background image

Aesculap

®

 

Dočasné bodce pro anteriorní cervikální fúzi dle CASPARa

Symboly na produktu a na balení

Rozsah platnosti

Návody k použití jednotlivých výrobků a informace k materiálové snášenlivosti viz též extranet Aesculap na
adrese https://extranet.bbraun.com

Účel použití

Nástroje pro anteriorní cervikální fúzi jsou určeny k aplikaci dlah a šroubů dle CASPARa na krční páteř pro anteriorní
cervikální fúzi.
Dočasné bodce se používají k k fixaci titanových HWS dlah na tělo obratle. 

Bezpečná manipulace a příprava k použití

Použití nástrojů pro anteriorní cervikální fúzi předpokládá podrobné znalosti o chirurgii páteře a biomechanické situ-
aci páteře. Operatér musí být teoreticky i prakticky obeznámen s operační technikou systému CASPARevolution.

Je třeba informovat pacienta o přednostech a nevýhodách anteriorní cervikální fúze.

Přečtěte si operační příručku a respektujte ji.

Upozornĕní

Operační příručku si můžete objednat pod objednacím číslem 043102 na níže uvedené adrese.

Výrobek a příslušenství smějí provozovat a používat pouze osoby, které mají potřebné vzdělání, znalosti a zkuše-
nosti.

Prostudujte si návod k použití, postupujte podle něj a uschovejte si ho.

Výrobek používejte pouze k určenému účelu použití, viz Účel použití.

Nový výrobek od výrobce po odstranění transportního obalu a před první sterilizací vyčistěte (ručně nebo stro-
jově).

Nový výrobek z výroby či nepoužitý výrobek skladujte na suchém, čistém a chráněném místě.

Výrobek před každým použitím prohlédněte, zda neobsahuje: volné, ohnuté, zlomené, prasklé, opotřebené a odlo-
mené části. 

Nikdy nepoužívejte poškozený a nebo vadný výrobek. Poškozený výrobek okamžitě vyřaďte.

Jednotlivé poškozené díly okamžitě nahraďte originálními náhradními díly.

Aby se předešlo poškozením na pracovním konci: Produkt zaveďte opatrně přes pracovní kanál (např. trokar).

Obsluha

Fixace dlah CASPAR HWS z titanu na těla obratlů

Pro zjednodušení intraoperační manipulace se fixují dlahy CASPAR HWS z titanu FG420T až FG490T na těla obratlů.
Po fixaci dlahy v průběhu vrtání nesklouznou a usnadní se tak umístění otvorů pro šrouby jakož i nasazení šroubů
SPECTRUM.

Umístěte dlahy CASPAR HWS z titanu na těla obratlů.

Nasaďte první dočasný bodec do speciálního narážecího nástroje FG315R.

K zajištění dočasného bodce přesuňte vnější objímku narážecího nástroje FG315R a otáčejte s ní.

Pro sejmutí narážecího nástroje z dočasného bodce otářejte kulatou rukojetí a vytáhněte ji zpět na doraz.

K zachycení dočasných bodců jsou na středové ose dlah CASPAR HWS malé otvory.

Nasaďte dočasný budec do jednoho z malých otvorů v dlaze.

Upozornĕní

K bezpečné dočasné fixaci dlah CASPAR z titanu na tělo obratle je nutno použít nejméně dva dočasné bodce.

Upozornĕní

Dbejte na to, aby dlahy CASPAR HWS z titanu přiléhaly k příslušným otvorům pro uchycení dočasného bodce na těle
obratle. Pouze tak lze dosáhnouz bezpečnou fixaci dlah na těle obratle.

Odstranění dočasného bodce

Po fixaci dlah CASPAR HWS šrouby dočasné bodce odstraňte s použitím narážecího nástroje FG315R a zlikvidujte
je, viz Likvidace.

Validovaná metoda úpravy

Všeobecné bezpečnostní pokyny

Upozornĕní

Dodržujte národní zákonné předpisy, národní a mezinárodní normy a směrnice a také vlastní hygienické předpisy pro
úpravu.

Upozornĕní

U pacientů s Creutzfeldt-Jakobovou nemocí (CJN), podezřením na CJN nebo její možné varianty dodržujte v otázkách
úpravy výrobků aktuálně platné národní předpisy.

Upozornĕní

Strojní úpravu je zapotřebí kvůli lepšímu a spolehlivějšímu výsledku čištění upřednostnit před ručním čištěním.

Upozornĕní

Mějte na paměti, že úspěšná úprava tohoto zdravotnického prostředku může být zajištěna pouze po předchozí validaci
procesů úpravy. Zodpovědnost za to nese provozovatel/subjekt provádějící úpravu.

K validování byly použity doporučené chemikálie.

Upozornĕní

Pokud se neuskuteční závěrečná sterilizace, je nutno použít virucidní desinfekční prostředek.

Upozornĕní

Aktuální informace k opakovanému použití a materiálové snášenlivosti viz též extranet Aesculap na adrese
https://extranet.bbraun.com
Validovaný postup parní sterilizace byl proveden v systému sterilizačního kontejneru Aesculap.

Všeobecné pokyny

Zaschlé resp. ulpěné zbytky po operaci mohou čištění zkomplikovat resp. eliminovat jeho účinnost a mohou vést ke
korozi. Proto by neměla doba mezi použitím a úpravou překročit 6 hodin a neměly by se aplikovat fixační teploty k
předčištění >45 °C a neměly používat žádné fixační desinfekční prostředky (na bázi aldehydu nebo alkoholu).
Předávkování neutralizačních prostředků nebo základních čistících prostředků může mít za následek chemické napa-
dení a/nebo vyblednutí a vizuální nebo strojní nečitelnost laserových popisků na nerezavějící oceli.
U nerezavějících ocelí vedou zbytky chlóru nebo chloridů, např. zbytky po operaci, medikamenty, roztoky kuchyňské
soli, obsažené ve vodě k čištění, desinfekci a sterilizaci, ke korozním poškozením (důlková koroze, koroze po mecha-
nickém napětí) a tím ke zničení výrobků. K odstranění je zapotřebí dostatečný oplach demineralizovanou vodou
s následným sušením.
V případě potřeby dosušte.
Smí se používat pouze přezkoušené a schválené procesní chemikálie (např. schválení VAH nebo FDA, popř. označení
CE) a doporučené výrobcem chemikálie s ohledem na snášenlivost materiálů. Veškeré pokyny k použití od výrobce
chemikálie je nutno důsledně dodržovat. V opačném případě mohou nastat následující problémy:

Optické změny materiálu jako např. vyblednutí nebo změny barvy u titanu a hliníku. U hliníku může dojít
k viditelným změnám na povrchu již při hodnotě pH >8 aplikačního/hotového roztoku.

Poškození materiálu jako např. koroze, trhlinky, nalomení, předčasné stárnutí nebo bobtnání.

K čištění nepoužívejte kovové kartáče nebo jiné abrazivní prostředky, které by mohly povrchy poškodit, protože
jinak hrozí nebezpečí koroze.

Další podrobné informace o hygienicky bezpečné opětovné úpravě šetrné vůči materiálu a zachovávající hodnoty
viz na www.a-k-i.org, odstavec „Veröffentlichungen Rote Broschüre/Publikace Červená brožura – Péče o
nástroje”.

Příprava na místě použití

V případě potřeby opláchněte neviditelné povrchy pokud možno demineralizovanou vodou, např. s použitím jed-
norázové stříkačky.

Viditelné zbytky po operaci pokud možno úplně odstraňte vlhkou, vlas nepouštějící utěrkou.

Výrobek transportujte suchý v uzavřených převozních kontejnerech do 6 h k čištění a desinfekci.

Čištění/desinfekce

Všeobecné bezpečnostní pokyny k postupu úpravy

Symbol

Vysvětlení

Není určeno k opětovnému použití ve smyslu výrobcem stanoveného použití podle určení

Použitelné do

Pozor, všeobecný varovný symbol
Pozor, respektujte průvodní dokumentaci

Datum výroby 

VAROVÁNÍ

Nebezpečí úrazu a/nebo nesprávné funkce!

Před každým použitím proveďte funkční kontrolu.

VAROVÁNÍ

Nebezpečí poranění při použití výrobku mimo zorné pole!

Výrobek používejte pouze pod vizuální kontrolou.

POZOR

Riziko poškození kluzných ploch v důsledku nesprávného použití!

Nástroje pro anteriorní cervikální fúzi používejte výhradně ve spojení s dlahami 
a šrouby CASPAR HWS z titanu FG420T až FG490T pro anteriorní cervikální 
fúzi.

VAROVÁNÍ

Nebezpečí poranění míchy, nervových kořenů, přilehlých prostor meziobratlových 
plotének nebo měkké tkáně! Nezezpečí zlomení dočasného bodce při aplikaci v 
důsledku opakovaného ohýbání nebo tupého bodce!

Používejte dočasné bodce pouze ve spojení s dlahami CASPAR HWS z titanu.

Dočasné bodce aplikujte pouze s použitím narážecího nástroje FG315R urče-
ného k tomuto účelu.

Dočasné bodce použijte pouze jedenkrát.

POZOR

Nezezpečí zlomení dočasného bodce při aplikaci v důsledku opakovaného ohýbání 
nebo tupého bodce!

Dočasné bodce použijte pouze jedenkrát.

POZOR

Nezezpečí zlomení dočasného bodce při odstraňování v důsledku opakovaného 
ohýbání nebo tupého bodce!

Dočasné bodce použijte pouze jedenkrát.

POZOR

Riziko poškození výrobku v důsledku použití nevhodných čistících/desinfekčních 
prostředků a/nebo příliš vysokých teplot!

Používejte čistící a desinfekční prostředky podle pokynů výrobce, 

které jsou povolené např. pro hliník, plasty, ušlechtilou ocel,

které nenapadají změkčovací přísady (např. v silikonu).

Dodržujte pokyny pro koncentraci, teplotu a dobu působení.

Nepřekračujte maximální přípustnou teplotu čištění 55 °C.

POZOR

Možnost poškození nebo zničení dočasných budců při opakovaném použití!
Dočasné bodce jsou určeny pouze k jednomu použití.

Dočasné bodce nepoužívejte opakovaně.

Summary of Contents for 58002

Page 1: ...chrijving Tijdelijke spikes voor de anterieure cervicale fusie volgens CASPAR Bruksanvisning Teknisk beskrivning Temporära spikar för anterior cervikal fusion enligt CASPAR Инструкция по примению Техническое описание Временные штыри для антериорной цервикальной фузии согласно CASPAR Návod k použití Technický popis Dočasné bodce pro anteriorní cervikální fúzi dle CASPARa Instrukcja użytkowania Opis...

Page 2: ... final sterilization then a virucidal disinfectant must be used Note For up to date information about reprocessing and material compatibility see also the Aesculap Extranet at https extranet bbraun com The validated steam sterilization procedure was carried out in the Aesculap sterile container system General information Dried or affixed surgical residues can make cleaning more difficult or ineffe...

Page 3: ...roduct functions correctly Immediately put aside damaged or inoperative products and send them to Aesculap Technical Service see Tech nical Service Check for compatibility with associated products Packaging Appropriately protect products with fine working tips Place the product in its holder or on a suitable tray Ensure that all cutting edges are protected Pack trays appropriately for the intended...

Page 4: ...49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Or in the US Aesculap Implant Systems LLC Attn Aesculap Technical Services 615 Lambert Pointe Drive Hazelwood MO 63042 Aesculap Repair Hotline Phone 1 800 214 3392 Fax 1 314 895 4420 Other service addresses can be obtained from the address indicated above Disposal Adhere to national regulations when disposing of or recycling the product its components and its...

Page 5: ...eine abschließende Sterilisation erfolgt muss ein viruzides Desinfektionsmittel verwendet werden Hinweis Aktuelle Informationen zur Aufbereitung und zur Materialverträglichkeit siehe auch Aesculap Extranet unter https extranet bbraun com Das validierte Dampfsterilisationsverfahren wurde im Aesculap Sterilcontainer System durchgeführt Allgemeine Hinweise Angetrocknete bzw fixierte OP Rückstände kön...

