY BELT.

NO USE LA SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL SIN EL  

CINTURÓN DE SEGURIDAD.

NE PAS UTILISER LE SIÈGE D’AUTO POUR  

BÉBÉ SANS LA CEINTURE DE SÉCURITÉ.

21) 

• 

To remove the Infant Car Seat

, squeeze 

the release handle located at the foot-end 

of the seat and carefully lift upward on the 

seat (Fig. 21).

• 

Para retirar la Sillita para el Automóvil

apriete la manija de liberación ubicada en 

el extremo inferior del asiento y levante 

cuidadosamente la silla (Fig. 21).

• 

Pour démonter le siège d’auto pour bébé

pressez la poignée de dégagement située 

à l’extrémité inférieure du siège d’auto, puis 

soulevez avec soin (Fig. 21). 

JUMP SEAT

ASIENTO ADICIONAL

SIÈGE ARRIÈRE 

 

SIT ON JUMP SEAT 

SIENTE AL NIÑO EN EL ASIENTO ADICIONAL 

UTILISATION DU SIÈGE ARRIÈRE

22) 

• Have the child sit on the jump seat facing 

backwards. Secure the child with the jump 

seat 3-point harness. Part of the 3-point 

harness is stored in the pocket on the 

back of the front seat. Put the seat belt 

around the child’s waist, and buckle to the 

crotch strap (Fig. 22). Adjust the seat belt 

to be snug around the child’s waist. 

Fig. 21

Fig. 22

• Siente al niño en el asiento adicional mirando hacia atrás. Sujete al niño con 

el arnés de 3 puntas del asiento adicional. Parte del arnés de 3 puntas se 

guarda en el bolsillo de la parte trasera del asiento delantero. Coloque el 

cinturón de seguridad alrededor de la cintura del niño y abroche la correa 

de la entrepierna (Fig. 22).  Ajuste el cinturón de seguridad ceñidamente 

alrededor de la cintura del niño.

• Faites asseoir l’enfant sur le siège rabattable face vers l’arrière. Attachez 

l’enfant avec le harnais de sécurité 3 points du siège rabattable. Une partie 

du harnais de sécurité 3 points est rangée dans la poche située au dos du 

siège avant. Placez la ceinture de sécurité autour de la taille de l’enfant, puis 

bouclez-la à la sangle d’entrejambe (Fig. 22). Réglez la ceinture de sécurité 

pour qu’elle soit bien ajustée autour de la taille de l’enfant. 

Summary of Contents for Sit-N-Stand DX SS74

Page 1: ...ado a 1 800 328 7363 Lunes a viernes entre 8 00am y 4 30pm PST Un numero de autorizacion es requerido antes de la devoluci n de los producto s a Baby Trend Garantia v lida s lo en Am rica del Norte GA...

Page 2: ...vice department to arrange for repair or obtain replacement parts ADVERTENCIA Por favor siga todas estas instrucciones para garantizar la seguridad de su hijo Conserve estas instrucciones para referen...

Page 3: ...a poussette est enti rement d ploy e et bloqu e en position stable avant de laisser votre enfant s en approcher Le poids maximum pour le si ge avant est de 22 68 kg 50 livres Le poids maximum pour le...

Page 4: ...ur fixer les roues avant d pliez la poussette tel que d crit dans la section suivante 1 Unlock the red release lever Fig 1a Unfold stroller frame by sliding the thumb trigger to the left and squeezing...

Page 5: ...de sorte que le trou dans la monture soit align et glisse sur les pieds Fig 1c Poussez fermement vers le bas jusqu ce que les roues soient solidement bloqu es en position stable REMARQUE Tirez sur cha...

Page 6: ...Push the tray downward and onto each side of the front armrests until both side snaps into place Fig 5 NOTE Check that tray is securely latched in place Para colocar la bandeja para ni os Empuje la b...

Page 7: ...lev ntela Fig 8 Pour enlever le plateau d enfant Tirez les deux leviers de d gagement situ s sur le dessous de chaque c t du plateau et soulevez le Fig 8 Fig 7 Button Bot n Boutons Release Lever Pala...

Page 8: ...tirez le bord vers avant de la poussette jusqu ce que repli Pour retirer l auvent Appuyez sur le bouton de verrouillage situ sur le pivot tout en tirant l auvent vers le haut PLATFORM PLATAFORMA PLAT...

Page 9: ...a REMARQUE V rifiez que la poussette ne se d place pas et que les freins sont correctement appliqu s Pour lib rer les freins soulevez doucement le levier de frein Fig 12b TO SECURE THE CHILD PARA SUJE...

Page 10: ...igneusement l enfant dans le si ge de la poussette et tirer la ceinture de s curit autour de la taille de l enfant Attacher l entre jambes entre les jambes de l enfant Ins rer l extr mit male de chaqu...

Page 11: ...b soit bien ajust et ne puisse pas bouger IL EST TR S IMPORTANT QUE LA SANGLE DU SI GE D AUTO POUR B B SOIT TOUJOURS SOLIDEMENT FIX E AUTOUR DU SI GE D AUTO POUR B B REMARQUE Lorsque la ceinture de s...

Page 12: ...one hacia atr s el respaldo del asiento Fig 18 Para colocar el asiento en la posici n erguida presione hacia arriba el respaldo del asiento mientras gira la barra de reclinaci n Le si ge est inclinabl...

Page 13: ...IT TOUJOURS SOLIDEMENT FIX E AUTOUR DU SI GE D AUTO POUR B B DO NOT USE INFANT CAR SEAT WITHOUT THE SAFETY BELT NO USE LA SILLITA PARA EL AUTOM VIL SIN EL CINTUR N DE SEGURIDAD NE PAS UTILISER LE SI G...

Page 14: ...NOTA Aseg rese de que los pies del ni o est n totalmente apoyados en la plataforma en todo momento Mettre l enfant sur la plate forme l arri re de la poussette Assurez vous que l enfant fait face l av...

Page 15: ...entim tres pour faire tourner les roues avant vers l avant Fig 24a Pour plier la poussette faites glisser la g chette de pouce vers la gauche et pressez la d tente tout en poussant vers l avant sur la...

Page 16: ...00 a m and 4 30 p m PST Si experimenta alguna dificultad relacionada con el montaje las piezas faltantes o el uso NO regrese este art culo a la tienda Las tiendas minoristas no pueden asistirlo corre...

Reviews: