ES-200 Kap.5
AIRTEC
Betriebsanleitung
Instructions de service
Instruction Manual
Vorbereitung/
Inbetriebnahme
Préparation/Mise en service
Preparation/starting
01/10/2015
23
i
Die Schlauchverbindungen und
den Zustand des Schlauches auf
Dichtigkeit überprüfen.
i
Contrôler l’étanchéité des raccords
de tuyau et du tuyau.
i
Check the tube connections for
leaks and check their condition.
i
Überprüfen Sie, ob der Staub-
sammelbehälter des Industriesau-
gers geleert ist.
i
Vérifiez si le réservoir collecteur de
poussière de l’aspirateur industriel
est vide.
i
Check whether the dust collector
for the industrial extractor is emp-
ty.
i
Untersuchen Sie die elektrischen
Verbindungen auf Schmutz oder
Fremdkörperablagerungen.
i
Vérifiez les raccordements
électriques (propreté, absence de
dépôts, de corps étrangers).
i
Check the electrical connections
for dirt and deposits of foreign bo-
dies.
i
Untersuchen Sie die Elektromoto-
ren auf Schmutz und andere Ver-
unreinigungen.
i
Vérifiez que les moteurs électriques
soient parfaitement propres.
i
Check the electric motors for dirt
and other impurities.
Vor Inbetriebnahme muss sich das
Bedienungspersonal mit den Sicher-
heitsvorschriften, die sich in diesem
Handbuch befinden, vertraut machen.
Avant la mise en service, le personnel
de service doit se familiariser avec les
consignes de sécurité du présent ma-
nuel.
Before starting the machine, opera-
ting personnel must familiarize them-
selves with all the safety instructions
in this Manual.
a)
Bringen Sie die Fräsmaschine und
den Industriesauger auf die zu be-
arbeitende Fläche. Um die Ma-
schine manuell zu bewegen, betä-
tigen Sie die Schnellabhebevor-
richtung wie in Kap. 3.5 beschrie-
ben.
a)
Placez la fraiseuse et l’aspirateur
industriel sur la surface à travailler.
Pour mouvoir manuellement la ma-
chine, actionnez le dispositif de leva-
ge rapide, ainsi qu’il est décrit au
chap. 3.5.
a)
Bring the miller and the industrial
extractor to the surface you want
to machine. To move the machine
by hand, actuate the quick lift
handle as shown in Chapter 3.5.
b)
Untersuchen Sie das Hauptstrom-
kabel und den Staubschlauch auf
Beschädigungen. Ersetzen und re-
parieren Sie alle beschädigten Tei-
le vor Inbetriebnahme der Maschi-
ne.
b)
Vérifiez si le câble électrique princi-
pal est en parfait état. Remplacez et
réparez tous les éléments endom-
magés avant la mise en service de la
machine.
b)
Check the main cable and the
dust hose for damage. Replace
and repair all damaged parts be-
fore starting the machine.
c)
Verbinden Sie Fräsmaschine und
Industriesauger mit dem Staub-
schlauch. Benutzen Sie Schlauch-
schellen an den Verbindungsstel-
len.
c)
Raccordez la fraiseuse et l’aspirateur
industriel au tuyau d’évacuation des
poussières. Utilisez des colliers de
serrage aux points de raccordement.
c)
Connect the miller and the indust-
rial extractor to the dust hose. Use
hose clamps at the connections.
d)
Verbinden Sie das Elektrokabel
des Industriesaugers mit dem
Baustellenanschluss.
d)
Reliez le câble électrique de
l’aspirateur industriel au raccord de
l’emplacement de travail.
d)
Connect the electricity cable for
the industrial extractor to the site
terminal.
e)
Überprüfen Sie, ob der Staub-
sammelbehälter des Industriesau-
gers geleert ist.
e)
Vérifiez si le réservoir collecteur de
poussière de l’aspirateur industriel
est vide.
e)
Check that the dust collector of
the industrial extractor is empty.
5.2 Inbetriebnahme
5.2 Mise en service
5.2 Starting