Page 6: ...prüfen auf Trockenheit Sauberkeit Funktion und Beschädigung z B Isolation korrodierte lose verbogene zerbrochene rissige abgenutzte und abgebrochene Teile Nasses oder feuchtes Produkt trocknen Unsauberes Produkt erneut reinigen und desinfizieren Produkt auf Funktion prüfen Beschädigtes oder funktionsunfähiges Produkt sofort aussortieren und an den Aesculap Technischen Service wei terleiten siehe T...

Page 7: ...ble du traitement sté rile Pour la validation les produits chimiques recommandés ont été utilisés Remarque Si aucune stérilisation finale n a lieu des produits de décontamination virocides doivent être utilisés Remarque Pour obtenir des informations actuelles sur le traitement stérile et la compatibilité avec les matériaux voir également l extranet d Aesculap à l adresse suivante https extranet bb...

Page 8: ...Helimatic Cleaner alcalin Vérification entretien et contrôle Laisser refroidir le produit à la température ambiante Après chaque nettoyage décontamination et séchage vérifier sur le produit les éléments suivants état sec pro preté bon fonctionnement et absence de détériorations p ex détérioration de l isolation ou pièces corrodées lâches tordues brisées fissurées usées et rompues Sécher le produit...

Page 9: ...service Aesculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Pour obtenir d autres adresses de service contactez l adresse ci dessus Elimination Lors de l élimination ou du recyclage du produit de ses composants et de leurs emballages respecter les pres criptions nationales en vigueur TA Nr 008349 2017 11 V6 Änd Nr...

Page 10: ...zada mediante una validación previa del proceso de tratamiento En este caso la responsabilidad recaerá en el usuario responsable de dicho proceso Para la validación se han utilizado las sustancias químicas recomendadas Nota Deberá utilizarse un agente de limpieza virucida si no va a esterilizarse el producto a continuación Nota Para consultar información actualizada sobre cómo tratar los productos...

Page 11: ... y desinfectar el producto comprobar siempre que esté seco y limpio funcione debidamente y no presente defectos como aislamiento defectuoso piezas con corrosión sueltas deformadas rotas agrietadas desgastadas o fragmentadas Secar el producto si está húmedo o mojado Si el producto está sucio volver a limpiarlo y desinfectarlo Comprobar el funcionamiento del producto Retirar inmediatamente el produc...

Page 12: ...Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de En la dirección especificada anteriormente se le facilitará información sobre otras direcciones de Asistencia Técnica Eliminación de residuos Es obligatorio cumplir con las normas nacionales a la hora de eliminar o de reciclar el producto sus componentes y los envases TA ...

Page 13: ...ente che una preparazione riuscita di questo presidio medico chirurgico può essere assicurata soltanto previa validazione nel processo di preparazione La responsabilità di ciò ricade sul gestore preparatore Per la validazione è stata utilizzata la chimica raccomandata Nota Se non vi è alcuna sterilizzazione successiva occorre utilizzare un disinfettante viricida Nota Per informazioni aggiornate su...

Page 14: ...llo manutenzione e verifica Far raffreddare il prodotto a temperatura ambiente Dopo ogni pulizia disinfezione ed asciugatura verificare che il prodotto sia asciutto pulito funzionante e che non presenti danni ad es all isolamento nonché componenti corrosi staccati deformati rotti crepati usurati o altrimenti alterati Asciugare il prodotto bagnato o umido Pulire e disinfettare nuovamente il prodott...

Page 15: ...p Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Gli altri indirizzi dell assistenza possono essere richiesti all indirizzo predetto Smaltimento Nello smaltimento o il riciclaggio del prodotto dei relativi componenti e della rispettiva confezione è assoluta mente necessario rispettare le normative nazionali TA Nr 0083...

Page 16: ... situação o utilizador pessoa encarregue do reprocessamento assume toda a responsabilidade pelo reprocessamento Para a validação foram utilizadas as características químicas recomendadas Nota Caso a esterilização não seja concluída deve ser usado um produto de desinfecção virucida Nota Para informações atualizadas sobre o reprocessamento e a compatibilidade dos materiais consulte igualmente a Extr...

Page 17: ...o quanto a secura limpeza bom funcionamento e danos por ex no isolamento partes corroídas soltas tortas quebradas fendidas desgastadas ou demolidas Secar o produto se estiver molhado ou húmido Limpar e desinfectar novamente o produto caso apresente sujidade Verificar se o produto funciona correctamente Eliminar imediatamente os produtos que apresentem danos ou avarias de funcionamento e enviá los ...

Page 18: ...de assistência técnica Aesculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Pode obter outros endereços de assistência técnica através do endereço acima referido Eliminação Aquando da eliminação ou reciclagem do produto dos respectivos componentes e da sua embalagem ter sempre em atenção as normas nacionais TA Nr 0...

Page 19: ...erking Wij wijzen erop dat een succesvolle reiniging en desinfectie van dit medische hulpmiddel uitsluitend kan worden gegarandeerdna een voorafgaande validatie vanhet reinigings endesinfectieproces Hiervooris de gebruiker hetrei nigingspersoneel verantwoordelijk Voor de validering werden de aanbevolen chemische middelen gebruikt Opmerking Indien geen afsluitende sterilisatie plaatsvindt moet een ...

Page 20: ...uct afkoelen tot kamertemperatuur Controleer het product na elke reiniging desinfectie en droging op droogheid hygiëne werking en beschadigin gen bijv isolatie corrosie losse verbogen gebroken gebarsten versleten en afgebroken onderdelen Laat natte of vochtige producten drogen Reinig en desinfecteer verontreinigde producten nogmaals Controleer de werking van het product Verwijder beschadigde of sl...

Page 21: ...chnischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Andere service adressen zijn verkrijgbaar op het bovengenoemde adres Verwijdering De verwijdering of recycling van het product de onderdelen en verpakking hiervan dient plaats te vinden in over eenstemming met de nationale voorschriften TA Nr 008349 2017 11 V6 Änd Nr 58002 ...

Page 22: ...net på https extranet bbraun com Den validerade ångsteriliseringsmetoden genomfördes i Aesculap sterilcontainer systemet Allmänna anvisningar Fasttorkade resp fixerade OP rester kan försvåra rengöringen resp göra den verkningslös och leda till korrosion Det får därför inte gå längre tid än 6 timmar mellan användningen och beredningen och inga fixerande förrengörings temperaturer på 45 C och fixera...

Page 23: ...erade lösa böjda trasiga spruckna utslitna och avbrutna delar Torka våta eller fuktiga produkter Rengör produkter som inte är rena på nytt och desinficera dem Kontrollera att produkterna fungerar Sortera genast ut produkter som är skadade eller inte fungerar och skicka dem till Aesculaps tekniska service se Teknisk service Kontrollera kompatibiliteten med tillhörande produkter Förpackning Skydda p...

Page 24: ...х пластин CASPAR для шейного отдела позвоночника на теле позвонка достигается с помощью не менее двух временных штырей Указание Следить за тем чтобы титановые пластины CASPAR для шейного отдела позвоночника прилегали к отверстиям дляфиксации временных штырей на телах позвонков Только так можно добитьсянадеж ной фиксации пластин на теле позвонка Удаление временных штырей После фиксации пластин CASP...

Page 25: ...необходимости повторить процесс очистки дезинфекции Ручная чистка с опусканием в дезинфицирующий раствор П в питьевая вода По в полностью обессоленная вода деминерализованная по микробиологическим показа телям имеющая как минимум качества питьевой воды Кт комнатная температура Рекомендовано BBraun Stabimed Принять во внимание сведения о пригодных к использованию щетках и одноразовых шприцах см Утв...

Page 26: ...N ISO 17665 Стерилизация по методу дробной вакуумной стерилизации при 134 C выдержка 5 мин При одновременной стерилизации нескольких изделий в одном паровом стерилизаторе убе диться что максимально допустимая загрузка парового стерилизатора не превышает норму ука занную производителем Хранение Стерильные изделия в непроницаемой для микроорганизмов упаковке защитить от пыли и хранить в сухом темном...

Page 27: ...roveden v systému sterilizačního kontejneru Aesculap Všeobecné pokyny Zaschlé resp ulpěné zbytky po operaci mohou čištění zkomplikovat resp eliminovat jeho účinnost a mohou vést ke korozi Proto by neměla doba mezi použitím a úpravou překročit 6 hodin a neměly by se aplikovat fixační teploty k předčištění 45 C a neměly používat žádné fixační desinfekční prostředky na bázi aldehydu nebo alkoholu Pře...

Page 28: ...tění desinfekci a vysušení zkontrolujte uschnutí čistotu funkci a poškození např izolace zkorodované volné ohnuté rozbité prasklé opotřebené a ulomené části Mokrý nebo vlhký výrobek vysušte Znečištěný výrobek znovu vyčistěte a desinfikujte Zkontrolujte fungování výrobku Poškozený anebo nefunkční výrobek okamžitě vyřaďte a předejte technickému servisu společnosti Aesculap viz Technický servis Zkont...

Page 29: ...k lub osoba przygoto wująca urządzenie Do walidacji zastosowano zalecane środki chemiczne Notyfikacja Jeżeli nie zostanie przeprowadzona sterylizacja końcowa należy skorzystać z środka wirusobójczego Notyfikacja Aktualne informacje dotyczące przygotowania i tolerancji materiałowej znajdują się również w ekstranecie firmy Aesculap pod adresem https extranet bbraun com Sterylizację w oparciu o walid...

Page 30: ...o temperatury pokojowej Po każdym czyszczeniu dezynfekcji i osuszeniu produkt należy sprawdzić pod kątem właściwego osuszenia czy stości poprawności działania i uszkodzeń np izolacji skorodowanych luźnych wygiętych złamanych poryso wanych zużytych lub odłamanych części Mokry lub wilgotny produkt należy osuszyć Zabrudzony produkt ponownie wyczyścić i zdezynfekować Sprawdzić działanie produktu Uszko...

Page 31: ... Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Adresy pozostałych punktów serwisowych można uzyskać pod powyższym adresem Utylizacja W przypadku utylizacji lub przekazywania produktu jego komponentów lub ich opakowań do recyklingu należy bezwzględnie przestrzegać krajowych przepisów Dystrybutor Aesculap Chifa Sp z o o ul Tysiąclecia 14 64 300 Nowy Tomyśl Tel 48 61 44 20 100 Faks...

Page 32: ...extranet bbraun com Validovaný proces parnej sterilizácie sa uskutočnuje v Aesculap Sterilcontainer System Všeobecné pokyny Prischnuté resp fixované OP zvyšky môžu čistenie zťažiť resp urobiť ho neučinným a tým zapríčiniť koróziu Preto by doba medzi aplikáciou a čistením nemala presiahnuť 6 h Nemali by byť použité žiadné fixačné predčistiace tep loty 45 C a žiadne fixačné dezinfekčné prostriedky b...

Page 33: ...istení dezinfekcii a usušení otestujte na Suchosť čistotu funkčnosť a poškodenie napr izoláciu skorodované uvoľnené ohnuté rozbité opotrebované a odlomené kusy Vlhký alebo mokrý výrobok vysušiť Znečistený výrobok znova vyčistiť a dezinfikovať Skontrolovať funkcie výrobku Poškodený alebo nefunkčný výrobok ihneď vyradiť a postúpiť na Aesculap pozri Technický servis Skontrolovať kompatabilitu s prísl...

Page 34: ...ner Sisteminde yapılmıştır Genel uyarılar Kurumuş veya yapışmış OP kalıntıları temizliği zorlaştırabilir işe yaramaz hale getirebilir ve korozyona sebebiyet verebilir Yani kullanım ile hazırlık arasındaki süre 6 saati aşmamalı temizlik için yapışmaya neden olan 45 C üze rindeki sıcaklıklarda uygulama yapılmamalı ve dezenfeksiyon maddeleri Etkin bazlar aldehit alkol kullanılmamalı dır Aşırı dozajlı...

Page 35: ...Cleaner alkalin Kontrol bakım ve muayene Ürünün oda sıcaklığına soğumasını bekleyiniz Her temizlik dezenfeksiyon ve kurutmadan sonra üründe aşağıdaki hususları kontrol edin Kuruluk temizlik çalışma ve izolasyon paslanma gevşeme eğilme parçalanma yırtılma aşınma ve kırılma gibi hasarlar Islak ya da nemli ürünü kurulayınız Temiz olmayan ürünü tekrar temizleyiniz ve dezenfekte ediniz Ürünün fonksiyon...

Reviews: